Heimat (Grupo de traducción)

Publica aquí los subtítulos que estés procesando (ya sea traduciéndolos, sincronizándolos, etc). Si algún proceso está realizado, publica una respuesta para avisar.
jemenfous
Mensajes: 651
Registrado: Vie 07 Feb, 2003 01:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por jemenfous » Dom 01 Ene, 2006 21:34

He revisado y acabado el nº 2 que ya puso wagnerian en su día. Faltaban por traducir partes y faltaban tildes.

ed2k linkHeimat 02.The.Centre.of.the.World-El centro del mundo Español spanish.srt ed2k link stats

Me pongo pues ahora con ambas partes del 9, pasito a pasito.

De no decaiga que ahora tenéis tiempo :twisted:

RedmonBarry
Mensajes: 974
Registrado: Lun 30 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Dentro del cable

Mensaje por RedmonBarry » Mar 03 Ene, 2006 16:58

Espero con ganas q termineis este gran trabajo, ya teneis algunos subido a ext?

koki
Mensajes: 1379
Registrado: Lun 20 Ene, 2003 01:00

Mensaje por koki » Mié 18 Ene, 2006 21:09

Por si sirve de algo, hace un rato he visto por BTV (un canal de estos locales de Barcelona) que anunciaban Heimat para este jueves, creo que en catalán. No sé si recién empezará la serie este jueves o si ya llevaban unos cuantos capítulos (hacía tiempo que no veía la tele).

Un saludo

Koprotkin
Mensajes: 709
Registrado: Sab 13 Nov, 2004 01:00
Ubicación: Barcelona

Mensaje por Koprotkin » Dom 22 Ene, 2006 15:55

Ya llevan un tiempo emitiendo Heimat.
"In Europe, film making is perceived as an art form with marginal business possibilities, and in the US, film making is a business with marginal artistic possibilities."

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Lun 06 Feb, 2006 19:45

Bueno, estoy dándole caña al capítulo 3, a ver si me dejan terminarlo y lo voy pegando por aquí. En quizá un par de semanas, digamos...

Avatar de Usuario
m0ntaraz
Mensajes: 4355
Registrado: Vie 07 Nov, 2003 01:00
Ubicación: recogiendo.

Mensaje por m0ntaraz » Sab 11 Feb, 2006 20:42

Ya tengo casi terminado el capítulo 6. Me faltan dos líneas que no tengo ni sorra idea de cómo traducirlas.
Uno de los personajes describe el vuelo que acaba de realizar:
575
00:50:12,040 --> 00:50:14,270
1,000 metres off, throttle back...

576
00:50:14,480 --> 00:50:18,155
...flaps out, slide in at 50 metres.
Podría ser algo así (echándole imaginación)
575
00:50:12,040 --> 00:50:14,270
A 1000 metros, corto el gas...

576
00:50:14,480 --> 00:50:18,155
...fuera los flaps, slide in a 50 metros.
He intentado buscar terminología aeronáutica, pero mis esfuerzos han sido en vano.

¿Hay algún piloto, ingeniero aeronáutico o similar en la sala?
We're on a mission from God.

Avatar de Usuario
pastoralima
Mensajes: 61
Registrado: Lun 09 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Bcn

Mensaje por pastoralima » Dom 12 Feb, 2006 03:48

Creo que se podría traducir como "aproximación lenta a 50m de tierra".
Por cierto, podría encargarme de traducir algún capítulo vacante, si fuera menester.
Ahora que dispongo algo de tiempo, podemos aprovechar.
¡Salud!

Avatar de Usuario
m0ntaraz
Mensajes: 4355
Registrado: Vie 07 Nov, 2003 01:00
Ubicación: recogiendo.

Mensaje por m0ntaraz » Dom 12 Feb, 2006 11:15

Buenas.

Al final the traducido «slide in» como «planear», porque el verbo «slide» significa «deslizar», así que supongo que no me habré ido muy lejos. Gracias, pastora, porque la idea me vino al leer tu respuesta.

He hecho un pequeño repaso de la situación:

Capítulo 1 (2 CDs): hecho :arrow: ed2k linkHeim-soustitres-cap I (las dos partes).Esp.zip ed2k link stats

Capítulo 2: hecho :arrow: ed2k linkHeimat 02.The.Centre.of.the.World-El centro del mundo Español spanish.srt ed2k link stats

Capítulo 3: Wagnerian

Capítulos 4 y 5: hechos :arrow: ed2k linkHey Matt (4 y 5).zip ed2k link stats

Capítulo 6: hecho :arrow: ed2k linkHey Matt (6).zip ed2k link stats

Capítulo 7: hecho :arrow: ed2k linkHei.mat.7.esp.srt ed2k link stats

Capítulo 8: by_Mario

Capítulo 9 (2 CDs): jemenfous

Capítulos 10 y 11: en octubre, Erdelamoto comentaba que andaba justo de tiempo para empezar con estos capítulos. No sé si habrá hecho algo. Le mando un privi y que nos cuente. Si deja alguno libre, podría hacerlo pastoralima.

Por mi parte, me retiro hasta que le dé un lavado de cara a la filmo de William Wyler, que me la traspasaron y apenas he tenido tiempo para tocarla. Si cuando termine aún queda algún capítulo libre, contad conmigo.

Un saludo.
We're on a mission from God.

Avatar de Usuario
Erdelamoto
Mensajes: 838
Registrado: Lun 31 Mar, 2003 02:00
Ubicación: En el Incoming a poder ser ;-)

Mensaje por Erdelamoto » Lun 13 Feb, 2006 09:59

Hola,
Gracias por avisarme Montaraz.
Como veais yo ando siempre justo de tiempo, y seguiré así por una temporadilla, además al final pensé que no habias apuntado mi respuesta y que estos capis los iba a hacer otro, por lo que no he hecho todavía nada.
Así que si pastoralima se anima adelante, sino intentaré sacar tiempo y hacerlo al fin..
Saludos.

Avatar de Usuario
pastoralima
Mensajes: 61
Registrado: Lun 09 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Bcn

Mensaje por pastoralima » Mar 14 Feb, 2006 02:54

Ok, me pongo a ello. Comienzo con el 10.
¡Salud!

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Jue 23 Feb, 2006 10:40

Bueno, esto se anima. Dejo los subs ya muy adelantados del cap. 3, porque necesito que alguien me eche una mano. Son unas 30 lineas las que me hacen dudar, y no siempre por la traduccion, sino por la forma de expresarlo en castellano. Los dejo aquí por si alguien les puede echar un rápido vistazo, en plan crucigrama incompleto. Están marcados con una línea de comillas (""""""""""""""""""). Si no damos con ello, pues iré solucionandolo poco a poco, tampoco va a ser la cosa grave...

(borro link, que ya no sirve para nada)

Y dar la bienvenida a pastoralima, que nos va a sacar de un apuro!!!

Edito:
Efectivamente, ya ha comenzado a sacarnos de apuros. Pastoralima ha corregido esplendidamente ese borrador de subtítulos que puse, con lo cual queda disponible el cap. 3:

ed2k linkHeimat Cap.3 (revisado y correcto, castellano neutro).srt ed2k link stats

Me avisa también de que su ordenador está malito y mientras ella buscaba un médico, el disco duro se entretuvo mascando una traducción del cap. 10 que ya tenía avanzada.
Seguirá informando...

Un saludo!!
Ya queda menos!!
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo

Avatar de Usuario
orlac
Mensajes: 74
Registrado: Lun 21 Abr, 2003 02:00

Mensaje por orlac » Sab 22 Abr, 2006 21:05

Hola: solo escribo para AGRADECER EMOCIONADO todo este trabajo. Lamentablemente mi profunda ignorancia me impide colaborar en esto, pero no quería dejar de decir todo lo que se aprecian estas traducciones.
Así que insisto: GRACIAS!!!!!!!

Avatar de Usuario
pastoralima
Mensajes: 61
Registrado: Lun 09 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Bcn

Mensaje por pastoralima » Sab 29 Abr, 2006 21:25

Bueeeeeno, por fin tengo una buena noticia: el capítulo 10.
Ha sido un poco costoso por problemas ajenos a todas las voluntades.
Si nadie dice lo contrario, me pongo con el 11. Espero tenerlo en breve.
¡Salud!


ed2k linkHeimat (10)(VOSE)(Xvid).srt ed2k link stats

Avatar de Usuario
erda
Mensajes: 573
Registrado: Mié 03 Nov, 2004 01:00
Ubicación: Walhalla

Mensaje por erda » Sab 29 Abr, 2006 22:39

gracias pastoralima
_______________________________________
¡Cede, Wotan, cede!
¡Escapa a la maldición del anillo!

rrreeevvv
Mensajes: 1015
Registrado: Vie 28 Nov, 2003 01:00
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Mensaje por rrreeevvv » Lun 01 May, 2006 19:51

Muchisimas Gracias Pastoralima y a todos los demas!!!
Esperando ansioso la terminación de esta excelente miniserie. ¿¿¿No hay noticias de la edición Heimat 2 en DVD???
Raúl

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Lun 01 May, 2006 20:51

Gracias, pastoralima, creia que el hilo se quedaría en coma...

Pero no!!!

Ya solo quedan tres!!
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo

Belerofonte
Mensajes: 144
Registrado: Mié 15 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Belerofonte » Jue 08 Jun, 2006 11:17

Hola
Simplemente decir que ofrezco mi ayuda para la traducción al castellano de los capítulos 8, 9(los dos cds) y 11. Si hay algún problema en la traducción o simplemente se han quedado estancadas por cualquier circusntancia, yo estaría dispuesto a retomarlas(en principio con el capítulo 8 que es el que me he descargado; los demás aún me los estoy bajando ¡¡Qué lentos!!). Decidme algo.
Saludos
"Las 3 grandes causas de la inmoralidad humana son: la desigualdad tanto política como, sobre todo, económica y social; la ignorancia, que es el resultado de la anterior; y finalmente, la consecuencia necesaria de ambas, que es la esclavitud" BAKUNIN

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Jue 08 Jun, 2006 17:51

Pues pastoralima se puso con el 11 afanosamente, y supongo que en ello continuará.
Los otros dos pertenecen al virreinato de by_Mario y jemenfous. Con este par de gentuzos tendras que contactar directamente a través de privado para que te digan como lo llevan.

La verdad es que parece que formemos parte de una gran superproducción. El día que acabemos, habrá que hacer una presentación a lo grande.

Gracias, Belerofonte, seguro que tu ayuda termina siendo importante...

Un saludo a todos!!
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo

Belerofonte
Mensajes: 144
Registrado: Mié 15 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Belerofonte » Lun 03 Jul, 2006 15:46

Hola de nuevo.
Con el permiso de by_Mario, aquí están traducidos al castellano los subtítulos del capítulo 8 de la serie Heimat. Espero que hayan quedado bien.
elink: ed2k linkHeimat.Part.8.Spanish.The.American.1984.DVDRip.srt ed2k link stats
Repito lo que ya he comentado en otro hilo: todos los capítulos tienen muy pocas fuentes(entre ellos los 9 y 11). A ver si os animáis y subís vuestros archivos al incoming. Estaría dispuesto a ayudar en la traducción del capítulo 9, con el beneplácito de jemenfous.
Saludos
"Las 3 grandes causas de la inmoralidad humana son: la desigualdad tanto política como, sobre todo, económica y social; la ignorancia, que es el resultado de la anterior; y finalmente, la consecuencia necesaria de ambas, que es la esclavitud" BAKUNIN

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Lun 03 Jul, 2006 18:57

Bueno, pongo el champagne a enfriar, que con la inestimable ayuda de Belerofonte, este mastodonte está coleando...

Gracias!!!
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo