[Ayuda!!!] A propósito de Buñuel

Publica aquí los subtítulos que estés procesando (ya sea traduciéndolos, sincronizándolos, etc). Si algún proceso está realizado, publica una respuesta para avisar.
Avatar de Usuario
JAMON_LLO
Mensajes: 417
Registrado: Sab 11 Ene, 2003 01:00

[Ayuda!!!] A propósito de Buñuel

Mensaje por JAMON_LLO » Mié 22 Sep, 2004 21:50

Aunque en este documental casi todo sea en español, hay una importante parte en francés y un poco en inglés. Asín que a partir de los subtítulos que había en inglés me he puesto a traducir esas partes y a quitar lo que corresponde al español. Pero en la labor me he encontrado con dos problems:

1- Que no tengo ni papa de francés y no sé si entre una cosa y otra he puesto alguna burrada.

2- He intentado traducir a oido las partes en inglés porque en los originales no estaban subtituladas, pero no he sido capaz, hay muchas cosas que no pillo.

Así que pido, por favor, a algún interesado que sepa francés repase lo del francés, y a otro (o el mismo) que intente hacer a oido lo poco que hay en inglés (No son mas de cinco minutos) ¿Sería posible? Si alguien está dispuesto que me mande un mail y yo le envio lo que he hecho hasta ahora.

Aquí está el link de la peli:

ed2k linkA.proposito.de.Bunuel.2000.DVD.DivX511.ESP-FRA.avi ed2k link stats

Y Estos los subtítulos en ingles:

ed2k linkA.proposito.de.Bunuel.2000.DVD.DivX511.subs.ENG.srt ed2k link stats

SALUDS :D

Avatar de Usuario
JAMON_LLO
Mensajes: 417
Registrado: Sab 11 Ene, 2003 01:00

Mensaje por JAMON_LLO » Mar 28 Sep, 2004 15:38

Andaa, enrollaros un poco, si en realidad para alguien que sepa algo francés es muy poquito, tened encuenta que la mayor parte del documental es en español. Lo mismo digo con lo del inglés que es una parte mínima. Porfaaa, no seais asin... Saluds.

Avatar de Usuario
tethor
Mensajes: 2905
Registrado: Sab 15 Nov, 2003 01:00
Ubicación: Miami Beach

Mensaje por tethor » Mar 28 Sep, 2004 16:34

me uno a la súplica llorona :cry:

:wink:

Avatar de Usuario
JAMON_LLO
Mensajes: 417
Registrado: Sab 11 Ene, 2003 01:00

Mensaje por JAMON_LLO » Mié 29 Sep, 2004 23:01

tethor, eso quiere decir que te ofreces a colaborar? :roll: Asín a primeras no parece asi que a seguir llorando :pucheritos: :pucheritos: :D . Por lo menos has contribuido a que suba el mensaje :P . Saludos.

Avatar de Usuario
tethor
Mensajes: 2905
Registrado: Sab 15 Nov, 2003 01:00
Ubicación: Miami Beach

Mensaje por tethor » Jue 30 Sep, 2004 00:50

JAMON_LLO escribió:tethor, eso quiere decir que te ofreces a colaborar? :roll: Asín a primeras no parece asi que a seguir llorando :pucheritos: :pucheritos: :D . Por lo menos has contribuido a que suba el mensaje :P . Saludos.
que suba que suba ;)

Con mi nivel de francés no te valgo ni para traducir "En busca del fuego" :twisted:

RedmonBarry
Mensajes: 974
Registrado: Lun 30 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Dentro del cable

Mensaje por RedmonBarry » Jue 30 Sep, 2004 10:53

Yo tb me uno, q tb estoy descargandola.

Avatar de Usuario
JAMON_LLO
Mensajes: 417
Registrado: Sab 11 Ene, 2003 01:00

Mensaje por JAMON_LLO » Vie 08 Oct, 2004 21:40

Vamos a subir un poco esto, no vaya a ser que alguien dispuesto a colaborar se lo haya saltado :roll: ... Saluds

RedmonBarry
Mensajes: 974
Registrado: Lun 30 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Dentro del cable

Mensaje por RedmonBarry » Dom 10 Oct, 2004 20:26

La tengo descargada y compartiendo hace unos dias.
Alguien q la haya visto puede explicar si la parte subtitulada , es muy importante/abundante?
Para esperarme al milagro o verla como esta.

Nocturno
Mensajes: 28
Registrado: Dom 19 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Nocturno » Jue 21 Oct, 2004 01:01

Yo de francés, ni idea, pero el inglés no se me da mal, así que la parte de oido puedo hacerla yo. En cuanto a la parte en francés... entiendo que lo has traducido del inglés, JAMON_LLO? Te mando un privado y me comentas.

Avatar de Usuario
Saujsaujo
Mensajes: 208
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Argentina, pais generoso...

Mensaje por Saujsaujo » Mar 23 Nov, 2004 23:38

mmm... yo frances estudie durante 5 años, tal vez pueda ayudar, como se que textos estan en frances? o sea, estamos hablando de los subtitulos no?, aclarame para poder ayudar

Avatar de Usuario
Saujsaujo
Mensajes: 208
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Argentina, pais generoso...

Mensaje por Saujsaujo » Lun 13 Dic, 2004 17:36

He terminado de bajar la peli y me pongo en estos dias a traducir las pocas partes que estan en frances con los subtitulos en ingles, avisare cuando este hecho

Good Show

RedmonBarry
Mensajes: 974
Registrado: Lun 30 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Dentro del cable

Mensaje por RedmonBarry » Lun 13 Dic, 2004 21:31

Algo nuevo con los subs Saujsaujo?

Avatar de Usuario
JAMON_LLO
Mensajes: 417
Registrado: Sab 11 Ene, 2003 01:00

Mensaje por JAMON_LLO » Lun 13 Dic, 2004 22:49

Saujasjo, no te molestes, todo lo francés ya está traducido, y la mayoría de lo que está en inglés tb lo tengo, solo faltan unas pocas líneas que ni arremula ni yo hemos podido coger ao oído, si alguien quiere hacerlas que me avise. Saludos.

Avatar de Usuario
Saujsaujo
Mensajes: 208
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Argentina, pais generoso...

Mensaje por Saujsaujo » Mar 14 Dic, 2004 01:23

que partes? las de ingles? del periodo en EEUU? te las saco si queres, son esas?

Avatar de Usuario
JAMON_LLO
Mensajes: 417
Registrado: Sab 11 Ene, 2003 01:00

Mensaje por JAMON_LLO » Mar 14 Dic, 2004 22:15

Si, es una pequeña parte de lo de EEUU, solo cuando habla un critico llamado Charles Champlin, es un viejecito con gafas, es al final de cuando hablan de buñuel en estados unidos. Si quieres te envío lo que está hecho y le das un repaso.

Avatar de Usuario
Saujsaujo
Mensajes: 208
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Argentina, pais generoso...

Mensaje por Saujsaujo » Mar 14 Dic, 2004 23:56

no entiendo el comienzo si dice Cukor, pienso que si porque despues dice Irving Talverg, pero no entiendo el comienzo, Cukor, tal vez es el director estadounidense

HariSeldon
Mensajes: 1342
Registrado: Lun 12 Ene, 2004 01:00
Ubicación: Trantor

Mensaje por HariSeldon » Dom 02 Oct, 2005 15:41

HE pillado el DVD en la biblioteca, ¿se acabaron de traducir los sub o (a pesar del tiempo siguen interesando?

Un saludo

Avatar de Usuario
JAMON_LLO
Mensajes: 417
Registrado: Sab 11 Ene, 2003 01:00

Mensaje por JAMON_LLO » Dom 02 Oct, 2005 16:49

HariSeldon escribió:HE pillado el DVD en la biblioteca, ¿se acabaron de traducir los sub o (a pesar del tiempo siguen interesando?

Un saludo
Yo los tengo en el ordenador traducidos casi enteros gracias a la ayuda de Arremula, solo faltan las frases de Charles Champlin, que ninguno de los dos terminamos de entender a oido. Creo que los subi a extratitles hace algun tiempo, pero si los sacas del dvd, pues fantastico, asi ya estarían completos.

Saludos y mil gracias.

HariSeldon
Mensajes: 1342
Registrado: Lun 12 Ene, 2004 01:00
Ubicación: Trantor

Mensaje por HariSeldon » Mar 04 Oct, 2005 13:29

Aqui estan los sub que faltaban (las frases del critico americano).

En principio mi idea era extraer todos los subtitulos (con el Sub rip), ya que pensaban que eran la tipica pista de subtitulos forzados de los DVDs, pero resulta que no, que los subs estan incrustados en la imagen del DVD 8O . Asi que al final lo he tenido que escribir mientras veia el documental (por eso no he puesto los tiempos de los subs)

Un saludo

Código: Seleccionar todo

1
Cukor dijo que Buñuel
no conseguía trabajo

2
y fue a ver a Irving Thalberg

3
a decirle que uno de lo mejores
cineastas del mundo

4
no encontraba trabajo
por culpa

5
de la lista negra y Thalberg,
esto fue hace años, dijo:

6
"George, no hay lista negra
en Hollywood

7
y haré que le borren."

8
Pero eso nunca ocurrió.


---Habla otra persona (en español)---

---Vuelve Champlin-----

9
Tuvo el valor de empezar
de nuevo, se fue a México

10
y conoció a gente que le financiase
películas de bajo presupuesto.

pepablo
Mensajes: 588
Registrado: Jue 04 Sep, 2003 02:00
Ubicación: BCN

Mensaje por pepablo » Lun 28 Nov, 2005 16:43

Hola, alguien sabe donde puedo encontrar los subtítulos para las partes en inglés y francés, gracias