Bueno, pues ya casi he terminado con los usb de
A brighter summer day.
Me quedan unas líneas con dudas que pongo a continuación a ver si entre todos las sacamos:
56
00:08:41,208 --> 00:08:46,541
¡No necesito a nadie!
¡Nadie me va a ayudar!
57
00:09:05,978 --> 00:09:07,873
¡Eh, es Ming!
Be herself.
58
00:09:08,464 --> 00:09:09,567
¿Tienes ideas?
59
00:09:10,120 --> 00:09:13,601
¡Mierda! No me atrevería.
84
00:12:12,208 --> 00:12:17,791
El traslado de Si'r a
la escuela diurna es complicado.
85
00:12:18,375 --> 00:12:20,458
I thought I could talk
my way through...
86
00:12:21,000 --> 00:12:23,041
...sin que hiciera
los exámenes de traslado.
87
00:12:23,541 --> 00:12:26,416
Probaré otra vez con mis amigos
del Departamento de Educación.
141
00:15:29,000 --> 00:15:32,125
Mira lo que le pasó a Honey.
142
00:15:32,625 --> 00:15:35,958
Todos en la calle le tenían miedo.
143
00:15:36,416 --> 00:15:40,250
And then, all because
of a chick made him.
Y entonces, todo por culpa de
una chavala
made him.
144
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
Eh, ¿es Tigre?
167
00:22:19,958 --> 00:22:26,833
Me encanta la noche...
Me encanta la noche
168
00:22:31,208 --> 00:22:38,666
¡Nag, nag, nag!
¡Ella siempre me da la lata!
169
00:22:42,000 --> 00:23:10,958
¡Hay que joderse!
170
00:23:18,166 --> 00:23:20,375
¿Otra vez tú?
¿Haciendo horas extra?
292
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
Yo estudié música,
una persona instruida.
293
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
You are really my elder.
La verdad es que usted es mi
294
00:41:41,500 --> 00:41:45,000
De verdad entiendo cómo
se siente la gente culta.
404
00:53:34,541 --> 00:53:39,875
A partir de ahora vigila
por donde andas.
405
00:53:47,208 --> 00:53:50,208
What's making you so high?
406
00:54:23,250 --> 00:54:27,208
¡Arréglame una cita con Avión!
407
00:54:35,833 --> 00:54:36,916
Gato es más mono.
564
01:14:21,250 --> 01:14:22,875
Ustedes los padres no hacen su trabajo,
565
01:14:23,375 --> 01:14:26,250
y tratan de echarnos la culpa
a nosotros. ¡Qué cara!
566
01:14:30,833 --> 01:14:33,083
Por favor, déle otra oportunidad.
567
01:14:36,083 --> 01:14:37,166
He's already in this shape.
568
01:14:37,708 --> 01:14:39,875
Si no le castigamos con propiedad
569
01:14:40,416 --> 01:14:42,500
nos volverá a echar la culpa
por no hacer nuestro trabajo.
848
01:36:53,250 --> 01:36:56,291
Anoche vi a Astuto.
849
01:36:56,791 --> 01:36:59,750
Ha cambiado por completo.
850
01:37:00,291 --> 01:37:03,125
Así que la gente sí cambia.
851
01:37:03,708 --> 01:37:07,000
Fue una sensación de calma.
Me sentí consolado.
852
01:37:07,583 --> 01:37:10,583
What are you on about?
853
01:37:11,875 --> 01:37:15,583
¿Podemos ser más que amigos, Jade?
Y por último, dejo dos capturas de pantalla en donde la traduccion al inglés me ha sido imposible de leer. Si alguien que sepa chino lo puede traducir, perfecto:
Con esto daría por terminada la traducción.