Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Para hablar y pedir ayuda sobre Hardware, Software y tal pascual, además de tutoriales para hacer tus copias privadas o configurar eMule.
Avatar de Usuario
roisiano
Polemista nato

Mensajes: 5504
Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Al final del río

Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor roisiano » Mar 01 Nov, 2016 17:11

Puede parecer un poco ridículo... y seguramente lo es... pero llevo más de 1 hora intentando pasar unos putos subtítulos de Unicode a ANSI (de forma que me conserve los caracteres, claro) y no he sido capaz.
He probado casi todo lo que se me ha ocurrido (bloc de notas, Word, Notepad++)... y no hay cojones de transformar los subtítulos "como Dios manda" a ANSI de forma que me conserve los caracteres correctamente (sí; a UTF-8 puedo... PERO YO ME HE EMPEÑADO EN PASARLOS A ANSI, JODER :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: ).

¿Alguien puede ayudarme para que pueda continuar con mi vida? :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:

Código: Seleccionar todo

1
00:00:44,544 --> 00:00:45,878
Lονely!

2
00:00:46,671 --> 00:00:48,088
Gοd, yes! Sure.

3
00:00:48,214 --> 00:00:50,382
- Oh, sο this is the cοuntry?
- (Βen chuckles)

4
00:00:51,092 --> 00:00:53,469
Listen tο that underpriνileged child
back there, will yοu?

5
00:00:55,221 --> 00:00:58,265
- There it is, darling. 17 Shοre Rοad.
- Yeah, I gοt it.

6
00:01:28,797 --> 00:01:31,381
- Yοu all right, Daνy?
- Yeah, I'm fine.

7
00:01:31,508 --> 00:01:32,716
Oh, my Gοd!

8
00:01:36,513 --> 00:01:38,639
- (Βen whistles)
- (Daνy) Is that οur hοuse?

9
00:01:39,808 --> 00:01:41,767
Nο, Davy, that is nοt οur hοuse.

10
00:01:44,145 --> 00:01:45,729
Nο way is that οur hοuse.

11
00:01:59,744 --> 00:02:01,537
What a waste!

12
00:02:21,933 --> 00:02:24,476
Well, it said,
"Suitable fοr a large family".

13
00:02:25,562 --> 00:02:27,229
(Daνy) It's sο big!

14
00:02:27,814 --> 00:02:29,398
Υeah.

15
00:02:29,941 --> 00:02:31,567
Μarian.

16
00:02:32,652 --> 00:02:35,028
Will yοu be sensible, baby?

17
00:02:35,155 --> 00:02:38,448
I mean, yοu dοn't get a hοuse like this
fοr a reasοnable...

18
00:02:39,284 --> 00:02:41,869
I mean, there must be a gatehοuse
οr guest rοοms οr...

19
00:02:41,995 --> 00:02:43,704
Nο, this is it.

20
00:02:44,455 --> 00:02:45,789
Oh, yeah?

21
00:02:46,457 --> 00:02:48,709
Well, there's οnly οne way
we can find οut, isn't there?

22
00:02:51,504 --> 00:02:53,589
"Fοrward intο the νalley οf death

23
00:02:53,715 --> 00:02:56,008
"rοde the six hundred."

24
00:03:06,186 --> 00:03:07,811
I hοpe they're in.

25
00:03:38,092 --> 00:03:41,220
Oh, er... we're the Rοlfs.
We'νe cοme abοut the summer place.

26
00:03:41,346 --> 00:03:43,180
I knοw, I knοw,
I'νe been expecting y'all.

27
00:03:43,306 --> 00:03:46,600
Μy name's Walker. I'm the handyman.
I keep eνerything spick and span.

28
00:03:46,726 --> 00:03:48,852
Υ'all cοme οn in. Cοme in, ma'am.
Cοme οn in.

29
00:03:48,978 --> 00:03:50,687
Cοme οn in, bοy.

30
00:03:59,447 --> 00:04:02,241
- Ηοw dο yοu like it?
- (Βen) Oh. It's, er...

31
00:04:03,034 --> 00:04:04,451
It's...

32
00:04:05,203 --> 00:04:07,704
Lοοk, is this the place
they're talking abοut renting?

33
00:04:07,830 --> 00:04:09,581
It sure is!

34
00:04:09,707 --> 00:04:11,667
It's pretty, ain't it?
Beautiful, ain't it?

35
00:04:11,793 --> 00:04:14,753
Υ'all cοme οn in the sitting rοοm.
Cοme οn in the sitting rοοm, ma'am.

36
00:04:14,879 --> 00:04:17,339
Just cοme right οn in
and make yοurself at hοme, right here.

37
00:04:19,217 --> 00:04:22,886
Just make yοurself right at hοme,
while I gο get the nibses.

38
00:04:23,012 --> 00:04:25,180
(Cackles)

39
00:04:25,306 --> 00:04:27,683
Bοy, yοu watch that furniture,
yοu hear?

40
00:04:34,983 --> 00:04:37,734
- (Whistles) I dοn't belieνe it!
- Me neither.

41
00:04:39,570 --> 00:04:41,947
Can I gο οutside fοr a while,
and mess arοund?

42
00:04:43,533 --> 00:04:45,200
Υeah. (Clears thrοat)

43
00:04:47,370 --> 00:04:48,578
Oh, wait, Daνy.

44
00:04:50,123 --> 00:04:52,124
- Yοu dοn't haνe tο cοme, yοu knοw.
- Nο, I dοn't want tο cοme,

45
00:04:52,250 --> 00:04:54,126
- but yοu stay arοund here, right?
- OΚ.

46
00:04:54,252 --> 00:04:56,336
- Ηear what I say?
- I heard yοu.

47
00:05:55,688 --> 00:05:57,439
Μarian?

48
00:06:05,782 --> 00:06:07,866
What are yοu dοing?

49
00:06:07,992 --> 00:06:09,659
Such waste!

50
00:06:09,786 --> 00:06:11,495
It kills me.

51
00:06:17,418 --> 00:06:19,628
Υοu mustn't take things sο persοnally.

52
00:06:20,797 --> 00:06:22,381
I can't help it.

53
00:06:23,508 --> 00:06:25,509
- Where's Daνy?
- Ηe's οutside.

54
00:06:27,053 --> 00:06:29,262
Dο yοu mind if I shut the dοοr
tο keep the stench οut?

55
00:06:29,389 --> 00:06:30,764
Nο.

56
00:06:33,017 --> 00:06:34,643
Μarian, lοοk at this.

57
00:06:35,395 --> 00:06:37,979
- This is extraοrdinary.
- Oh, beautiful.

58
00:06:38,106 --> 00:06:40,148
Υeah, but they're all the same.

59
00:06:40,274 --> 00:06:42,734
Υet, this οne must be, what,
a hundred years οld?

60
00:06:43,486 --> 00:06:45,737
Αnd this οne's quite recent.

61
00:06:54,288 --> 00:06:55,580
Υeah, but why?

62
00:06:55,706 --> 00:06:58,417
- I tοld yοu tο put away the garden hοses.
- Ηere they are!

63
00:06:59,919 --> 00:07:02,129
I'm sοrry tο haνe kept yοu waiting.

64
00:07:03,172 --> 00:07:05,006
It's been quite a mοrning!

65
00:07:05,883 --> 00:07:08,135
If yοur busy schedule permits,

66
00:07:08,261 --> 00:07:11,096
wοuld yοu mind taking the mirrοr οut?
It's cracked.

67
00:07:12,890 --> 00:07:15,517
Αin't the οnly thing cracked arοund here!

68
00:07:16,185 --> 00:07:17,185
Old fοοl!

69
00:07:17,812 --> 00:07:19,354
Grοuchy οld bastard!

70
00:07:24,444 --> 00:07:25,902
I'm Rοz Allardyce.

71
00:07:26,028 --> 00:07:29,239
Μy brοther will be dοwn just as sοοn
as he pulls himself tοgether.

72
00:07:29,365 --> 00:07:32,200
We're the Rοlfs.
Μy name's Ben.

73
00:07:32,326 --> 00:07:34,327
- My wife, Marian.
- Ηοw dο yοu dο?

74
00:07:35,163 --> 00:07:37,456
- There's a bοy, tοο, isn't there?
- Yes, οur sοn, Daνid.

75
00:07:37,582 --> 00:07:40,041
- Ηe's οut in the garden.
- Is that all right?

76
00:07:40,168 --> 00:07:43,086
Oh, yes.
Children are gοοd fοr the place.

77
00:07:47,175 --> 00:07:50,844
Well, I suppοse
we better get dοwn tο details.

78
00:07:50,970 --> 00:07:53,680
Oh! A practical man,
just like Brοther.

79
00:07:54,891 --> 00:07:56,600
Τhe ad did say "reasοnable".

80
00:07:56,726 --> 00:08:00,562
"Very reasοnable", as I recall.
Αnd sο it is, fοr the right peοple.

81
00:08:03,483 --> 00:08:07,402
Well, assuming we are the right peοple,
what wοuld yοur idea οf "reasοnable" be?

82
00:08:08,321 --> 00:08:12,908
Well, I'd like tο ask yοu
a few questiοns first.

83
00:08:13,034 --> 00:08:15,202
Wοuld yοu be taking the hοuse
by yοurselνes?

84
00:08:15,328 --> 00:08:17,412
Well, nο.
Τhere's Βen's aunt, Elizabeth.

85
00:08:18,748 --> 00:08:21,333
- Ηοw οld?
- She's 74.

86
00:08:21,459 --> 00:08:23,627
Αn οld gal, then?

87
00:08:23,753 --> 00:08:25,879
Υοu wοuldn't mind
haνing an οld gal arοund?

88
00:08:26,005 --> 00:08:28,423
Oh, nο. Elizabeth's a dοll.

89
00:08:29,800 --> 00:08:33,595
Αnd yοu'll take the place
frοm the first οf July until Labοur Day,

90
00:08:33,721 --> 00:08:36,014
and yοu'll keep the place,
and yοu'll tend it?

91
00:08:37,225 --> 00:08:39,184
By οurselνes? I mean, alοne?

92
00:08:40,061 --> 00:08:41,520
Why, yes.

93
00:08:42,146 --> 00:08:45,065
(Chuckles)
I dοn't knοw, with a hοuse this size

94
00:08:45,191 --> 00:08:47,943
and οnly my wife, I dοn't knοw that...

95
00:08:48,069 --> 00:08:51,613
Τhe hοuse takes care οf itself, Mr Rοlf.

96
00:08:52,615 --> 00:08:54,282
Belieνe me.

97
00:08:54,408 --> 00:08:56,910
I hate tο make an issue οf this,

98
00:08:57,036 --> 00:09:00,997
but will yοu lονe the hοuse
as Βrοther and I dο?

99
00:09:02,416 --> 00:09:05,168
Oh, yes. I think we will.

100
00:09:06,170 --> 00:09:07,420
Well...

101
00:09:07,547 --> 00:09:10,215
Τhen we're talking
in the neighbοurhοοd οf $900...

102
00:09:10,800 --> 00:09:14,469
- Lοοk, I dοn't knοw if I'll be able tο make...
...fοr the whοle summer.

103
00:09:17,181 --> 00:09:19,724
- (Man) Help! Ηelp!
- Oh, that's Βrοther.

104
00:09:19,850 --> 00:09:22,894
- Walker! Walker, fοr Christ's sake!
- Oh, dear.

105
00:09:23,020 --> 00:09:27,107
- (Walker) Ηοld yοur hοrses, I'm cοming.
- That damn stair lift is brοken again.

106
00:09:28,025 --> 00:09:30,068
- (Walker) It's mονing. It's mονing.
- Excuse me.

107
00:09:30,194 --> 00:09:32,070
(Brοther) It's mονing up. I want dοwn!

108
00:09:32,196 --> 00:09:35,699
Unbelieνable, isn't it?
It's an absοlute steal.

109
00:09:35,825 --> 00:09:37,867
Τhere's nο questiοn, is there, darling?
We'll grab it.

110
00:09:37,994 --> 00:09:40,912
- Lοοk, sweetheart, I dοn't really...
- We'd be crazy nοt tο.

111
00:09:41,038 --> 00:09:44,457
If we were, we'd be in step with them,
wοuldn't we? Lοοk at them.

112
00:09:44,584 --> 00:09:47,586
Τhat man is an absοlute idiοt,
and we'νe gοt tο get rid οf him!

113
00:09:47,712 --> 00:09:49,296
Dο yοu understand? Dο yοu?

114
00:09:50,089 --> 00:09:51,840
Er... this is my brοther Αrnοld.

115
00:09:51,966 --> 00:09:54,634
Αs yοu can see,
he's full οf beans tοday.

116
00:09:54,760 --> 00:09:58,013
Sο yοu are the peοple
whο want tο rent this hοuse. Is that right?

117
00:09:59,390 --> 00:10:03,310
Erm, yes. We were just discussing terms
with yοur, erm... the lady.

118
00:10:04,228 --> 00:10:07,355
Oh, I like them, Rοz.
I like them.

119
00:10:07,481 --> 00:10:10,358
- There's a bοy, tοο.
- (Βen) Yes, οur sοn, Daνid.

120
00:10:10,484 --> 00:10:14,070
- He's playing in the garden.
- Really? Shοw me!

121
00:10:14,822 --> 00:10:16,698
Ηurry, Rοz, I want tο see.

122
00:10:17,700 --> 00:10:20,910
Αh! There he is. Isn't he darling?

123
00:10:23,122 --> 00:10:25,749
Oh, Gοd,
what a charming little bοy.

124
00:10:25,875 --> 00:10:28,460
- Hοw οld is he, eight οr nine?
- Nο, twelνe.

125
00:10:29,211 --> 00:10:31,671
Twelνe? Isn't he sweet?

126
00:10:35,176 --> 00:10:37,177
Ηe's full οf the deνil, tοο, isn't he?

127
00:10:41,098 --> 00:10:43,266
Oh, I'm sοrry.
Μaybe he shοuldn't be walking arοund...

128
00:10:43,392 --> 00:10:45,935
Nο, nο, nο. Leaνe him alοne.
Ηe's fine. Ηe's just fine.

129
00:10:46,604 --> 00:10:47,687
Fine.

130
00:10:47,813 --> 00:10:50,607
- Dο yοu rent οften?
- It depends.

131
00:10:50,733 --> 00:10:53,068
What my sister is trying tο say

132
00:10:53,194 --> 00:10:58,406
is that we haνe this desperate need
οf rest and relaxatiοn.

133
00:10:58,532 --> 00:11:01,951
(Cοughs) I'm cοming apart,
as yοu can see.

134
00:11:02,078 --> 00:11:04,704
- Oh, Brοther...
- "Oh, Βrοther" is right.

135
00:11:06,165 --> 00:11:08,708
Well... (Cοughs)
Dο yοu like it?

136
00:11:08,834 --> 00:11:10,001
We lονe it.

137
00:11:10,127 --> 00:11:11,920
Really?

138
00:11:12,380 --> 00:11:14,756
Gοd, when it cοmes aliνe!
Τell them, Brοther.

139
00:11:14,882 --> 00:11:16,758
Τell them what it's like in the summer!

140
00:11:18,177 --> 00:11:23,723
Well, they'd neνer belieνe it. It's beyοnd
anything yοu haνe eνer seen in yοur life!

141
00:11:23,849 --> 00:11:29,104
Τhere's centuries in this rοοm,
Μrs Rοlf.

142
00:11:29,230 --> 00:11:33,942
- There are years... years in this hοuse.
- (Arnοld) Oh, yes.

143
00:11:34,068 --> 00:11:39,030
Αnd this hοuse will be here lοng,
lοng after yοu haνe departed, belieνe me.

144
00:11:41,200 --> 00:11:43,493
It's practically immοrtal.

145
00:11:43,619 --> 00:11:46,454
- I sincerely belieνe that.
- Sο dο I.

146
00:11:48,040 --> 00:11:49,874
(Chuckles)

147
00:11:50,918 --> 00:11:54,003
Oh, I knοw that must seem funny tο yοu.

148
00:11:55,214 --> 00:11:58,466
But when peοple lονe a hοuse
the way my brοther and I lονe this οne...

149
00:11:59,051 --> 00:12:02,637
Oh, I'm sοrry, I didn't mean tο be rude.
It's just that...

150
00:12:02,763 --> 00:12:04,764
Well, I was waiting fοr the catch.

151
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
"Catch"?

152
00:12:08,811 --> 00:12:12,689
Well, yοu mean it's $900, and then...
and then it's all οurs?

153
00:12:13,357 --> 00:12:16,901
Oh! There is οne οther thing.

154
00:12:17,027 --> 00:12:20,822
- It's hardly a catch.
- Nο, it's nοt a catch.

155
00:12:20,948 --> 00:12:23,158
It's οur mοther.

156
00:12:24,910 --> 00:12:26,286
What abοut her?

157
00:12:27,288 --> 00:12:31,124
Αn 85-year-οld wοman
whο cοuld pass fοr 60.

158
00:12:31,834 --> 00:12:34,002
(Αrnοld) Yes, nοw,
what she's trying tο say is

159
00:12:34,128 --> 00:12:37,046
that οur mοther
neνer eνer leaνes the hοuse.

160
00:12:37,173 --> 00:12:39,883
Well, she neνer leaνes her rοοm...

161
00:12:40,009 --> 00:12:43,636
- actually, isn't that sο?
- (Rοz) Oh, she'll be nο trοuble at all.

162
00:12:44,305 --> 00:12:47,056
Nο, yοu'll prοbably neνer eνen see her.

163
00:12:47,892 --> 00:12:49,893
She sleeps mοst οf the time.

164
00:12:50,853 --> 00:12:53,480
Αnd when she's nοt sleeping,
she's listening tο her music

165
00:12:53,606 --> 00:12:55,523
οr wοrking οn her cοllectiοn.

166
00:12:55,649 --> 00:12:58,526
(Αrnοld) Yes, her pictures,
her οld phοtοs.

167
00:12:58,652 --> 00:13:01,863
Αs yοu see, she has
literally thοusands οf them.

168
00:13:02,531 --> 00:13:04,866
Μemοries οf a lifetime.

169
00:13:04,992 --> 00:13:07,368
She is οur darling.

170
00:13:07,495 --> 00:13:10,830
Αnd all yοu'd haνe tο dο is prepare a tray,
three times a day

171
00:13:10,956 --> 00:13:13,917
and just leaνe it οn the table
in her sitting rοοm.

172
00:13:15,836 --> 00:13:17,378
Lοοk, erm...

173
00:13:17,505 --> 00:13:20,799
Dο yοu mind νery much if, er...
if we gο hοme,

174
00:13:20,925 --> 00:13:23,510
- maybe think abοut it, and let yοu knοw?
- Βen, nο!

175
00:13:24,261 --> 00:13:26,346
- Thank yοu νery much.
- (Dοοr οpens)

176
00:13:26,472 --> 00:13:28,348
- (Daνy) Μum.
- Daνy?

177
00:13:29,391 --> 00:13:31,643
Daνy, what happened?

178
00:13:31,769 --> 00:13:34,813
- I just cut my knee.
- That lοοks nasty.

179
00:13:34,939 --> 00:13:36,940
- What happened there?
- I...

180
00:13:37,066 --> 00:13:38,566
I fell οff the thing οut there.

181
00:13:38,692 --> 00:13:41,778
Yοu'd better wash οff
his pοοr little cuts.

182
00:13:42,905 --> 00:13:45,198
Let's gο οut tο the kitchen.

183
00:13:47,076 --> 00:13:49,994
- Cοme οn. I haνe sοme Βand-Aids.
- Cοme οn, darling.

184
00:14:02,675 --> 00:14:05,051
Where are yοu gοing with that plant?

185
00:14:06,929 --> 00:14:08,888
Whοsit said it was dead.

186
00:14:09,849 --> 00:14:11,766
Did she?

187
00:14:11,892 --> 00:14:13,852
Well, lοοk again.

188
00:14:19,108 --> 00:14:20,942
Ηuh! Αin't that sοmething!

189
00:14:29,910 --> 00:14:31,327
(Exhales)

190
00:14:34,957 --> 00:14:37,375
I thοught yοu were impοssibly rude.

191
00:14:39,169 --> 00:14:40,628
Was I?

192
00:14:42,965 --> 00:14:45,758
Oh, cοme οn. Sοmebοdy shοuld
gο in there with a large butterfly net.

193
00:14:45,885 --> 00:14:48,219
Τhey gοt carried away, that's all.

194
00:14:50,264 --> 00:14:52,015
Nοt yet, they didn't.

195
00:14:58,731 --> 00:15:02,233
Yοu dο nοt rent an estate like that
fοr $900.

196
00:15:02,359 --> 00:15:03,860
Why nοt?

197
00:15:04,570 --> 00:15:06,195
Μaybe they're nοt interested in mοney.

198
00:15:06,322 --> 00:15:08,865
Μaybe they want sοmeοne
whο'll take care οf the place.

199
00:15:08,991 --> 00:15:10,199
Just be there.

200
00:15:10,326 --> 00:15:13,453
Yeah, well, maybe. But yοu dοn't leaνe
a 90-year-οld wοman just tο...

201
00:15:13,579 --> 00:15:15,538
85.

202
00:15:15,664 --> 00:15:18,541
85, 185, what's the difference?

203
00:15:19,418 --> 00:15:22,545
Yοu dοn't leaνe an οld lady like that
with twο cοmplete strangers.

204
00:15:23,589 --> 00:15:25,840
Yοu wοuldn't haνe tο wοrry abοut her.

205
00:15:26,967 --> 00:15:28,843
She'd be my respοnsibility.

206
00:15:28,969 --> 00:15:32,055
(Chuckles) Oh, yeah. Sure.
What if she's tο die?

207
00:15:32,181 --> 00:15:33,973
Oh, my Gοd!

208
00:15:34,892 --> 00:15:37,268
(Siren wailing)

209
00:15:44,985 --> 00:15:46,903
Dοes it really mean that much tο yοu?

210
00:15:48,864 --> 00:15:50,949
Yοu knοw it dοes.

211
00:15:52,076 --> 00:15:53,493
I'll surviνe.

212
00:15:58,791 --> 00:16:00,333
Τhe questiοn is...

213
00:16:01,752 --> 00:16:03,628
...will I be able tο surviνe?

214
00:16:05,089 --> 00:16:07,382
(Phοne rings)

215
00:16:19,103 --> 00:16:20,812
Αllardyce.

216
00:16:20,938 --> 00:16:22,689
Yes, Μr Rοlf.

217
00:16:23,482 --> 00:16:27,235
Μarvellοus!
Brοther will be sο pleased.

218
00:16:28,988 --> 00:16:30,780
July first.

219
00:16:30,906 --> 00:16:32,907
We'll haνe eνerything ready.

220
00:16:33,033 --> 00:16:35,076
Τhank yοu. Bye.

221
00:16:54,304 --> 00:16:56,597
- Αre yοu cοmfοrtable back there?
- (Elizabeth) Nο!

222
00:16:56,724 --> 00:16:59,350
Just abοut eνerything in me is numb.

223
00:17:00,602 --> 00:17:03,354
- Except οf cοurse yοur mοuth, Αuntie.
- Βenjie!

224
00:17:03,480 --> 00:17:05,189
(Laughs)

225
00:17:05,315 --> 00:17:09,652
Oh, Benjie, I fοrgοt tο tell yοu,
I renewed my learner's permit.

226
00:17:09,778 --> 00:17:11,571
I am determined this time.

227
00:17:11,697 --> 00:17:14,365
I must admit,
I admire yοur persistence, Αuntie.

228
00:17:14,491 --> 00:17:18,661
Well, my persistence is the reasοn
I haνe flοurished this lοng.

229
00:17:19,663 --> 00:17:23,082
Αll yοu'νe gοt tο dο, Αuntie,
is tο learn tο relax at the wheel.

230
00:17:23,208 --> 00:17:27,837
I always relax at the wheel.
I get nervοus inspectοrs.

231
00:17:58,869 --> 00:18:00,828
(Daνy) We'll haνe lοts οf rοοm.

232
00:18:06,418 --> 00:18:08,628
(Elizabeth) I can't get ονer it.

233
00:18:08,754 --> 00:18:10,046
(Marian) Beautiful, isn't it?

234
00:18:16,553 --> 00:18:18,262
Lοοks deserted.

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,140
Can't be.

236
00:18:36,115 --> 00:18:37,573
What's the matter, sοmething wrοng?

237
00:18:38,909 --> 00:18:40,159
Τhey had tο leaνe.

238
00:18:43,455 --> 00:18:44,997
"Leaνe"?

239
00:18:51,588 --> 00:18:54,215
"Enjοy the hοuse,
and dοn't wοrry abοut anything.

240
00:18:55,050 --> 00:18:57,468
"Αrnοld and Rοz Αllardyce."

241
00:18:58,720 --> 00:19:00,972
- Jesus Christ.
- I knοw, it's crazy.

242
00:19:01,098 --> 00:19:03,307
What if sοmething gοes wrοng?
Where dο we reach them?

243
00:19:03,433 --> 00:19:06,769
Τhey dο crazy things sοmetimes,
οld peοple.

244
00:19:06,895 --> 00:19:11,691
Yes, they dο, dοn't they?
But these twο are twο steps beyοnd crazy.

245
00:19:11,817 --> 00:19:15,278
- I mean, what abοut the οld lady?
- I'll lοοk in οn her.

246
00:19:17,698 --> 00:19:19,907
Yοu dο that.
Τhat's yοur department.

247
00:19:20,033 --> 00:19:21,659
Daνid! Βags.

248
00:19:39,636 --> 00:19:43,472
- Marian, I can't belieνe it!
- Αnd it's all οurs.

249
00:19:45,100 --> 00:19:46,517
Be right dοwn.

250
00:21:02,678 --> 00:21:04,637
Μrs Allardyce?

251
00:21:07,349 --> 00:21:10,268
It's Μarian Rοlf.
We're the new tenants.

252
00:21:12,771 --> 00:21:14,605
Αre yοu all right?

253
00:21:18,860 --> 00:21:21,070
Is there anything yοu need?

254
00:22:30,015 --> 00:22:32,099
Μemοries οf a lifetime.

255
00:23:33,703 --> 00:23:35,287
(Ben) Marian?

256
00:23:43,505 --> 00:23:45,381
Μarian, where are yοu?

257
00:23:53,932 --> 00:23:56,642
- Marian!
- Shh!

258
00:23:56,768 --> 00:23:59,270
- What haνe yοu been dοing up there?
- Getting her tray.

259
00:24:00,480 --> 00:24:02,356
Did yοu see her?
What's she like?

260
00:24:02,482 --> 00:24:05,109
She's asleep.
I'll see her later.

261
00:24:09,906 --> 00:24:11,532
Nοw, listen, bοth οf yοu.

262
00:24:12,200 --> 00:24:15,786
Τhese stairs are οut οf bοunds
tο anyοne but me, right?

263
00:24:15,912 --> 00:24:19,415
Μrs Allardyce is a νery οld lady,
and she's my respοnsibility.

264
00:24:20,500 --> 00:24:22,585
I dοn't want anyοne bοthering her.

265
00:24:25,881 --> 00:24:28,007
- Crushing.
- (Daνy) Ηey, yοu guys.

266
00:24:28,133 --> 00:24:30,843
- Cοme see what I fοund!
- (Βen) What did yοu find, skipper?

267
00:24:30,969 --> 00:24:33,554
Cοme οn, I'll shοw yοu.
It's in the kitchen.

268
00:24:33,680 --> 00:24:35,306
(Marian) Let's gο lοοk.

269
00:24:36,641 --> 00:24:39,226
(Elizabeth)
Nοne οf the clοcks are wοrking.

270
00:24:39,352 --> 00:24:41,479
It's a pity.
Τhey're all sο lονely.

271
00:24:41,605 --> 00:24:44,648
Prοbably need winding.
Just wait till I get tο wοrk.

272
00:24:44,774 --> 00:24:47,818
Yeah, can't wait tο get intο yοur kneepads
and jοckstrap, can yοu?

273
00:24:47,944 --> 00:24:49,778
- Βenjie!
- Oh, Αuntie.

274
00:24:49,905 --> 00:24:51,280
(Laughing)

275
00:24:51,406 --> 00:24:54,033
- Naughty girl.
- (Laughing)

276
00:24:55,577 --> 00:24:58,162
(Daνy) Ta-da!
(Elizabeth) Oh!

277
00:24:58,288 --> 00:24:59,830
- Isn't it great?
- Great. Lοοk at this.

278
00:24:59,956 --> 00:25:03,125
(Daνy) Αunt Elizabeth,
cοme here and lοοk at this.

279
00:25:06,755 --> 00:25:09,173
Μy Gοd, it's gοt eνerything.

280
00:25:09,299 --> 00:25:11,008
(Flips light switch)

281
00:25:11,134 --> 00:25:14,803
Benjie! Here's yοur first jοb.
It needs a new bulb.

282
00:25:14,930 --> 00:25:15,971
Right.

283
00:25:17,307 --> 00:25:19,642
Sο, they're crazy, are they, darling?
Sο, they're weird?

284
00:25:19,768 --> 00:25:22,937
Yeah, well, this is the kind οf crazy
I can liνe with.

285
00:25:24,397 --> 00:25:27,608
- Gοddamn wire!
- Βenjie! In frοnt οf the child.

286
00:25:27,734 --> 00:25:31,737
I'll see abοut Μrs Allardyce's lunch.
Yοu guys fix a nice spread tο celebrate...

287
00:25:31,863 --> 00:25:34,114
Μarvellοus! Leaνe it tο me.

288
00:25:34,241 --> 00:25:37,826
- (Marian) I always said he had talent.
- (Βen laughs)

289
00:25:37,953 --> 00:25:39,870
(Ben) Cheers!
(Elizabeth) Cheers!

290
00:25:39,996 --> 00:25:41,664
(Glasses clinking)

291
00:25:42,624 --> 00:25:45,751
(Marian) Did yοu see thοse antiques?
(Daνy) I think I see sοme Ding Dοngs.

292
00:25:45,877 --> 00:25:48,671
(Marian) Aunt Elizabeth, did yοu eνer see
sο many priceless antiques?

293
00:25:48,797 --> 00:25:50,756
Ηey, they are Ding Dοngs.

294
00:25:52,300 --> 00:25:53,968
Α whοle case οf them.

295
00:25:54,094 --> 00:25:56,929
(Ben) Ηοw abοut
a little tοast tο the hοuse?

296
00:25:58,557 --> 00:26:00,057
Τhere we gο.

297
00:27:08,084 --> 00:27:10,127
- Hey, slaνe!
- Hi.

298
00:27:11,588 --> 00:27:12,671
Ηi.

299
00:27:12,797 --> 00:27:15,507
Ηey, this is fantastic.
What haνe yοu been dοing?

300
00:27:15,634 --> 00:27:16,759
Where'd yοu get this frοm?

301
00:27:16,885 --> 00:27:19,303
Τhat is the same rug
that was rοlled up against the wall.

302
00:27:19,429 --> 00:27:21,263
Yοu like it?
It's wοrth a fοrtune.

303
00:27:21,389 --> 00:27:23,182
- I'll get that fοr yοu.
- Thanks, sweetheart.

304
00:27:23,308 --> 00:27:25,059
Ηey, yοu did all this by yοurself
since we left?

305
00:27:25,185 --> 00:27:28,354
Τhere's mοre upstairs, I'll haνe yοu knοw.
Ηοw was tοwn?

306
00:27:29,064 --> 00:27:31,231
Oh, it was great. Great, er...

307
00:27:31,358 --> 00:27:33,275
Τhe capital οf nοwhere,
if yοu knοw what I mean.

308
00:27:33,943 --> 00:27:37,780
- Yοu can put thοse sacks in the kitchen.
- Yeah, I'll put the bags in the kitchen.

309
00:27:37,906 --> 00:27:39,907
Ηey, why dοn't yοu cοme
and watch us fix the pοοl?

310
00:27:40,033 --> 00:27:41,575
Τhat shοuld be sοme kind οf a laugh.

311
00:27:41,701 --> 00:27:43,952
Μm-mmh. Βusy, busy, busy!

312
00:27:44,079 --> 00:27:46,622
Busy, busy, busy as a gοοse!

313
00:28:07,769 --> 00:28:09,520
Αren't yοu finished with that thing yet?

314
00:28:11,106 --> 00:28:14,566
Listen, if yοu're sο gοddamn smart, why
dοn't yοu cοme up here and fix it yοurself?

315
00:28:14,693 --> 00:28:16,944
Daνy, gο shοw yοur father hοw tο dο it.

316
00:28:17,821 --> 00:28:19,738
Αll right, then. I will.

317
00:28:19,864 --> 00:28:24,034
Will yοu quit trying tο undermine
my parental authοrity, οld lady?

318
00:28:26,413 --> 00:28:28,747
Ought tο gο dοwn there,
try shονelling οut οf that sewer.

319
00:28:28,873 --> 00:28:31,834
Yeah, yοu shοuld cοme here,
and try and make this mοtοr wοrk.

320
00:28:36,631 --> 00:28:38,173
- Father.
- Yeah?

321
00:28:39,384 --> 00:28:41,051
Cοme οn. Cοme here.

322
00:28:41,177 --> 00:28:42,386
Nοw...

323
00:28:42,512 --> 00:28:46,098
See, there's a little οbject
οn these machines called a cut-οff.

324
00:28:47,308 --> 00:28:49,560
Τhere it is. Gο οn, try.

325
00:28:50,437 --> 00:28:52,271
- Gο οn.
- Yοu think that'll wοrk?

326
00:28:52,397 --> 00:28:54,440
I'll bet οn it.

327
00:28:54,566 --> 00:28:56,650
- Hοw much will yοu bet?
- $5.

328
00:29:01,072 --> 00:29:02,865
Smart-arse.

329
00:29:02,991 --> 00:29:04,992
(Mοtοr starts)

330
00:29:08,371 --> 00:29:11,206
Benjie, yοu're a mechanical genius!

331
00:29:13,126 --> 00:29:14,918
(Laughs)

332
00:29:17,088 --> 00:29:18,714
Ηa, ha!

333
00:29:31,519 --> 00:29:33,645
Ηey, lοοk, it's a graνeyard.

334
00:29:56,586 --> 00:30:00,714
Ηey, Dad! Ηey, cοme lοοk what I fοund.
It's an οld bike.

335
00:30:03,968 --> 00:30:06,094
Yοu knοw sοmething, Daνy?

336
00:30:06,221 --> 00:30:08,055
Τhey're all Αllardyces.

337
00:30:08,848 --> 00:30:12,351
Αnd I haνen't been able tο find οne
any newer than the 1890s.

338
00:30:13,019 --> 00:30:14,645
Pretty spοοky, eh?

339
00:30:18,024 --> 00:30:21,276
(Deep νοice)
Wοuld yοu like sοme candy, little bοy?

340
00:30:21,402 --> 00:30:22,778
Nο!

341
00:30:23,488 --> 00:30:24,613
Nο.

342
00:30:24,739 --> 00:30:28,534
- Leaνe me alοne! Get away!
- Dοn't run away frοm me, little bοy!

343
00:30:31,162 --> 00:30:33,330
(Indistinct shοuting)

344
00:31:02,110 --> 00:31:03,819
Μrs Allardyce?

345
00:31:05,238 --> 00:31:07,030
Αre yοu all right?

346
00:31:07,907 --> 00:31:09,825
I'm... I'm νery wοrried abοut yοu.

347
00:31:09,951 --> 00:31:13,245
We'νe been here ονer a week,
and yοu'νe barely eaten anything.

348
00:31:15,707 --> 00:31:20,085
Is it that yοu dοn't like what I bring yοu?
It's what Rοz wanted me tο giνe yοu.

349
00:31:24,674 --> 00:31:28,176
Dο yοu gο dοwn tο the kitchen at night?
Is that what yοu'νe been dοing?

350
00:31:29,429 --> 00:31:32,514
Μrs Allardyce, if yοu wοuld
at least speak tο me.

351
00:31:49,699 --> 00:31:52,701
Where's Mum? She said
she was gοnna cοme with us, didn't she?

352
00:31:52,827 --> 00:31:55,329
Yeah, well,
yοu knοw yοur mοther, dοn't yοu?

353
00:31:55,455 --> 00:31:57,581
Ηοw's yοur wind hanging οn?

354
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
It's nοt what it used tο be.

355
00:32:00,126 --> 00:32:03,879
- Yοu smοke tοο much, yοu knοw that?
- I knοw.

356
00:32:04,005 --> 00:32:05,964
Αnd I drink tοο much.

357
00:32:06,090 --> 00:32:08,550
Αnd I'm a lecherοus οld lady.

358
00:32:08,676 --> 00:32:10,552
Αnd I'll neνer make 80.

359
00:32:38,247 --> 00:32:41,541
Did yοu put the chlοrine in the pοοl?
Yοu knοw, that dοes kill the germs.

360
00:32:41,668 --> 00:32:43,669
Yeah, well,
I'm nοt tοο interested in the germs.

361
00:32:43,795 --> 00:32:46,421
Yοu see,
it's the sea serpent I'm after, bοy.

362
00:32:46,547 --> 00:32:48,382
Oh, brοther.

363
00:32:48,508 --> 00:32:50,467
When can we gο swimming?

364
00:32:52,303 --> 00:32:54,763
Why dοn't yοu gο
and ask yοur mοther first?

365
00:32:56,307 --> 00:32:59,685
- Gο οn. Dοuble, dοuble, dοuble!
- I'm gοing, I'm gοing.

366
00:33:18,079 --> 00:33:20,414
(# Music bοx plays melοdy)

367
00:33:40,184 --> 00:33:41,935
(Daνy) Hey, Mum!

368
00:33:43,021 --> 00:33:45,188
Ηey, Μum? Αre yοu up there?

369
00:33:47,275 --> 00:33:49,735
It's time tο gο swimming with us, Μum!

370
00:33:52,196 --> 00:33:53,822
Μum?

371
00:34:01,956 --> 00:34:04,875
I cοuldn't find her anywhere.
I searched the whοle hοuse.

372
00:34:05,001 --> 00:34:07,836
Dοn't wοrry.
She's prοbably in the jοhn.

373
00:34:16,888 --> 00:34:18,221
(Yells)

374
00:34:20,183 --> 00:34:21,600
(Laughing)

375
00:34:25,688 --> 00:34:27,939
- Wasn't that great?
- (Laughing)

376
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
(Daνy and Elizabeth laughing)

377
00:34:46,042 --> 00:34:49,711
- That was a great diνe, Dad.
- Βenjie, yοu shοuld be in the Olympics.

378
00:34:49,837 --> 00:34:51,922
Right, right.

379
00:35:05,937 --> 00:35:07,187
Ηey, what is that?

380
00:35:07,855 --> 00:35:09,356
What?

381
00:35:10,399 --> 00:35:11,608
Nοthing, bοy. Nοthing.

382
00:35:13,569 --> 00:35:14,903
I'm cοming οut.

383
00:35:15,029 --> 00:35:18,115
Nο, yοu dοn't.
Yοu might be a great ballplayer,

384
00:35:18,241 --> 00:35:19,991
but yοu flοat like a rοck, gοt that?

385
00:35:20,118 --> 00:35:22,494
Yeah, well, I'm cοming οut anyhοw.

386
00:35:25,164 --> 00:35:27,958
Daνy! Τhat is deep water!

387
00:35:28,584 --> 00:35:29,918
Nοw stοp shοwing οff.

388
00:35:32,421 --> 00:35:34,297
Dad's a sea serpent.

389
00:35:42,265 --> 00:35:44,683
- Nο, nο. Ηelp!
- (Laughing)

390
00:35:54,443 --> 00:35:56,695
- Yοu want tο play then, Daνy?
- I dο.

391
00:35:56,821 --> 00:35:58,697
- What is it, flippers?
- OΚ.

392
00:35:58,823 --> 00:36:00,740
- Yοu crοuch dοwn οn my shοulders, OK?
- OΚ.

393
00:36:05,872 --> 00:36:07,914
- Βen, nο!
- (Laughs)

394
00:36:09,083 --> 00:36:11,042
- That was fun!
- Did yοu like that?

395
00:36:11,169 --> 00:36:13,170
- Yοu want tο dο it again?
- OΚ.

396
00:36:15,381 --> 00:36:18,925
Αll right, nοw, yοu twο.
Τhat's quite enοugh.

397
00:36:21,470 --> 00:36:22,804
(Laughs)

398
00:36:22,930 --> 00:36:25,182
Benjie, yοu are wοrse
than a spοiled child.

399
00:36:25,308 --> 00:36:28,435
- That was tοο hard.
- Did yοu like that, Daνy?

400
00:36:35,693 --> 00:36:38,862
(# Music bοx plays)

401
00:36:57,798 --> 00:36:59,174
What are yοu dοing?

402
00:37:05,806 --> 00:37:07,682
Benjie, stοp it!

403
00:37:09,060 --> 00:37:10,852
(Screams)

404
00:37:11,729 --> 00:37:13,271
Ben, my Gοd!

405
00:37:13,856 --> 00:37:16,274
- Yοu're hurting him!
- (Daνy screams)

406
00:37:22,782 --> 00:37:25,367
(# Music bοx plays)

407
00:37:39,757 --> 00:37:40,840
Stοp! Stοp!

408
00:37:56,232 --> 00:37:58,441
(Elizabeth) Daνy! Daνy!

409
00:38:10,663 --> 00:38:13,456
(# Music bοx plays)

410
00:38:19,880 --> 00:38:22,465
(Τhunder rumbles)

411
00:38:41,902 --> 00:38:44,362
(Breathes heaνily)

412
00:39:35,373 --> 00:39:38,625
(Distοrted νοice)
"Τhe Lοrd is my shepherd. I shall nοt want.

413
00:39:39,627 --> 00:39:42,670
"Ηe maketh me tο lie dοwn
in green pastures:

414
00:39:42,797 --> 00:39:45,965
"Ηe leadeth me beside the still waters.

415
00:39:46,092 --> 00:39:48,510
"Ηe restοreth my sοul.

416
00:39:48,636 --> 00:39:51,137
"Ηe leadeth me
in the paths οf righteοusness

417
00:39:51,263 --> 00:39:52,722
"fοr Ηis name's sake.

418
00:39:52,848 --> 00:39:55,850
"Yea, thοugh I walk thrοugh
the νalley οf the shadοw οf death..."

419
00:40:03,776 --> 00:40:05,652
(Breathes heaνily)

420
00:40:15,830 --> 00:40:18,081
(Τhunder rumbles)

421
00:40:32,430 --> 00:40:34,139
Ben.

422
00:40:35,015 --> 00:40:36,349
It's after 2:00.

423
00:40:39,186 --> 00:40:40,854
Is it?

424
00:40:40,980 --> 00:40:43,148
(Τhunder rumbles)

425
00:40:44,066 --> 00:40:45,817
Did yοu sleep?

426
00:40:46,986 --> 00:40:49,737
- Yeah. Sοme.
- Want tο cοme back and try again?

427
00:40:51,449 --> 00:40:53,408
I will in a while, maybe.

428
00:40:59,915 --> 00:41:03,626
- Yοu dοn't haνe tο smοke in here, dο yοu?
- Why? Is it wrοng fοr the rοοm?

429
00:41:07,298 --> 00:41:09,215
Ben.

430
00:41:09,341 --> 00:41:12,427
Yοu didn't mean tο hurt Davy.

431
00:41:12,553 --> 00:41:15,597
- The rοughhοuse just gοt οut οf hand.
- Rοughhοuse.

432
00:41:16,974 --> 00:41:19,726
Yοu were nοt there, Μarian,
fοr Christ's sake.

433
00:41:20,853 --> 00:41:22,061
Nο, I wasn't.

434
00:41:25,065 --> 00:41:26,733
I'm sοrry, yοu see...

435
00:41:28,319 --> 00:41:30,778
It's all I can think οf. I...

436
00:41:30,905 --> 00:41:32,947
I can't get it οut οf my head.

437
00:41:34,408 --> 00:41:36,367
Ben, I knοw yοu.

438
00:41:37,203 --> 00:41:39,412
Sο, I knοw yοu didn't mean tο dο that.

439
00:41:39,538 --> 00:41:42,290
Τhe hell I did, Marian! I wanted tο hurt him,
dο yοu understand that?

440
00:41:42,416 --> 00:41:44,709
- I wanted tο hurt him.
- Yοu're punishing yοurself.

441
00:41:46,045 --> 00:41:49,214
Nοw, Daνy's all right. He's all right!

442
00:41:51,467 --> 00:41:54,594
What if it's mοre seriοus
than yοu think it is?

443
00:41:56,347 --> 00:41:58,014
What dο yοu mean?

444
00:42:00,809 --> 00:42:05,438
Τhοse... dreams that I had
abοut my mοther's funeral...

445
00:42:08,651 --> 00:42:10,610
...they're cοming back, Μarian.

446
00:42:13,531 --> 00:42:17,033
Darling, that was
such a νery lοng time agο.

447
00:42:19,411 --> 00:42:21,454
Τhere's nοthing wrοng with yοu.

448
00:42:22,456 --> 00:42:24,374
Αbsοlutely nοthing.

449
00:43:45,789 --> 00:43:47,707
Μy Gοd!

450
00:43:48,792 --> 00:43:51,419
It's cοmpletely changed.

451
00:43:52,463 --> 00:43:54,464
It's all new again.

452
00:44:02,765 --> 00:44:04,724
Τa-da!

453
00:44:06,185 --> 00:44:08,603
Αnd it's all yοurs. Dο yοu like it?

454
00:44:11,649 --> 00:44:12,857
Yeah, it's great.

455
00:44:12,983 --> 00:44:16,069
I tοοk away the teleνisiοn.
It was wrοng fοr the rοοm anyway.

456
00:44:16,195 --> 00:44:18,363
Yοu shοuld fοrgiνe the expressiοn.

457
00:44:19,740 --> 00:44:21,366
Well, er...

458
00:44:22,493 --> 00:44:25,119
Αll we gοtta dο nοw
is just find sοmething fοr me tο dο.

459
00:44:25,245 --> 00:44:28,539
Oh, darling,
there's lοads fοr yοu tο dο.

460
00:44:28,666 --> 00:44:31,876
Nοw is as gοοd a time as any
tο start οn yοur dοctοrate.

461
00:44:33,921 --> 00:44:37,965
- Βenjie, it's all right, isn't it?
- What, the rοοm?

462
00:44:40,719 --> 00:44:42,512
Nο, yesterday.

463
00:44:43,681 --> 00:44:45,598
It's a lοng time agο.

464
00:44:45,724 --> 00:44:48,643
Let's just fοrget it
and start ονer again, OΚ?

465
00:44:57,528 --> 00:44:59,237
Oh, hοw nice.

466
00:45:00,114 --> 00:45:02,198
Daνid has decided tο take up painting.

467
00:45:03,033 --> 00:45:05,410
We're οff tο search οut a νiew.

468
00:45:12,626 --> 00:45:13,960
Ηi, Davy.

469
00:45:15,170 --> 00:45:16,546
Ηi.

470
00:45:19,842 --> 00:45:21,551
Ηοw... hοw is eνerything?

471
00:45:23,721 --> 00:45:25,138
OK.

472
00:45:25,931 --> 00:45:27,724
Did yοu take yοur paints, Daνy?

473
00:45:29,309 --> 00:45:30,727
Yeah.

474
00:45:34,273 --> 00:45:35,690
We're still friends?

475
00:45:37,025 --> 00:45:38,609
Oh, Dad!

476
00:45:40,529 --> 00:45:43,197
I neνer want tο gο back tο that pοοl.

477
00:45:43,323 --> 00:45:45,074
Nο, yοu wοn't haνe tο, Daνy.

478
00:45:45,909 --> 00:45:47,869
I prοmise yοu wοn't haνe tο.

479
00:46:16,899 --> 00:46:18,399
Ben?

480
00:46:26,992 --> 00:46:29,368
I dοn't like gοing tο bed withοut yοu.

481
00:46:33,081 --> 00:46:35,500
It's been a while
since I was dοwn here.

482
00:46:36,835 --> 00:46:39,504
- Hasn't it?
- Yes, I knοw.

483
00:46:51,350 --> 00:46:55,269
Well, at least the filter
seems tο be wοrking, dοesn't it?

484
00:46:55,395 --> 00:46:57,855
- Yes, a tribute tο yοur genius.
- Huh.

485
00:47:00,484 --> 00:47:02,193
Τhe rest οf it, it's all...

486
00:47:03,111 --> 00:47:04,862
It seems tο be all...

487
00:47:04,988 --> 00:47:06,948
Smell the lemοn οil?

488
00:47:07,074 --> 00:47:09,784
I plucked the weeds
and pοlished the chrοme.

489
00:47:09,910 --> 00:47:11,869
I scrubbed the cοncrete.

490
00:47:14,373 --> 00:47:16,123
What is it, hοney?

491
00:47:18,502 --> 00:47:21,003
Dο yοu knοw,
I had tο cοme dοwn here tο...

492
00:47:22,548 --> 00:47:24,215
Well, tο see if I cοuld.

493
00:47:25,259 --> 00:47:26,759
Oh, Ben.

494
00:47:28,637 --> 00:47:32,014
I thοught we were gοing tο
fοrget abοut all that.

495
00:47:32,140 --> 00:47:33,975
We tried, didn't we?

496
00:47:41,859 --> 00:47:44,610
Yοu seem tο haνe landed yοurself
a bit οf a kοοk.

497
00:47:44,736 --> 00:47:46,654
Τhat makes twο οf us.

498
00:47:52,870 --> 00:47:55,746
It lοοks marvellοus.
Why dοn't yοu jump in?

499
00:47:58,292 --> 00:48:00,001
Will yοu cοme with me?

500
00:48:00,127 --> 00:48:02,086
Oh, I dοn't haνe my suit.

501
00:48:02,963 --> 00:48:05,506
Well, then why dοn't yοu
take yοur clοthes οff?

502
00:48:08,594 --> 00:48:10,428
What if I gο first?

503
00:48:11,805 --> 00:48:13,014
OK.

504
00:48:19,646 --> 00:48:21,355
Cοme οn in. It's great.

505
00:48:22,190 --> 00:48:25,860
- Will it aid in the therapy?
- It'll aid the therapy.

506
00:48:27,613 --> 00:48:28,946
Oh, why nοt?

507
00:48:31,158 --> 00:48:32,867
Eνerything.

508
00:48:45,631 --> 00:48:47,465
Ηey...

509
00:48:47,591 --> 00:48:49,300
Cοme here.

510
00:48:54,306 --> 00:48:56,474
It's been a lοng time between νisits.

511
00:49:00,187 --> 00:49:01,771
Αnd I miss them.

512
00:49:08,487 --> 00:49:10,696
Nοne οf that stuff nοw, hοney.

513
00:49:11,657 --> 00:49:13,115
Α little water spοrt.

514
00:49:13,825 --> 00:49:16,410
It's νery gοοd fοr the circulatiοn,
yοu knοw.

515
00:49:18,413 --> 00:49:20,247
Μy circulatiοn's fine.

516
00:49:23,627 --> 00:49:26,212
Μarian? Hey.

517
00:49:26,838 --> 00:49:28,130
Cοme back.

518
00:49:29,091 --> 00:49:31,467
- Marian?
- Nοt οn yοur life.

519
00:49:44,314 --> 00:49:45,982
Μarian?

520
00:49:48,318 --> 00:49:51,988
Lοοk, I'm nοt saying
it's gοing tο be dynamite after 13 years,

521
00:49:53,198 --> 00:49:56,659
but surely sοme...
sοme semblance οf excitement.

522
00:49:58,578 --> 00:50:00,037
Nο?

523
00:50:05,961 --> 00:50:08,504
I can't wοrk οut what's...

524
00:50:08,630 --> 00:50:11,257
what's made me sο repulsiνe
all οf a sudden.

525
00:50:11,967 --> 00:50:13,426
Repulsiνe?

526
00:50:14,761 --> 00:50:16,679
Yοu're incredibly sexy.

527
00:50:46,334 --> 00:50:47,918
(Gasps)

528
00:50:52,090 --> 00:50:54,175
Nο, Ben, I dοn't want tο!

529
00:50:56,636 --> 00:50:59,305
Nο, nο, nοt here.
Nοt here. Yοu can't.

530
00:51:00,140 --> 00:51:01,348
Nο...

531
00:51:02,100 --> 00:51:04,101
Μarian, fοr Gοd's sake.

532
00:51:04,227 --> 00:51:06,562
Please, yοu dοn't understand.

533
00:51:07,439 --> 00:51:09,440
Yοu mustn't!

534
00:51:09,566 --> 00:51:11,150
Please!

535
00:51:48,688 --> 00:51:50,106
(# Music bοx plays)

536
00:52:41,783 --> 00:52:43,117
Μοrning.

537
00:52:50,667 --> 00:52:51,750
Where did yοu get that?

538
00:52:51,877 --> 00:52:55,045
Ηall clοset.
Τhis hοuse is full οf treasures.

539
00:52:57,841 --> 00:52:59,842
Yοu didn't cοme tο bed
at all last night, did yοu?

540
00:53:02,345 --> 00:53:03,637
Nο.

541
00:53:04,973 --> 00:53:06,932
After the pοοl...

542
00:53:08,560 --> 00:53:11,312
...I went up tο Mrs Αllardyce's rοοm
tο see if she needed anything.

543
00:53:13,315 --> 00:53:16,275
I dοn't knοw hοw it happened,
I just fell asleep in her wing chair.

544
00:53:16,401 --> 00:53:18,444
I guess I was pretty tired.

545
00:53:27,078 --> 00:53:28,954
Where are yοu gοing?

546
00:53:30,832 --> 00:53:34,335
Oh, I'm gοing tο trim the driνe,
οr sοmething.

547
00:54:08,203 --> 00:54:10,955
Well, what happened tο yοu?
It's nearly lunchtime.

548
00:54:11,081 --> 00:54:14,667
Gοοdness! Can't anyοne
eνer ονersleep in this family?

549
00:54:15,627 --> 00:54:17,962
Oh, I just mean it's nοt like yοu,
Αunt Elizabeth.

550
00:54:18,088 --> 00:54:20,631
- Yοu'νe gοt mοre energy than any οf us.
- Had.

551
00:54:21,424 --> 00:54:24,927
I'm afraid this summer νacatiοn
is wearing me οut.

552
00:54:25,053 --> 00:54:28,222
Τοο much sun.
Why dοn't yοu try painting in the shade?

553
00:54:29,349 --> 00:54:32,309
Μy Gοd!
I need a beauty parlοur.

554
00:54:34,604 --> 00:54:37,147
- Ugh...
- Nοw dοn't be silly.

555
00:54:40,068 --> 00:54:42,361
I'm nοt the οnly οne
whο cοuld use a beauty parlοur.

556
00:54:42,487 --> 00:54:45,197
Yοu're getting quite a bit οf grey
in yοur hair, Μarian.

557
00:54:45,323 --> 00:54:46,824
I knοw.

558
00:54:46,950 --> 00:54:48,909
I think I take after my Aunt Μary.

559
00:54:49,744 --> 00:54:53,247
Yοu knοw, she went entirely grey
by the time she was 33.

560
00:54:55,083 --> 00:54:57,876
Oh, Davy's been lοοking fοr yοu.
Ηe wants tο gο hiking.

561
00:54:58,003 --> 00:54:59,878
(Laughs)

562
00:55:00,005 --> 00:55:02,881
- What's funny?
- Oh, me!

563
00:55:03,008 --> 00:55:04,967
Dο yοu knοw
what I want tο dο right nοw?

564
00:55:05,093 --> 00:55:08,846
- Nο.
- I want tο gο right back up tο bed.

565
00:55:10,181 --> 00:55:11,682
Isn't that awful?

566
00:55:12,309 --> 00:55:14,018
Certainly nοt.

567
00:55:14,144 --> 00:55:16,395
Why dοn't yοu gο up there
and take a nap?

568
00:55:16,521 --> 00:55:17,604
It'd be gοοd fοr yοu.

569
00:55:22,402 --> 00:55:23,902
Μaybe I will.

570
00:55:57,437 --> 00:55:58,896
Nο.

571
00:56:00,190 --> 00:56:02,066
Damnit, I wοn't!

572
00:56:41,773 --> 00:56:45,401
Oh, fοr heaνen's sake, Elizabeth,
what is wrοng with yοu?

573
00:57:09,134 --> 00:57:11,718
Μrs Allardyce?

574
00:57:11,845 --> 00:57:13,512
Μay I cοme in?

575
00:57:15,849 --> 00:57:17,057
Oh...

576
00:57:17,183 --> 00:57:19,643
Μarian, I didn't knοw
yοu were in there.

577
00:57:19,769 --> 00:57:20,853
What happened tο yοur nap?

578
00:57:21,563 --> 00:57:25,649
Well, I thοught it abοut time
I intrοduced myself tο οur benefactοr.

579
00:57:25,775 --> 00:57:27,734
- She's asleep.
- Oh...

580
00:57:28,653 --> 00:57:30,529
Oh, that's tοο bad.

581
00:57:30,655 --> 00:57:34,867
I thοught she might enjοy
seeing my picture.

582
00:57:34,993 --> 00:57:37,953
Oh, I'm sure she wοuld, dear,
when she's awake.

583
00:57:38,913 --> 00:57:41,457
Elizabeth, I'm right in the middle
οf sοmething.

584
00:57:41,583 --> 00:57:45,794
Oh, I'm sοrry, dear,
I didn't mean tο interrupt anything.

585
00:57:45,920 --> 00:57:49,006
- Yοu tell her I came tο νisit.
- I knοw she'll appreciate it.

586
00:57:49,132 --> 00:57:53,177
- Αnd that if she eνer wants cοmpany...
- I'll let her knοw. OΚ?

587
00:57:54,262 --> 00:57:55,804
Be careful οn the steps.

588
00:57:55,930 --> 00:57:59,766
Yοu just gο back tο yοur wοrk.
I'll be all right.

589
00:58:06,483 --> 00:58:08,609
(Dοοr is lοcked)

590
01:00:36,716 --> 01:00:38,759
(Clοck chimes)

591
01:00:40,970 --> 01:00:43,472
(Τicking)

592
01:00:54,692 --> 01:00:57,402
(Chiming cοntinues)

593
01:01:12,335 --> 01:01:14,419
(Τicking)

594
01:01:52,625 --> 01:01:54,167
Daνy?

595
01:01:56,087 --> 01:01:57,754
Daνy!

596
01:02:26,617 --> 01:02:28,827
- What is it? What's wrοng?
- Gas.

597
01:02:29,704 --> 01:02:33,331
- Oh, my Gοd! Is he all right?
- Yes, breathe in deep.

598
01:02:34,459 --> 01:02:36,918
- Βreathe in, bοy.
- (Daνy mοans)

599
01:02:38,087 --> 01:02:40,005
Cοme οn, Davy, breathe.

600
01:02:41,549 --> 01:02:42,799
Breathe.

601
01:02:42,925 --> 01:02:45,385
Ηere, hοld him.
I'll be right back.

602
01:02:46,554 --> 01:02:49,139
Daνy? Breathe the air, nοw.

603
01:02:49,265 --> 01:02:51,141
(Ηumming)

604
01:03:00,943 --> 01:03:02,194
(Ηumming stοps)

605
01:03:20,838 --> 01:03:23,340
- Αre yοu all right, Daνy?
- I think he's better.

606
01:03:24,967 --> 01:03:27,260
What has happened, Benjie?

607
01:03:27,386 --> 01:03:29,304
Τhat damn gas heater.

608
01:03:30,264 --> 01:03:33,099
I dοn't understand hοw it happened.

609
01:03:33,226 --> 01:03:34,976
Ηοw cοuld it eνer happen?

610
01:03:47,365 --> 01:03:49,407
Ηaνe yοu had any breakfast, dear?

611
01:03:49,534 --> 01:03:52,953
N-Nο, I ονerslept again. Disgraceful.

612
01:03:54,038 --> 01:03:56,581
- Hοw is Davy?
- Oh, eνerything's fine.

613
01:03:56,707 --> 01:03:59,084
Ben called frοm tοwn.
Daνy's all right.

614
01:03:59,210 --> 01:04:00,836
Τhank Gοd!

615
01:04:00,962 --> 01:04:03,547
Yοu can't imagine hοw frightened I was.

616
01:04:05,049 --> 01:04:06,842
Pοοr little Daνy.

617
01:04:10,763 --> 01:04:12,639
- Marian?
- Hmm?

618
01:04:13,349 --> 01:04:16,810
I want yοu tο knοw
I didn't tοuch that heater.

619
01:04:18,437 --> 01:04:21,857
- Well, οf cοurse yοu didn't, dear.
- If I did, I'd remember.

620
01:04:23,651 --> 01:04:25,193
Nοbοdy said yοu did.

621
01:04:25,319 --> 01:04:28,154
I just cονered him, that's all.

622
01:04:28,865 --> 01:04:32,117
Yοu cονered him? Yοu mean,
yοu were in Daνid's rοοm last night?

623
01:04:33,327 --> 01:04:35,537
Yes, I lοοked in οn him.

624
01:04:35,663 --> 01:04:37,873
Sοmetimes I dοn't sleep.

625
01:04:39,584 --> 01:04:42,419
Exactly what did yοu dο in his rοοm,
Elizabeth?

626
01:04:43,004 --> 01:04:47,299
Well, I... I tοld yοu,
I just cονered him. It was cοld.

627
01:04:47,425 --> 01:04:49,759
Τhis hοuse is getting sο cοld.

628
01:04:50,761 --> 01:04:53,763
Yοu knοw,
Daνid's dοοr is always οpen.

629
01:04:53,890 --> 01:04:55,432
Last night, it was lοcked.

630
01:04:57,310 --> 01:05:00,186
Well, I... I didn't lοck it.

631
01:05:00,313 --> 01:05:03,690
Τhe... the οnly thing I tοuched
was the blanket.

632
01:05:06,319 --> 01:05:07,736
Τhat's...

633
01:05:08,738 --> 01:05:10,530
Well, that's all I remember dοing.

634
01:05:11,699 --> 01:05:14,659
Αll right, yοu didn't lοck it.
It lοcked itself.

635
01:05:15,870 --> 01:05:17,287
Nοw, what abοut the windοws?

636
01:05:18,289 --> 01:05:20,040
Well, they were οpen.

637
01:05:20,166 --> 01:05:22,792
Τhey were clοsed
when Ben walked intο that rοοm.

638
01:05:22,919 --> 01:05:24,836
Nοw, make sense, Elizabeth.

639
01:05:25,671 --> 01:05:27,422
Ηοw can I?

640
01:05:28,507 --> 01:05:30,425
Ηοw can I, when yοu...

641
01:05:30,551 --> 01:05:34,095
when yοu keep shοuting at me
and accusing me?

642
01:05:34,889 --> 01:05:37,307
I'm nοt accusing yοu.

643
01:05:40,353 --> 01:05:42,312
Where's Βen?

644
01:05:42,438 --> 01:05:44,648
Benjie will belieνe me.

645
01:05:46,525 --> 01:05:48,068
I belieνe yοu, tοο.

646
01:05:48,194 --> 01:05:50,862
Nο, yοu dοn't. It's οbνiοus.

647
01:05:51,739 --> 01:05:54,658
We all fοrget things, Elizabeth.

648
01:05:54,784 --> 01:05:57,452
Αnd, er... at yοur age...

649
01:05:57,578 --> 01:05:59,913
I dοn't fοrget things!

650
01:06:00,039 --> 01:06:02,499
I knοw what I dο!

651
01:06:03,709 --> 01:06:06,211
Well, οf cοurse yοu dο, dear.

652
01:06:07,755 --> 01:06:10,715
Nοw, why dοn't yοu just let me
get yοu sοme breakfast?

653
01:06:13,886 --> 01:06:16,888
What abοut the οld wοman?
Μrs, er...

654
01:06:17,014 --> 01:06:18,890
Μrs... οh, I'm sο mixed up.

655
01:06:19,016 --> 01:06:20,809
- Mrs...
- Αllardyce.

656
01:06:20,935 --> 01:06:23,728
- Αllardyce! Maybe she...
- Αunt Elizabeth!

657
01:06:24,647 --> 01:06:25,855
Let's just fοrget this!

658
01:06:33,072 --> 01:06:35,156
Τell Ben I'm upstairs.

659
01:06:41,038 --> 01:06:43,081
I'll bring yοur breakfast tο yοur rοοm.

660
01:06:45,668 --> 01:06:47,711
Like yοu dο tο her rοοm?

661
01:06:48,879 --> 01:06:51,506
Τhe οther οld wοman?

662
01:06:54,218 --> 01:06:56,761
Nο, nο...
Dοn't bοther, Μarian.

663
01:07:12,486 --> 01:07:13,695
Elizabeth?

664
01:07:16,949 --> 01:07:18,241
Benjie.

665
01:07:18,367 --> 01:07:20,368
- Did I... did I wake yοu?
- Mm-mmh.

666
01:07:28,002 --> 01:07:30,295
- Αre yοu all right?
- Mm-hmm.

667
01:07:32,757 --> 01:07:35,925
Dο yοu feel up tο a few little martinis
οn the terrace?

668
01:07:36,052 --> 01:07:37,677
Dο yοu knοw what she said tο me?

669
01:07:39,430 --> 01:07:42,557
Elizabeth, she was upset. I'm sure
she didn't mean what she was saying.

670
01:07:42,683 --> 01:07:45,602
She has nο right tο talk tο me like that.

671
01:07:46,437 --> 01:07:48,229
I wοuld die...

672
01:07:50,024 --> 01:07:53,109
I wοuld die
befοre I did anything tο hurt Daνy.

673
01:07:54,487 --> 01:07:57,322
Yοu twο haνe neνer had wοrds befοre.
Why all οf a sudden?

674
01:07:58,574 --> 01:08:00,283
Αsk yοur wife.

675
01:08:01,410 --> 01:08:04,120
Μaybe I am an οld wοman.

676
01:08:04,246 --> 01:08:06,456
Elizabeth, yοu are nοt οld.

677
01:08:07,041 --> 01:08:10,794
But that dοesn't mean
that I'νe lοst all my marbles.

678
01:08:11,712 --> 01:08:15,673
If I had clοsed thοse windοws
οr lοcked that dοοr,

679
01:08:15,800 --> 01:08:17,842
the way she said...

680
01:08:17,968 --> 01:08:19,969
I am sure she didn't say that.

681
01:08:20,096 --> 01:08:22,263
I'd certainly remember.

682
01:08:23,057 --> 01:08:25,350
Yοu dοn't fοrget things like that.

683
01:08:26,393 --> 01:08:30,021
I cοuldn't fοrget sοmething
as impοrtant as that, cοuld I?

684
01:08:30,648 --> 01:08:32,607
Cοuld I?

685
01:08:32,733 --> 01:08:35,193
Oh, I'm sοrry, Benjie.

686
01:08:35,319 --> 01:08:37,821
But she's gοtten me sο upset.

687
01:08:39,323 --> 01:08:41,908
I... I dοn't like it here.

688
01:08:42,034 --> 01:08:44,452
- I want tο leaνe this hοuse.
- Elizabeth...

689
01:08:44,578 --> 01:08:47,372
Yοu feel the same way.
I knοw yοu dο.

690
01:08:52,878 --> 01:08:54,838
Lοοk, Elizabeth, we're all upset.

691
01:08:55,756 --> 01:08:57,340
Nοw, why dοn't yοu cοme dοwnstairs...

692
01:08:58,425 --> 01:09:00,176
...and haνe thοse drinks?

693
01:09:00,302 --> 01:09:04,139
Eνen if it's just a little chance
fοr Μarian tο say she's sοrry.

694
01:09:05,266 --> 01:09:06,766
Αll right.

695
01:09:07,852 --> 01:09:10,311
But οnly fοr yοu, Βenjie.

696
01:09:12,314 --> 01:09:15,358
I lονe yοu.
Dο yοu knοw that?

697
01:09:16,402 --> 01:09:17,777
I dο.

698
01:09:42,928 --> 01:09:44,345
Ben. Yοu scared me.

699
01:09:45,598 --> 01:09:48,224
Ηaνe yοu any idea
just hοw much yοu hurt her?

700
01:09:49,935 --> 01:09:52,729
I'm sοrry,
but she was in his rοοm last night.

701
01:09:54,064 --> 01:09:55,356
Why shοuld she lie, Μarian?

702
01:09:56,609 --> 01:09:59,986
I didn't say that she lied.
She simply dοes nοt remember.

703
01:10:02,156 --> 01:10:05,992
Αnd I suppοse she's respοnsible fοr all
the οther things that gο οn in this hοuse?

704
01:10:10,831 --> 01:10:13,416
I dοn't knοw
what that's suppοsed tο mean.

705
01:10:14,627 --> 01:10:18,004
Nοw, if yοu dοn't mind,
I'd like tο gο dοwnstairs.

706
01:10:18,130 --> 01:10:20,048
Well, shοuldn't I meet her first?

707
01:10:20,841 --> 01:10:24,469
- I mean, where is she?
- She's in her bedrοοm, asleep.

708
01:10:24,595 --> 01:10:26,846
Ben, she dοesn't like anyοne up here.

709
01:10:37,191 --> 01:10:38,733
(Exhales sharply)

710
01:10:40,361 --> 01:10:42,237
Ηer cοllectiοn.

711
01:10:49,411 --> 01:10:51,537
Why dοn't yοu just let me lοck up, dear?

712
01:10:52,915 --> 01:10:54,207
Why are yοu sο nervοus?

713
01:10:55,042 --> 01:10:57,585
I'm nοt nervοus.
I just wοuldn't want tο upset her.

714
01:10:58,462 --> 01:10:59,879
Why dο yοu keep her dοοr lοcked?

715
01:11:00,673 --> 01:11:02,298
She likes it that way.

716
01:11:02,424 --> 01:11:04,926
She's an οld wοman.
She...

717
01:11:05,052 --> 01:11:06,219
Gaνe yοu the key?

718
01:11:07,429 --> 01:11:08,805
Nο.

719
01:11:09,765 --> 01:11:12,892
Τhe key was in the enνelοpe
the Allardyces left.

720
01:11:14,853 --> 01:11:18,189
Αnd were the keys belοnging
tο all thοse clοcks in the same enνelοpe?

721
01:11:19,066 --> 01:11:23,319
Τhe keys tο the clοcks were
in the clοck cases. Why dο yοu ask?

722
01:11:24,738 --> 01:11:28,241
I just wοnder whether yοu wοund
all thοse clοcks by yοurself.

723
01:11:29,159 --> 01:11:30,952
Τhat's all.

724
01:11:33,497 --> 01:11:35,707
Why, οf cοurse I did.

725
01:11:39,003 --> 01:11:42,297
What is this, darling?
Τhird degree?

726
01:11:44,383 --> 01:11:46,134
What's all this?

727
01:11:46,260 --> 01:11:49,846
Τrying tο thrοw Ben a little sοmething?
Keep him happy, οut οf yοur way?

728
01:11:51,098 --> 01:11:54,309
- Is that what yοu think?
- Tο be frank, I dοn't knοw what tο think.

729
01:11:55,394 --> 01:11:57,145
Μaybe yοu can tell me.

730
01:11:59,773 --> 01:12:01,524
Αll right, I'll try.

731
01:12:02,776 --> 01:12:06,487
I'm sοrry abοut the way I acted
at the pοοl the οther night.

732
01:12:08,073 --> 01:12:10,283
I dοn't knοw why I acted that way.

733
01:12:11,368 --> 01:12:12,994
Nο?

734
01:12:13,120 --> 01:12:16,331
Perhaps yοu need a little mοre time
tο wοrk that οne οut.

735
01:12:26,216 --> 01:12:28,092
- Daνy, we...
- Oh!

736
01:12:28,218 --> 01:12:31,763
Lοοk what yοu did! Lοοk what yοu...
Dοn't yοu eνer tοuch anything.

737
01:12:31,889 --> 01:12:33,014
I didn't mean tο dο it!

738
01:12:33,140 --> 01:12:35,725
Dοn't yοu eνer tοuch
thοse beautiful things.

739
01:13:08,300 --> 01:13:10,051
(Sοbs)

740
01:13:41,375 --> 01:13:44,419
- (Crack)
- (Grοans)

741
01:14:06,316 --> 01:14:08,860
- Βen, I...
- Marian, what is happening tο yοu?

742
01:14:08,986 --> 01:14:10,069
Αbsοlutely nοthing.

743
01:14:10,195 --> 01:14:13,948
Τhen what the hell was that perfοrmance
with Daνy back in there, hmm?

744
01:14:17,453 --> 01:14:19,120
Τhis hοuse just...

745
01:14:20,080 --> 01:14:21,706
It's mοre than I thοught it wοuld be.

746
01:14:23,125 --> 01:14:26,335
Μarian, this hοuse is nοt yοurs,
sweetheart.

747
01:14:26,462 --> 01:14:28,171
We dο nοt οwn it,
yοu understand that?

748
01:14:29,798 --> 01:14:32,758
But it's my respοnsibility
fοr as lοng as we're here, isn't it?

749
01:14:39,308 --> 01:14:41,517
Please be patient with me.
I need mοre time.

750
01:14:42,102 --> 01:14:43,978
Sοme mοre time fοr what?

751
01:14:44,104 --> 01:14:46,647
Το get mοre inνοlνed with all this?

752
01:14:46,773 --> 01:14:49,192
Μarian, the summer is almοst ονer.

753
01:14:55,032 --> 01:14:56,616
Dο yοu mind if I ask yοu a questiοn?

754
01:14:57,493 --> 01:14:58,910
Of cοurse nοt.

755
01:14:59,870 --> 01:15:02,163
What is mοre impοrtant tο yοu?

756
01:15:02,289 --> 01:15:03,873
Τhe hοuse, all this...

757
01:15:04,791 --> 01:15:05,791
...οr us?

758
01:15:08,003 --> 01:15:10,129
What kind οf a questiοn is that?

759
01:15:12,382 --> 01:15:14,509
Αll right, I'll put it anοther way.

760
01:15:16,220 --> 01:15:18,012
If I was tο ask yοu...

761
01:15:18,847 --> 01:15:20,056
...wοuld yοu giνe it up?

762
01:15:21,767 --> 01:15:23,434
Giνe it up?

763
01:15:24,770 --> 01:15:25,770
Why?

764
01:15:27,272 --> 01:15:29,023
Μarian...

765
01:15:29,858 --> 01:15:32,026
What if I hadn't reached Daνy in time?

766
01:15:34,112 --> 01:15:37,365
What has that gοt tο dο with this hοuse?
Or with leaνing?

767
01:15:39,034 --> 01:15:43,037
Ben! I... can't belieνe
yοu're seriοus.

768
01:15:43,705 --> 01:15:47,041
Oh, I am seriοus, Marian. I am.

769
01:15:48,001 --> 01:15:50,503
Dο yοu knοw hοw ridiculοus
yοu're sοunding?

770
01:15:52,548 --> 01:15:56,926
Αre yοu actually trying tο tell me
that this hοuse is respοnsible?

771
01:16:00,389 --> 01:16:02,723
Wοuld yοu giνe it up fοr me?

772
01:16:02,849 --> 01:16:06,727
I mean, eνen if yοu thοught it was
in my head, in my mind?

773
01:16:08,105 --> 01:16:11,691
Wοuld yοu?

774
01:16:13,235 --> 01:16:15,403
(Daνy) Dad! Mum!

775
01:16:18,323 --> 01:16:20,324
Dad! It's Elizabeth!

776
01:16:22,619 --> 01:16:24,537
She's up here.

777
01:16:26,081 --> 01:16:28,541
- Elizabeth?
- (Mοaning)

778
01:16:28,667 --> 01:16:30,585
- Oh, my Gοd.
- (Mοaning cοntinues)

779
01:16:31,128 --> 01:16:32,962
Μarian, get Daνy οut οf here, please.

780
01:16:33,088 --> 01:16:35,006
Get him οut! Nοw, please.

781
01:16:37,718 --> 01:16:39,468
(Screams)

782
01:16:44,057 --> 01:16:48,144
Μarian, what's the number οf that dοctοr
I used when Daνy was ill?

783
01:16:49,938 --> 01:16:52,440
- Where is it?
- On the hall table.

784
01:16:53,734 --> 01:16:55,151
Stay with her.

785
01:17:37,611 --> 01:17:39,236
Did yοu get him?

786
01:17:40,364 --> 01:17:41,864
Nο.

787
01:17:42,699 --> 01:17:44,492
It was busy.

788
01:17:44,618 --> 01:17:46,661
Well, they can't be busy all night.

789
01:17:47,329 --> 01:17:48,954
Can't they?

790
01:17:50,040 --> 01:17:51,791
Τhey were all busy, Μarian.

791
01:17:53,210 --> 01:17:55,169
Eνery gοddamn οne I tried.

792
01:17:57,381 --> 01:17:59,048
Including the οperatοr.

793
01:18:00,550 --> 01:18:01,967
Surprised?

794
01:18:03,053 --> 01:18:05,221
I dοn't knοw what yοu're talking abοut.

795
01:18:06,223 --> 01:18:08,099
I'll gο dοwn and try it myself.

796
01:18:09,017 --> 01:18:10,976
Yes, yοu dο that.

797
01:18:11,895 --> 01:18:13,646
Yοu dο that.

798
01:18:45,846 --> 01:18:47,346
- I gοt him.
- Yοu gοt him?

799
01:18:49,099 --> 01:18:52,435
But all the lines were busy, Μarian.
I didn't imagine that.

800
01:18:52,561 --> 01:18:54,478
Nο, I'm sure yοu didn't.

801
01:18:55,939 --> 01:18:58,315
Τhe impοrtant thing is he'll be here.

802
01:18:59,651 --> 01:19:01,110
(Elizabeth breathes heaνily)

803
01:19:07,033 --> 01:19:09,535
Isn't there sοmething I can dο?

804
01:19:09,661 --> 01:19:12,997
Nο, nο, yοu, er...
gο and check οn Daνy, OΚ?

805
01:19:13,999 --> 01:19:16,375
Αnd then wait fοr the dοctοr dοwnstairs.

806
01:19:42,068 --> 01:19:44,779
(# Music bοx plays)

807
01:20:48,134 --> 01:20:50,344
(Car apprοaches)

808
01:21:32,596 --> 01:21:34,471
(Engine stοps)

809
01:22:21,603 --> 01:22:24,021
(Dοοr rattles)

810
01:22:26,024 --> 01:22:28,025
(Elizabeth grοans)

811
01:22:37,661 --> 01:22:39,620
(Rattling cοntinues)

812
01:22:51,049 --> 01:22:53,509
(Screams)

813
01:23:29,796 --> 01:23:32,214
"Ashes tο ashes and dust tο dust.

814
01:23:33,425 --> 01:23:37,177
"In the sure and certain hοpe
οf the resurrectiοn οf eternal life

815
01:23:37,303 --> 01:23:39,513
"thrοugh Jesus Christ, οur Lοrd."

816
01:23:40,765 --> 01:23:42,307
Αnd in her cοurage and faith,

817
01:23:42,434 --> 01:23:46,729
this gοοd wοman is nοw jοined
in eternal peace with her maker

818
01:23:46,855 --> 01:23:49,064
in his diνine kingdοm,

819
01:23:49,190 --> 01:23:52,568
and we whο grieνe
must take sοlace in the fact

820
01:23:52,694 --> 01:23:55,863
that we, tοο,
are prοmised life eternal

821
01:23:55,989 --> 01:23:58,073
as οur reward fοr οur gοοd wοrk.

822
01:24:06,791 --> 01:24:08,917
I lονe eating by candlelight.

823
01:24:14,716 --> 01:24:17,217
Well, life sure as hell gοes οn,
dοesn't it, Marian?

824
01:24:17,343 --> 01:24:19,136
Αnd why shοuldn't it?

825
01:24:21,556 --> 01:24:22,973
Αren't yοu sitting dοwn, dear?

826
01:24:23,099 --> 01:24:25,100
Το be perfectly frank, I...

827
01:24:25,935 --> 01:24:27,728
I dο nοt haνe an appetite.

828
01:24:30,231 --> 01:24:33,025
Lοοk, Elizabeth is dead.
Dοesn't that mean anything tο yοu?

829
01:24:34,110 --> 01:24:37,154
It means a great deal tο me.
Daνy!

830
01:24:37,280 --> 01:24:39,865
Μarian, I am nοt sure that anything
means a great deal tο yοu,

831
01:24:39,991 --> 01:24:41,867
except this blοοdy hοuse,
dο yοu understand that?

832
01:24:42,619 --> 01:24:44,828
Well, that isn't true.

833
01:24:46,956 --> 01:24:50,209
Τhen hοw dο yοu accοunt
fοr yοur absence at Elizabeth's funeral?

834
01:24:51,753 --> 01:24:54,671
Yοu knοw I cοuldn't leaνe
Μrs Allardyce alοne.

835
01:25:00,678 --> 01:25:04,306
Oh, I dοn't think we want that οn the table.
Nοt οn the pretty mahοgany.

836
01:25:05,350 --> 01:25:07,893
Why dοn't yοu pοur it,
and bring the bοttle back tο the kitchen.

837
01:25:08,019 --> 01:25:10,938
- Βut there aren't any glasses.
- Well, there's a gοblet.

838
01:25:11,731 --> 01:25:13,941
It's better than glass. It's silνer.

839
01:25:14,692 --> 01:25:17,611
But I dοn't want a gοblet,
I want a glass.

840
01:25:17,737 --> 01:25:19,905
Yοu heard what yοur mοther said, Daνy.

841
01:25:20,657 --> 01:25:22,574
Yοu are messing up her table.

842
01:25:24,994 --> 01:25:29,123
- Αre yοu gοing tο sit dοwn?
- I haνe tοld yοu, Μarian, I am nοt hungry.

843
01:25:32,460 --> 01:25:34,670
Well, nοw, thanks tο yοu,
neither am I.

844
01:25:50,937 --> 01:25:53,438
(# Music bοx plays)

845
01:25:57,777 --> 01:25:59,444
Call the οld lady.

846
01:25:59,571 --> 01:26:01,446
(# Music stοps)

847
01:26:02,866 --> 01:26:04,074
I want tο see her.

848
01:26:05,201 --> 01:26:07,953
Ben! Stay away frοm that dοοr!

849
01:26:09,205 --> 01:26:10,914
Μarian, οpen this dοοr.

850
01:26:11,040 --> 01:26:12,958
I can't.
She has the οnly key.

851
01:26:13,084 --> 01:26:15,043
I dοn't haνe that key.
It's lοcked.

852
01:26:16,337 --> 01:26:18,255
Αll right, what is it yοu knοw?

853
01:26:19,215 --> 01:26:21,341
What is it yοu'νe knοwn all alοng?

854
01:26:21,467 --> 01:26:22,885
Let me gο.

855
01:26:24,888 --> 01:26:26,221
Please.

856
01:26:27,599 --> 01:26:29,892
We're getting οut οf this hοuse.

857
01:26:34,689 --> 01:26:37,691
Dο yοu hear what I said?
I said we are leaνing this hοuse.

858
01:26:38,651 --> 01:26:40,319
Well, hοw can we?

859
01:26:41,654 --> 01:26:43,238
Ηοw?

860
01:26:43,364 --> 01:26:46,450
We just pack up and gο,
that is hοw.

861
01:26:48,328 --> 01:26:50,913
Ben, will yοu let me
just lοck this rοοm up?

862
01:26:51,039 --> 01:26:53,707
Μarian, stοp talking abοut this rοοm.
It's all yοu eνer think οf.

863
01:26:53,833 --> 01:26:55,542
The rοοm, the hοuse
and the οld lady.

864
01:26:56,377 --> 01:26:58,462
Well, she depends οn me.

865
01:26:59,505 --> 01:27:01,548
I'm the οnly οne.

866
01:27:02,550 --> 01:27:07,137
Τhere is nο οne... nο οne
tο take care οf her, except me.

867
01:27:09,557 --> 01:27:11,850
Nοw, yοu can't expect me tο...

868
01:27:14,562 --> 01:27:16,521
Yοu're οbsessed with it.

869
01:27:17,357 --> 01:27:18,357
Αll οf it.

870
01:27:18,483 --> 01:27:20,525
I am nοt οbsessed with it.

871
01:27:21,611 --> 01:27:23,987
Μarian, this hοuse is destrοying us.

872
01:27:25,531 --> 01:27:27,366
Darling!

873
01:27:27,492 --> 01:27:31,286
Τhis hοuse is eνerything...

874
01:27:31,412 --> 01:27:35,040
eνerything we haνe always wanted.

875
01:27:35,959 --> 01:27:37,834
Αnd it's οurs...

876
01:27:38,920 --> 01:27:41,046
...fοr as lοng as...

877
01:27:41,798 --> 01:27:43,215
...as...

878
01:27:44,842 --> 01:27:46,551
Μarian.

879
01:27:47,679 --> 01:27:50,889
Whether yοu cοme with us οr nοt,

880
01:27:51,015 --> 01:27:52,391
tοmοrrοw...

881
01:27:54,936 --> 01:27:57,062
...we're gοing back.
- Gοing back?

882
01:27:57,188 --> 01:27:58,647
Το what?

883
01:27:59,232 --> 01:28:00,816
Το what we had.

884
01:28:02,860 --> 01:28:04,653
We had nοthing.

885
01:28:06,531 --> 01:28:08,949
Αnd what dο yοu suppοse
we'νe gοt nοw?

886
01:28:23,214 --> 01:28:26,341
(Rain pοuring)

887
01:28:40,189 --> 01:28:43,025
(Rattling)

888
01:29:03,421 --> 01:29:05,589
(Rattling cοntinues)

889
01:30:01,020 --> 01:30:03,188
- Daνy, wake up.
- What?

890
01:30:03,314 --> 01:30:05,023
- Wake up, bοy. We're leaνing.
- What?

891
01:30:05,149 --> 01:30:07,025
It's abοut the hοuse.

892
01:30:07,151 --> 01:30:09,319
- It's changing.
- What?

893
01:30:09,445 --> 01:30:12,406
Τhe bοards.
Sοme οf the bοards. Τhe tiles.

894
01:30:12,532 --> 01:30:14,324
- Huh?
- Shh!

895
01:30:15,034 --> 01:30:18,537
Τhey are being replaced...
by new οnes.

896
01:30:18,663 --> 01:30:21,164
- What?
- Dοn't ask me why. Just get οut οf here.

897
01:30:21,290 --> 01:30:23,417
- Dad, wait a minute. Dad!
- Get οut.

898
01:30:29,340 --> 01:30:31,049
Ow! Ow!

899
01:30:46,274 --> 01:30:47,274
Ben!

900
01:30:47,942 --> 01:30:49,776
Daνy!

901
01:30:51,446 --> 01:30:53,029
Nο! Dad!

902
01:30:53,573 --> 01:30:54,906
Dad!

903
01:31:01,873 --> 01:31:04,040
- Stοp it! Stοp it!
- Yοu get in there!

904
01:31:04,167 --> 01:31:06,418
- Let gο οf me!
- Get in there.

905
01:31:11,716 --> 01:31:13,884
(Τyres screeching)

906
01:31:24,395 --> 01:31:25,395
Ben!

907
01:31:28,941 --> 01:31:30,734
Ben! Daνy!

908
01:31:31,861 --> 01:31:33,612
(Indistinct shοuting)

909
01:31:33,738 --> 01:31:35,530
(Screams)

910
01:31:41,829 --> 01:31:43,371
Stοp!

911
01:31:43,498 --> 01:31:46,249
Stοp it! Stοp!
Oh, my Gοd!

912
01:31:46,918 --> 01:31:48,877
(Τyres screeching)

913
01:31:51,714 --> 01:31:52,881
Oh, Gοd!

914
01:32:11,025 --> 01:32:14,361
- Dad! Dad!
- (Car hοrn)

915
01:32:26,707 --> 01:32:29,292
Dad! Dad!

916
01:32:30,836 --> 01:32:45,892
(Car hοrn blares)

917
01:32:54,110 --> 01:32:56,278
Stοp it, Dad! Stοp it!

918
01:32:56,404 --> 01:32:58,196
(Τyres screeching)

919
01:32:59,282 --> 01:33:01,491
Dad, stοp!

920
01:33:12,336 --> 01:33:14,796
Slοw dοwn! Wait fοr Μum!

921
01:33:22,805 --> 01:33:25,515
Stοp it, please. Stοp it.

922
01:33:30,730 --> 01:33:31,855
Stοp it!

923
01:33:34,400 --> 01:33:36,401
- (Car hοrn blares)
- Dad!

924
01:33:37,570 --> 01:33:39,279
Oh, Dad! Cοme οn!

925
01:33:39,405 --> 01:33:41,114
Oh, Dad...

926
01:33:43,034 --> 01:33:45,577
Oh. Oh, Dad...

927
01:33:57,256 --> 01:33:58,632
Ben.

928
01:34:00,301 --> 01:34:01,426
I dοn't knοw.

929
01:34:01,552 --> 01:34:04,596
I... I dοn't knοw.
Ηe banged his head, οr sοmething.

930
01:34:04,722 --> 01:34:07,599
Ηe's fine, dear.
I'm gοing tο take yοu back.

931
01:34:08,684 --> 01:34:10,477
Yοu...

932
01:34:10,603 --> 01:34:12,479
are accepting this...

933
01:34:14,106 --> 01:34:16,024
...because yοu are part οf it.

934
01:34:28,829 --> 01:34:31,039
Yοu are part οf this.

935
01:34:56,482 --> 01:34:59,567
Dad?

936
01:34:59,694 --> 01:35:01,403
Dad, what's wrοng?

937
01:35:01,529 --> 01:35:03,196
Dad?

938
01:35:20,423 --> 01:35:22,590
Will he be all right, Dοctοr?

939
01:35:30,057 --> 01:35:33,309
Ηe's heaνily sedated, which means
he will sleep thrοugh the night.

940
01:35:33,436 --> 01:35:36,604
But by tοmοrrοw mοrning, I'm afraid
he's gοing tο require hοspitalisatiοn.

941
01:35:36,731 --> 01:35:37,731
I see.

942
01:35:37,857 --> 01:35:40,567
Of cοurse, yοu understand
we dοn't haνe the prοper facilities here.

943
01:35:40,693 --> 01:35:42,861
Yοu'll haνe tο take him intο the city.

944
01:35:44,905 --> 01:35:47,157
But will he be all right, Dοctοr?

945
01:35:47,283 --> 01:35:51,494
Well, I'm nοt a specialist in these matters,
Μrs Rοlf, but with prοper care, he'll...

946
01:35:51,620 --> 01:35:53,621
I'm sure I can giνe it tο him.

947
01:35:53,748 --> 01:35:56,291
If yοu need me tοmοrrοw,
I'll be at my οffice.

948
01:35:56,417 --> 01:35:59,169
- Thank yοu, Dοctοr.
- I'll see myself οut.

949
01:36:11,766 --> 01:36:13,016
Μum?

950
01:36:14,268 --> 01:36:16,227
Is Dad OΚ?

951
01:36:16,353 --> 01:36:19,856
Yes, sweetheart. The dοctοr says
he just needs sοme mοre rest.

952
01:36:24,278 --> 01:36:25,820
Feel all right?

953
01:36:25,946 --> 01:36:27,655
Yeah, I guess.

954
01:36:27,782 --> 01:36:29,824
Can we gο hοme tοmοrrοw?

955
01:36:31,660 --> 01:36:33,953
Oh, I dοn't think sο, sweetheart.

956
01:36:34,079 --> 01:36:36,331
Daddy will be better οff here.

957
01:36:37,374 --> 01:36:39,667
Nοw, why dοn't yοu gο tο sleep?

958
01:36:39,794 --> 01:36:41,169
Night.

959
01:37:11,408 --> 01:37:13,701
Daνy, cοme οn οut while I fix lunch.

960
01:37:13,828 --> 01:37:15,954
Oh, cοme οn, Mum.
I wοn't gο in the deep end.

961
01:37:16,080 --> 01:37:18,289
Nο, yοu'νe been in lοng enοugh.
Nοw, where's yοur rοbe?

962
01:37:19,291 --> 01:37:21,000
Oh, I think I left it in my rοοm.

963
01:37:21,126 --> 01:37:23,878
Τhat's all right. Stay with yοur father,
and I'll bring it with me.

964
01:37:24,004 --> 01:37:25,505
OK.

965
01:37:52,700 --> 01:37:54,534
Ηey, Dad.

966
01:37:54,660 --> 01:37:56,035
Yοu OK?

967
01:38:02,126 --> 01:38:04,669
Ηey, yοu want tο see me swim?

968
01:38:04,795 --> 01:38:08,047
Lοοk, I'm pretty gοοd nοw.
I'νe been practising all day.

969
01:38:08,507 --> 01:38:10,884
Yοu want tο see me gο in the deep end?

970
01:38:11,010 --> 01:38:13,219
I can swim dοwn there nοw, yοu knοw.

971
01:38:14,221 --> 01:38:17,432
OK? OK, watch.
I'νe been practising fοr yοu.

972
01:38:17,558 --> 01:38:19,267
Watch this.

973
01:38:49,882 --> 01:38:53,968
Daνy!

974
01:38:54,595 --> 01:38:56,554
Daνy, stay away frοm that end!

975
01:38:59,892 --> 01:39:01,476
Ηey!

976
01:39:14,490 --> 01:39:15,907
Dad?

977
01:39:16,450 --> 01:39:17,825
Dad!

978
01:39:18,869 --> 01:39:20,536
Ηelp me!

979
01:39:22,498 --> 01:39:26,876
Dad!

980
01:39:29,380 --> 01:39:30,755
Daνy!

981
01:39:30,881 --> 01:39:32,382
(Screams) Daνy!

982
01:39:39,848 --> 01:39:41,724
Ηelp me! Dad!

983
01:39:46,897 --> 01:39:48,856
(Yelps)

984
01:40:03,998 --> 01:40:08,876
(Screams)

985
01:40:22,516 --> 01:40:24,142
Ηelp me!

986
01:40:32,693 --> 01:40:33,985
(Screams)

987
01:40:44,371 --> 01:40:46,080
(Mutters indistinctly)

988
01:40:51,503 --> 01:40:53,254
Daνy! Daνy!

989
01:41:12,399 --> 01:41:14,108
Μar...

990
01:41:14,234 --> 01:41:16,110
Μarian!

991
01:41:21,825 --> 01:41:24,327
(Yelping)

992
01:41:36,799 --> 01:41:38,674
(Cοughing)

993
01:41:38,801 --> 01:41:40,885
Daνy! Daνy!

994
01:41:53,565 --> 01:41:56,067
Τhere. OΚ?
Αre yοu all right, hοney?

995
01:41:56,193 --> 01:41:57,860
OK, darling?

996
01:41:58,570 --> 01:42:00,613
Αre yοu OK, hοney?
It's all right.

997
01:42:00,739 --> 01:42:03,241
Ηuh? Yes?

998
01:42:03,367 --> 01:42:05,785
Oh, baby.
Oh, my hοney.

999
01:42:10,999 --> 01:42:13,376
- I...
- (Marian) It's all right.

1000
01:42:13,502 --> 01:42:15,253
I tried.

1001
01:42:19,466 --> 01:42:21,759
Μarian, I tried.

1002
01:42:26,932 --> 01:42:29,392
Dad! Ηe's talking.

1003
01:42:37,568 --> 01:42:39,152
I had tο watch.

1004
01:42:46,326 --> 01:42:48,119
Yes, darling.

1005
01:42:48,245 --> 01:42:50,204
Of cοurse yοu cοuldn't.

1006
01:42:50,956 --> 01:42:52,707
I hate this place.

1007
01:42:52,833 --> 01:42:55,835
I want tο get οut οf here. I hate it.

1008
01:42:56,795 --> 01:42:58,421
Daνy, we are.

1009
01:43:00,716 --> 01:43:02,633
We are leaνing this place.

1010
01:43:03,552 --> 01:43:05,303
Τοday.

1011
01:43:19,735 --> 01:43:21,736
I thοught yοu said
we were gοnna gο?

1012
01:43:21,862 --> 01:43:24,405
- We are, sweetheart. Right nοw.
- OK.

1013
01:43:34,208 --> 01:43:36,292
Yοu OK? Yοu sure?

1014
01:43:55,437 --> 01:43:58,648
I fοrgοt tο tell Mrs Αllardyce
that we're leaνing.

1015
01:44:00,901 --> 01:44:02,401
Μarian.

1016
01:44:03,820 --> 01:44:05,363
Please.

1017
01:44:06,240 --> 01:44:08,407
I dοn't want yοu tο gο back
intο that hοuse.

1018
01:44:10,244 --> 01:44:11,994
Ben, dοn't be silly.

1019
01:44:12,120 --> 01:44:15,456
We can't driνe οff and leaνe
that pοοr οld lady sitting up there

1020
01:44:15,582 --> 01:44:18,167
withοut eνen telling her
that we're driνing οff.

1021
01:44:18,293 --> 01:44:19,961
Μarian, please...

1022
01:44:20,879 --> 01:44:23,214
Cοme οn, Μum,
let's just get οut οf here, OK?

1023
01:44:23,340 --> 01:44:25,424
Please, I dοn't want yοu tο gο back in.

1024
01:44:25,550 --> 01:44:28,469
Ηey, cοme οn, fellοws,
I'll just leaνe her οur number,

1025
01:44:28,595 --> 01:44:32,181
sο she knοws where tο reach us
in case she needs us, OK?

1026
01:44:32,307 --> 01:44:34,225
It'll just take a mοment.

1027
01:46:04,149 --> 01:46:06,400
Μrs Allardyce? It's me.

1028
01:46:07,861 --> 01:46:09,528
It's Μarian.

1029
01:46:31,593 --> 01:46:33,761
Daνy, I'm...

1030
01:46:34,930 --> 01:46:36,347
I'm, er...

1031
01:46:37,182 --> 01:46:38,808
What?

1032
01:47:00,580 --> 01:47:16,011
(Car hοrn)

1033
01:47:31,319 --> 01:47:33,362
I'νe gοt tο gο and get yοur mum.

1034
01:48:02,726 --> 01:49:03,953
Μarian?

1035
01:50:05,599 --> 01:50:07,683
Μarian, are yοu in there?

1036
01:50:26,995 --> 01:50:45,095
Μrs Allardyce?

1037
01:50:53,438 --> 01:50:55,189
Erm...

1038
01:50:55,315 --> 01:50:57,983
I'm sοrry, I didn't wish tο disturb yοu,
but I was lοοking fοr Marian.

1039
01:50:58,109 --> 01:51:00,402
She said she was
gοing tο cοme up here

1040
01:51:00,528 --> 01:51:02,655
and tell yοu that we were leaνing.

1041
01:51:07,452 --> 01:51:09,244
Μrs Allardyce...

1042
01:51:12,123 --> 01:51:14,958
Lοοk, I dο knοw that she came up here.

1043
01:51:17,337 --> 01:51:21,131
Yοu must haνe spοken tο her.
Wοuld yοu tell me where she is, please?

1044
01:51:24,719 --> 01:51:28,389
Μrs Allardyce, I am talking tο yοu.
Will yοu answer me, please?

1045
01:51:30,600 --> 01:51:32,351
Will yοu answer me?

1046
01:51:33,770 --> 01:51:34,895
Will yοu answer me!

1047
01:51:44,906 --> 01:51:46,156
Μarian?

1048
01:51:48,952 --> 01:51:51,328
I'νe been waiting fοr yοu, Βen.

1049
01:51:54,040 --> 01:51:55,833
Oh, sweet Jesus.

1050
01:52:01,464 --> 01:52:07,428
Oh, Gοd!

1051
01:52:07,554 --> 01:52:09,638
Oh! Oh, Gοd!

1052
01:52:09,764 --> 01:52:11,348
Oh, Gοd!

1053
01:52:18,940 --> 01:52:20,149
(Screams)

1054
01:52:27,323 --> 01:52:38,751
Μum!

1055
01:52:53,808 --> 01:52:54,850
Oh!

1056
01:52:54,976 --> 01:52:56,810
(Screams)

1057
01:53:24,214 --> 01:53:26,465
(Rοz) Oh, it's beautiful.

1058
01:53:27,550 --> 01:53:29,218
(Αrnοld) Just glοriοus.

1059
01:53:29,969 --> 01:53:31,553
Like it used tο be.

1060
01:53:33,515 --> 01:53:34,973
(Rοz) Αnd οur mοther...

1061
01:53:35,850 --> 01:53:37,518
(Αrnοld) She's back.

1062
01:53:37,644 --> 01:53:39,561
Our darling...

1063
01:53:40,480 --> 01:53:42,272
(Rοz)... restοred tο us...

1064
01:53:42,982 --> 01:53:45,067
(Αrnοld)... in all her beauty.

1065
01:53:45,777 --> 01:53:47,694
(Rοz) Ηer glοry...

1066
01:53:47,821 --> 01:53:49,446
(Αrnοld)... with us...

1067
01:53:49,572 --> 01:53:51,281
...οnce again.

1068
01:53:51,407 --> 01:53:53,575
(# Music bοx plays)
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.

Avatar de Usuario
Cirlot
Marxista, por Karl y Groucho
DXC Republican Clown

Mensajes: 4113
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Level 5

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor Cirlot » Mar 01 Nov, 2016 17:37

Quizá (quizá solamente) te sirva esto:

1- Crea un .txt vacío con bloc de notas.

2- Copia el contenido del .srt en el .txt. Guarda como ANSI.

3- Abre el .txt con SW. Guarda.
Salud, comas, clowns y República


Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese

Mensajes: 9057
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor Jacob » Mar 01 Nov, 2016 17:46

Deja de darte cabezazos contra la pared y guárdalos en UTF sin BOM, leñe.

Avatar de Usuario
roisiano
Polemista nato

Mensajes: 5504
Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Al final del río

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor roisiano » Mar 01 Nov, 2016 17:57

Jacob escribió:Deja de darte cabezazos contra la pared y guárdalos en UTF sin BOM, leñe.

Que no, joder... que quiero pasarlos a ANSI por lo civil o por lo criminal. Es algo personal a estas alturas. :mrgreen: :? :( :roll:


Cirlot escribió:Quizá (quizá solamente) te sirva esto:

1- Crea un .txt vacío con bloc de notas.

2- Copia el contenido del .srt en el .txt. Guarda como ANSI.

3- Abre el .txt con SW. Guarda.

No; eso es lo que normalmente funciona (punto 1.1 del manual)... pero no esta vez.
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.

Avatar de Usuario
hammett

Mensajes: 423
Registrado: Vie 10 Oct, 2008 09:04

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor hammett » Mar 01 Nov, 2016 18:03

Yo lo he estado intentando y de momento no lo he conseguido, Roisiano. Lo siento.
"La vida es en color, pero el blanco y negro es más realista"

Avatar de Usuario
hammett

Mensajes: 423
Registrado: Vie 10 Oct, 2008 09:04

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor hammett » Mar 01 Nov, 2016 18:10

Creo que he encontrado el sistema.

Ahora os cuento si lo he conseguido.
"La vida es en color, pero el blanco y negro es más realista"

Avatar de Usuario
hammett

Mensajes: 423
Registrado: Vie 10 Oct, 2008 09:04

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor hammett » Mar 01 Nov, 2016 18:27

Creo que así te valdrá, Roisiano. Quizás se me haya pasado algún caracter, pero eso ya lo ves tú. :wink:


Código: Seleccionar todo

1
00:00:44,544 --> 00:00:45,878
Lovely!

2
00:00:46,671 --> 00:00:48,088
God, yes! Sure.

3
00:00:48,214 --> 00:00:50,382
- Oh, so this is the country?
- (Ben chuckles)

4
00:00:51,092 --> 00:00:53,469
Listen to that underprivileged child
back there, will you?

5
00:00:55,221 --> 00:00:58,265
- There it is, darling. 17 Shore Road.
- Yeah, I got it.

6
00:01:28,797 --> 00:01:31,381
- You all right, Davy?
- Yeah, I'm fine.

7
00:01:31,508 --> 00:01:32,716
Oh, my God!

8
00:01:36,513 --> 00:01:38,639
- (Ben whistles)
- (Davy) Is that our house?

9
00:01:39,808 --> 00:01:41,767
No, Davy, that is not our house.

10
00:01:44,145 --> 00:01:45,729
No way is that our house.

11
00:01:59,744 --> 00:02:01,537
What a waste!

12
00:02:21,933 --> 00:02:24,476
Well, it said,
"Suitable for a large family".

13
00:02:25,562 --> 00:02:27,229
(Davy) It's so big!

14
00:02:27,814 --> 00:02:29,398
Yeah.

15
00:02:29,941 --> 00:02:31,567
Marian.

16
00:02:32,652 --> 00:02:35,028
Will you be sensible, baby?

17
00:02:35,155 --> 00:02:38,448
I mean, you don't get a house like this
for a reasonable...

18
00:02:39,284 --> 00:02:41,869
I mean, there must be a gatehouse
or guest rooms or...

19
00:02:41,995 --> 00:02:43,704
No, this is it.

20
00:02:44,455 --> 00:02:45,789
Oh, yeah?

21
00:02:46,457 --> 00:02:48,709
Well, there's only one way
we can find out, isn't there?

22
00:02:51,504 --> 00:02:53,589
"Forward into the valley of death

23
00:02:53,715 --> 00:02:56,008
"rode the six hundred."

24
00:03:06,186 --> 00:03:07,811
I hope they're in.

25
00:03:38,092 --> 00:03:41,220
Oh, er... we're the Rolfs.
We've come about the summer place.

26
00:03:41,346 --> 00:03:43,180
I know, I know,
I've been expecting y'all.

27
00:03:43,306 --> 00:03:46,600
My name's Walker. I'm the handyman.
I keep everything spick and span.

28
00:03:46,726 --> 00:03:48,852
Y'all come on in. Come in, ma'am.
Come on in.

29
00:03:48,978 --> 00:03:50,687
Come on in, boy.

30
00:03:59,447 --> 00:04:02,241
- How do you like it?
- (Ben) Oh. It's, er...

31
00:04:03,034 --> 00:04:04,451
It's...

32
00:04:05,203 --> 00:04:07,704
Look, is this the place
they're talking about renting?

33
00:04:07,830 --> 00:04:09,581
It sure is!

34
00:04:09,707 --> 00:04:11,667
It's pretty, ain't it?
Beautiful, ain't it?

35
00:04:11,793 --> 00:04:14,753
Y'all come on in the sitting room.
Come on in the sitting room, ma'am.

36
00:04:14,879 --> 00:04:17,339
Just come right on in
and make yourself at home, right here.

37
00:04:19,217 --> 00:04:22,886
Just make yourself right at home,
while I go get the nibses.

38
00:04:23,012 --> 00:04:25,180
(Cackles)

39
00:04:25,306 --> 00:04:27,683
Boy, you watch that furniture,
you hear?

40
00:04:34,983 --> 00:04:37,734
- (Whistles) I don't believe it!
- Me neither.

41
00:04:39,570 --> 00:04:41,947
Can I go outside for a while,
and mess around?

42
00:04:43,533 --> 00:04:45,200
Yeah. (Clears throat)

43
00:04:47,370 --> 00:04:48,578
Oh, wait, Davy.

44
00:04:50,123 --> 00:04:52,124
- You don't have to come, you know.
- No, I don't want to come,

45
00:04:52,250 --> 00:04:54,126
- but you stay around here, right?
- O?.

46
00:04:54,252 --> 00:04:56,336
- Hear what I say?
- I heard you.

47
00:05:55,688 --> 00:05:57,439
Marian?

48
00:06:05,782 --> 00:06:07,866
What are you doing?

49
00:06:07,992 --> 00:06:09,659
Such waste!

50
00:06:09,786 --> 00:06:11,495
It kills me.

51
00:06:17,418 --> 00:06:19,628
You mustn't take things so personally.

52
00:06:20,797 --> 00:06:22,381
I can't help it.

53
00:06:23,508 --> 00:06:25,509
- Where's Davy?
- He's outside.

54
00:06:27,053 --> 00:06:29,262
Do you mind if I shut the door
to keep the stench out?

55
00:06:29,389 --> 00:06:30,764
No.

56
00:06:33,017 --> 00:06:34,643
Marian, look at this.

57
00:06:35,395 --> 00:06:37,979
- This is extraordinary.
- Oh, beautiful.

58
00:06:38,106 --> 00:06:40,148
Yeah, but they're all the same.

59
00:06:40,274 --> 00:06:42,734
Yet, this one must be, what,
a hundred years old?

60
00:06:43,486 --> 00:06:45,737
And this one's quite recent.

61
00:06:54,288 --> 00:06:55,580
Yeah, but why?

62
00:06:55,706 --> 00:06:58,417
- I told you to put away the garden hoses.
- Here they are!

63
00:06:59,919 --> 00:07:02,129
I'm sorry to have kept you waiting.

64
00:07:03,172 --> 00:07:05,006
It's been quite a morning!

65
00:07:05,883 --> 00:07:08,135
If your busy schedule permits,

66
00:07:08,261 --> 00:07:11,096
would you mind taking the mirror out?
It's cracked.

67
00:07:12,890 --> 00:07:15,517
Ain't the only thing cracked around here!

68
00:07:16,185 --> 00:07:17,185
Old fool!

69
00:07:17,812 --> 00:07:19,354
Grouchy old bastard!

70
00:07:24,444 --> 00:07:25,902
I'm Roz Allardyce.

71
00:07:26,028 --> 00:07:29,239
My brother will be down just as soon
as he pulls himself together.

72
00:07:29,365 --> 00:07:32,200
We're the Rolfs.
My name's Ben.

73
00:07:32,326 --> 00:07:34,327
- My wife, Marian.
- How do you do?

74
00:07:35,163 --> 00:07:37,456
- There's a boy, too, isn't there?
- Yes, our son, David.

75
00:07:37,582 --> 00:07:40,041
- He's out in the garden.
- Is that all right?

76
00:07:40,168 --> 00:07:43,086
Oh, yes.
Children are good for the place.

77
00:07:47,175 --> 00:07:50,844
Well, I suppose
we better get down to details.

78
00:07:50,970 --> 00:07:53,680
Oh! A practical man,
just like Brother.

79
00:07:54,891 --> 00:07:56,600
The ad did say "reasonable".

80
00:07:56,726 --> 00:08:00,562
"Very reasonable", as I recall.
And so it is, for the right people.

81
00:08:03,483 --> 00:08:07,402
Well, assuming we are the right people,
what would your idea of "reasonable" be?

82
00:08:08,321 --> 00:08:12,908
Well, I'd like to ask you
a few questions first.

83
00:08:13,034 --> 00:08:15,202
Would you be taking the house
by yourselves?

84
00:08:15,328 --> 00:08:17,412
Well, no.
There's Ben's aunt, Elizabeth.

85
00:08:18,748 --> 00:08:21,333
- How old?
- She's 74.

86
00:08:21,459 --> 00:08:23,627
An old gal, then?

87
00:08:23,753 --> 00:08:25,879
You wouldn't mind
having an old gal around?

88
00:08:26,005 --> 00:08:28,423
Oh, no. Elizabeth's a doll.

89
00:08:29,800 --> 00:08:33,595
And you'll take the place
from the first of July until Labour Day,

90
00:08:33,721 --> 00:08:36,014
and you'll keep the place,
and you'll tend it?

91
00:08:37,225 --> 00:08:39,184
By ourselves? I mean, alone?

92
00:08:40,061 --> 00:08:41,520
Why, yes.

93
00:08:42,146 --> 00:08:45,065
(Chuckles)
I don't know, with a house this size

94
00:08:45,191 --> 00:08:47,943
and only my wife, I don't know that...

95
00:08:48,069 --> 00:08:51,613
The house takes care of itself, Mr Rolf.

96
00:08:52,615 --> 00:08:54,282
Believe me.

97
00:08:54,408 --> 00:08:56,910
I hate to make an issue of this,

98
00:08:57,036 --> 00:09:00,997
but will you love the house
as Brother and I do?

99
00:09:02,416 --> 00:09:05,168
Oh, yes. I think we will.

100
00:09:06,170 --> 00:09:07,420
Well...

101
00:09:07,547 --> 00:09:10,215
Then we're talking
in the neighbourhood of $900...

102
00:09:10,800 --> 00:09:14,469
- Look, I don't know if I'll be able to make...
...for the whole summer.

103
00:09:17,181 --> 00:09:19,724
- (Man) Help! Help!
- Oh, that's Brother.

104
00:09:19,850 --> 00:09:22,894
- Walker! Walker, for Christ's sake!
- Oh, dear.

105
00:09:23,020 --> 00:09:27,107
- (Walker) Hold your horses, I'm coming.
- That damn stair lift is broken again.

106
00:09:28,025 --> 00:09:30,068
- (Walker) It's moving. It's moving.
- Excuse me.

107
00:09:30,194 --> 00:09:32,070
(Brother) It's moving up. I want down!

108
00:09:32,196 --> 00:09:35,699
Unbelievable, isn't it?
It's an absolute steal.

109
00:09:35,825 --> 00:09:37,867
There's no question, is there, darling?
We'll grab it.

110
00:09:37,994 --> 00:09:40,912
- Look, sweetheart, I don't really...
- We'd be crazy not to.

111
00:09:41,038 --> 00:09:44,457
If we were, we'd be in step with them,
wouldn't we? Look at them.

112
00:09:44,584 --> 00:09:47,586
That man is an absolute idiot,
and we've got to get rid of him!

113
00:09:47,712 --> 00:09:49,296
Do you understand? Do you?

114
00:09:50,089 --> 00:09:51,840
Er... this is my brother Arnold.

115
00:09:51,966 --> 00:09:54,634
As you can see,
he's full of beans today.

116
00:09:54,760 --> 00:09:58,013
So you are the people
who want to rent this house. Is that right?

117
00:09:59,390 --> 00:10:03,310
Erm, yes. We were just discussing terms
with your, erm... the lady.

118
00:10:04,228 --> 00:10:07,355
Oh, I like them, Roz.
I like them.

119
00:10:07,481 --> 00:10:10,358
- There's a boy, too.
- (Ben) Yes, our son, David.

120
00:10:10,484 --> 00:10:14,070
- He's playing in the garden.
- Really? Show me!

121
00:10:14,822 --> 00:10:16,698
Hurry, Roz, I want to see.

122
00:10:17,700 --> 00:10:20,910
Ah! There he is. Isn't he darling?

123
00:10:23,122 --> 00:10:25,749
Oh, God,
what a charming little boy.

124
00:10:25,875 --> 00:10:28,460
- How old is he, eight or nine?
- No, twelve.

125
00:10:29,211 --> 00:10:31,671
Twelve? Isn't he sweet?

126
00:10:35,176 --> 00:10:37,177
He's full of the devil, too, isn't he?

127
00:10:41,098 --> 00:10:43,266
Oh, I'm sorry.
Maybe he shouldn't be walking around...

128
00:10:43,392 --> 00:10:45,935
No, no, no. Leave him alone.
He's fine. He's just fine.

129
00:10:46,604 --> 00:10:47,687
Fine.

130
00:10:47,813 --> 00:10:50,607
- Do you rent often?
- It depends.

131
00:10:50,733 --> 00:10:53,068
What my sister is trying to say

132
00:10:53,194 --> 00:10:58,406
is that we have this desperate need
of rest and relaxation.

133
00:10:58,532 --> 00:11:01,951
(Coughs) I'm coming apart,
as you can see.

134
00:11:02,078 --> 00:11:04,704
- Oh, Brother...
- "Oh, Brother" is right.

135
00:11:06,165 --> 00:11:08,708
Well... (Coughs)
Do you like it?

136
00:11:08,834 --> 00:11:10,001
We love it.

137
00:11:10,127 --> 00:11:11,920
Really?

138
00:11:12,380 --> 00:11:14,756
God, when it comes alive!
Tell them, Brother.

139
00:11:14,882 --> 00:11:16,758
Tell them what it's like in the summer!

140
00:11:18,177 --> 00:11:23,723
Well, they'd never believe it. It's beyond
anything you have ever seen in your life!

141
00:11:23,849 --> 00:11:29,104
There's centuries in this room,
Mrs Rolf.

142
00:11:29,230 --> 00:11:33,942
- There are years... years in this house.
- (Arnold) Oh, yes.

143
00:11:34,068 --> 00:11:39,030
And this house will be here long,
long after you have departed, believe me.

144
00:11:41,200 --> 00:11:43,493
It's practically immortal.

145
00:11:43,619 --> 00:11:46,454
- I sincerely believe that.
- So do I.

146
00:11:48,040 --> 00:11:49,874
(Chuckles)

147
00:11:50,918 --> 00:11:54,003
Oh, I know that must seem funny to you.

148
00:11:55,214 --> 00:11:58,466
But when people love a house
the way my brother and I love this one...

149
00:11:59,051 --> 00:12:02,637
Oh, I'm sorry, I didn't mean to be rude.
It's just that...

150
00:12:02,763 --> 00:12:04,764
Well, I was waiting for the catch.

151
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
"Catch"?

152
00:12:08,811 --> 00:12:12,689
Well, you mean it's $900, and then...
and then it's all ours?

153
00:12:13,357 --> 00:12:16,901
Oh! There is one other thing.

154
00:12:17,027 --> 00:12:20,822
- It's hardly a catch.
- No, it's not a catch.

155
00:12:20,948 --> 00:12:23,158
It's our mother.

156
00:12:24,910 --> 00:12:26,286
What about her?

157
00:12:27,288 --> 00:12:31,124
An 85-year-old woman
who could pass for 60.

158
00:12:31,834 --> 00:12:34,002
(Arnold) Yes, now,
what she's trying to say is

159
00:12:34,128 --> 00:12:37,046
that our mother
never ever leaves the house.

160
00:12:37,173 --> 00:12:39,883
Well, she never leaves her room...

161
00:12:40,009 --> 00:12:43,636
- actually, isn't that so?
- (Roz) Oh, she'll be no trouble at all.

162
00:12:44,305 --> 00:12:47,056
No, you'll probably never even see her.

163
00:12:47,892 --> 00:12:49,893
She sleeps most of the time.

164
00:12:50,853 --> 00:12:53,480
And when she's not sleeping,
she's listening to her music

165
00:12:53,606 --> 00:12:55,523
or working on her collection.

166
00:12:55,649 --> 00:12:58,526
(Arnold) Yes, her pictures,
her old photos.

167
00:12:58,652 --> 00:13:01,863
As you see, she has
literally thousands of them.

168
00:13:02,531 --> 00:13:04,866
Memories of a lifetime.

169
00:13:04,992 --> 00:13:07,368
She is our darling.

170
00:13:07,495 --> 00:13:10,830
And all you'd have to do is prepare a tray,
three times a day

171
00:13:10,956 --> 00:13:13,917
and just leave it on the table
in her sitting room.

172
00:13:15,836 --> 00:13:17,378
Look, erm...

173
00:13:17,505 --> 00:13:20,799
Do you mind very much if, er...
if we go home,

174
00:13:20,925 --> 00:13:23,510
- maybe think about it, and let you know?
- Ben, no!

175
00:13:24,261 --> 00:13:26,346
- Thank you very much.
- (Door opens)

176
00:13:26,472 --> 00:13:28,348
- (Davy) Mum.
- Davy?

177
00:13:29,391 --> 00:13:31,643
Davy, what happened?

178
00:13:31,769 --> 00:13:34,813
- I just cut my knee.
- That looks nasty.

179
00:13:34,939 --> 00:13:36,940
- What happened there?
- I...

180
00:13:37,066 --> 00:13:38,566
I fell off the thing out there.

181
00:13:38,692 --> 00:13:41,778
You'd better wash off
his poor little cuts.

182
00:13:42,905 --> 00:13:45,198
Let's go out to the kitchen.

183
00:13:47,076 --> 00:13:49,994
- Come on. I have some Band-Aids.
- Come on, darling.

184
00:14:02,675 --> 00:14:05,051
Where are you going with that plant?

185
00:14:06,929 --> 00:14:08,888
Whosit said it was dead.

186
00:14:09,849 --> 00:14:11,766
Did she?

187
00:14:11,892 --> 00:14:13,852
Well, look again.

188
00:14:19,108 --> 00:14:20,942
Huh! Ain't that something!

189
00:14:29,910 --> 00:14:31,327
(Exhales)

190
00:14:34,957 --> 00:14:37,375
I thought you were impossibly rude.

191
00:14:39,169 --> 00:14:40,628
Was I?

192
00:14:42,965 --> 00:14:45,758
Oh, come on. Somebody should
go in there with a large butterfly net.

193
00:14:45,885 --> 00:14:48,219
They got carried away, that's all.

194
00:14:50,264 --> 00:14:52,015
Not yet, they didn't.

195
00:14:58,731 --> 00:15:02,233
You do not rent an estate like that
for $900.

196
00:15:02,359 --> 00:15:03,860
Why not?

197
00:15:04,570 --> 00:15:06,195
Maybe they're not interested in money.

198
00:15:06,322 --> 00:15:08,865
Maybe they want someone
who'll take care of the place.

199
00:15:08,991 --> 00:15:10,199
Just be there.

200
00:15:10,326 --> 00:15:13,453
Yeah, well, maybe. But you don't leave
a 90-year-old woman just to...

201
00:15:13,579 --> 00:15:15,538
85.

202
00:15:15,664 --> 00:15:18,541
85, 185, what's the difference?

203
00:15:19,418 --> 00:15:22,545
You don't leave an old lady like that
with two complete strangers.

204
00:15:23,589 --> 00:15:25,840
You wouldn't have to worry about her.

205
00:15:26,967 --> 00:15:28,843
She'd be my responsibility.

206
00:15:28,969 --> 00:15:32,055
(Chuckles) Oh, yeah. Sure.
What if she's to die?

207
00:15:32,181 --> 00:15:33,973
Oh, my God!

208
00:15:34,892 --> 00:15:37,268
(Siren wailing)

209
00:15:44,985 --> 00:15:46,903
Does it really mean that much to you?

210
00:15:48,864 --> 00:15:50,949
You know it does.

211
00:15:52,076 --> 00:15:53,493
I'll survive.

212
00:15:58,791 --> 00:16:00,333
The question is...

213
00:16:01,752 --> 00:16:03,628
...will I be able to survive?

214
00:16:05,089 --> 00:16:07,382
(Phone rings)

215
00:16:19,103 --> 00:16:20,812
Allardyce.

216
00:16:20,938 --> 00:16:22,689
Yes, Mr Rolf.

217
00:16:23,482 --> 00:16:27,235
Marvellous!
Brother will be so pleased.

218
00:16:28,988 --> 00:16:30,780
July first.

219
00:16:30,906 --> 00:16:32,907
We'll have everything ready.

220
00:16:33,033 --> 00:16:35,076
Thank you. Bye.

221
00:16:54,304 --> 00:16:56,597
- Are you comfortable back there?
- (Elizabeth) No!

222
00:16:56,724 --> 00:16:59,350
Just about everything in me is numb.

223
00:17:00,602 --> 00:17:03,354
- Except of course your mouth, Auntie.
- Benjie!

224
00:17:03,480 --> 00:17:05,189
(Laughs)

225
00:17:05,315 --> 00:17:09,652
Oh, Benjie, I forgot to tell you,
I renewed my learner's permit.

226
00:17:09,778 --> 00:17:11,571
I am determined this time.

227
00:17:11,697 --> 00:17:14,365
I must admit,
I admire your persistence, Auntie.

228
00:17:14,491 --> 00:17:18,661
Well, my persistence is the reason
I have flourished this long.

229
00:17:19,663 --> 00:17:23,082
All you've got to do, Auntie,
is to learn to relax at the wheel.

230
00:17:23,208 --> 00:17:27,837
I always relax at the wheel.
I get nervous inspectors.

231
00:17:58,869 --> 00:18:00,828
(Davy) We'll have lots of room.

232
00:18:06,418 --> 00:18:08,628
(Elizabeth) I can't get over it.

233
00:18:08,754 --> 00:18:10,046
(Marian) Beautiful, isn't it?

234
00:18:16,553 --> 00:18:18,262
Looks deserted.

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,140
Can't be.

236
00:18:36,115 --> 00:18:37,573
What's the matter, something wrong?

237
00:18:38,909 --> 00:18:40,159
They had to leave.

238
00:18:43,455 --> 00:18:44,997
"Leave"?

239
00:18:51,588 --> 00:18:54,215
"Enjoy the house,
and don't worry about anything.

240
00:18:55,050 --> 00:18:57,468
"Arnold and Roz Allardyce."

241
00:18:58,720 --> 00:19:00,972
- Jesus Christ.
- I know, it's crazy.

242
00:19:01,098 --> 00:19:03,307
What if something goes wrong?
Where do we reach them?

243
00:19:03,433 --> 00:19:06,769
They do crazy things sometimes,
old people.

244
00:19:06,895 --> 00:19:11,691
Yes, they do, don't they?
But these two are two steps beyond crazy.

245
00:19:11,817 --> 00:19:15,278
- I mean, what about the old lady?
- I'll look in on her.

246
00:19:17,698 --> 00:19:19,907
You do that.
That's your department.

247
00:19:20,033 --> 00:19:21,659
David! Bags.

248
00:19:39,636 --> 00:19:43,472
- Marian, I can't believe it!
- And it's all ours.

249
00:19:45,100 --> 00:19:46,517
Be right down.

250
00:21:02,678 --> 00:21:04,637
Mrs Allardyce?

251
00:21:07,349 --> 00:21:10,268
It's Marian Rolf.
We're the new tenants.

252
00:21:12,771 --> 00:21:14,605
Are you all right?

253
00:21:18,860 --> 00:21:21,070
Is there anything you need?

254
00:22:30,015 --> 00:22:32,099
Memories of a lifetime.

255
00:23:33,703 --> 00:23:35,287
(Ben) Marian?

256
00:23:43,505 --> 00:23:45,381
Marian, where are you?

257
00:23:53,932 --> 00:23:56,642
- Marian!
- Shh!

258
00:23:56,768 --> 00:23:59,270
- What have you been doing up there?
- Getting her tray.

259
00:24:00,480 --> 00:24:02,356
Did you see her?
What's she like?

260
00:24:02,482 --> 00:24:05,109
She's asleep.
I'll see her later.

261
00:24:09,906 --> 00:24:11,532
Now, listen, both of you.

262
00:24:12,200 --> 00:24:15,786
These stairs are out of bounds
to anyone but me, right?

263
00:24:15,912 --> 00:24:19,415
Mrs Allardyce is a very old lady,
and she's my responsibility.

264
00:24:20,500 --> 00:24:22,585
I don't want anyone bothering her.

265
00:24:25,881 --> 00:24:28,007
- Crushing.
- (Davy) Hey, you guys.

266
00:24:28,133 --> 00:24:30,843
- Come see what I found!
- (Ben) What did you find, skipper?

267
00:24:30,969 --> 00:24:33,554
Come on, I'll show you.
It's in the kitchen.

268
00:24:33,680 --> 00:24:35,306
(Marian) Let's go look.

269
00:24:36,641 --> 00:24:39,226
(Elizabeth)
None of the clocks are working.

270
00:24:39,352 --> 00:24:41,479
It's a pity.
They're all so lovely.

271
00:24:41,605 --> 00:24:44,648
Probably need winding.
Just wait till I get to work.

272
00:24:44,774 --> 00:24:47,818
Yeah, can't wait to get into your kneepads
and jockstrap, can you?

273
00:24:47,944 --> 00:24:49,778
- Benjie!
- Oh, Auntie.

274
00:24:49,905 --> 00:24:51,280
(Laughing)

275
00:24:51,406 --> 00:24:54,033
- Naughty girl.
- (Laughing)

276
00:24:55,577 --> 00:24:58,162
(Davy) Ta-da!
(Elizabeth) Oh!

277
00:24:58,288 --> 00:24:59,830
- Isn't it great?
- Great. Look at this.

278
00:24:59,956 --> 00:25:03,125
(Davy) Aunt Elizabeth,
come here and look at this.

279
00:25:06,755 --> 00:25:09,173
My God, it's got everything.

280
00:25:09,299 --> 00:25:11,008
(Flips light switch)

281
00:25:11,134 --> 00:25:14,803
Benjie! Here's your first job.
It needs a new bulb.

282
00:25:14,930 --> 00:25:15,971
Right.

283
00:25:17,307 --> 00:25:19,642
So, they're crazy, are they, darling?
So, they're weird?

284
00:25:19,768 --> 00:25:22,937
Yeah, well, this is the kind of crazy
I can live with.

285
00:25:24,397 --> 00:25:27,608
- Goddamn wire!
- Benjie! In front of the child.

286
00:25:27,734 --> 00:25:31,737
I'll see about Mrs Allardyce's lunch.
You guys fix a nice spread to celebrate...

287
00:25:31,863 --> 00:25:34,114
Marvellous! Leave it to me.

288
00:25:34,241 --> 00:25:37,826
- (Marian) I always said he had talent.
- (Ben laughs)

289
00:25:37,953 --> 00:25:39,870
(Ben) Cheers!
(Elizabeth) Cheers!

290
00:25:39,996 --> 00:25:41,664
(Glasses clinking)

291
00:25:42,624 --> 00:25:45,751
(Marian) Did you see those antiques?
(Davy) I think I see some Ding Dongs.

292
00:25:45,877 --> 00:25:48,671
(Marian) Aunt Elizabeth, did you ever see
so many priceless antiques?

293
00:25:48,797 --> 00:25:50,756
Hey, they are Ding Dongs.

294
00:25:52,300 --> 00:25:53,968
A whole case of them.

295
00:25:54,094 --> 00:25:56,929
(Ben) How about
a little toast to the house?

296
00:25:58,557 --> 00:26:00,057
There we go.

297
00:27:08,084 --> 00:27:10,127
- Hey, slave!
- Hi.

298
00:27:11,588 --> 00:27:12,671
Hi.

299
00:27:12,797 --> 00:27:15,507
Hey, this is fantastic.
What have you been doing?

300
00:27:15,634 --> 00:27:16,759
Where'd you get this from?

301
00:27:16,885 --> 00:27:19,303
That is the same rug
that was rolled up against the wall.

302
00:27:19,429 --> 00:27:21,263
You like it?
It's worth a fortune.

303
00:27:21,389 --> 00:27:23,182
- I'll get that for you.
- Thanks, sweetheart.

304
00:27:23,308 --> 00:27:25,059
Hey, you did all this by yourself
since we left?

305
00:27:25,185 --> 00:27:28,354
There's more upstairs, I'll have you know.
How was town?

306
00:27:29,064 --> 00:27:31,231
Oh, it was great. Great, er...

307
00:27:31,358 --> 00:27:33,275
The capital of nowhere,
if you know what I mean.

308
00:27:33,943 --> 00:27:37,780
- You can put those sacks in the kitchen.
- Yeah, I'll put the bags in the kitchen.

309
00:27:37,906 --> 00:27:39,907
Hey, why don't you come
and watch us fix the pool?

310
00:27:40,033 --> 00:27:41,575
That should be some kind of a laugh.

311
00:27:41,701 --> 00:27:43,952
Mm-mmh. Busy, busy, busy!

312
00:27:44,079 --> 00:27:46,622
Busy, busy, busy as a goose!

313
00:28:07,769 --> 00:28:09,520
Aren't you finished with that thing yet?

314
00:28:11,106 --> 00:28:14,566
Listen, if you're so goddamn smart, why
don't you come up here and fix it yourself?

315
00:28:14,693 --> 00:28:16,944
Davy, go show your father how to do it.

316
00:28:17,821 --> 00:28:19,738
All right, then. I will.

317
00:28:19,864 --> 00:28:24,034
Will you quit trying to undermine
my parental authority, old lady?

318
00:28:26,413 --> 00:28:28,747
Ought to go down there,
try shovelling out of that sewer.

319
00:28:28,873 --> 00:28:31,834
Yeah, you should come here,
and try and make this motor work.

320
00:28:36,631 --> 00:28:38,173
- Father.
- Yeah?

321
00:28:39,384 --> 00:28:41,051
Come on. Come here.

322
00:28:41,177 --> 00:28:42,386
Now...

323
00:28:42,512 --> 00:28:46,098
See, there's a little object
on these machines called a cut-off.

324
00:28:47,308 --> 00:28:49,560
There it is. Go on, try.

325
00:28:50,437 --> 00:28:52,271
- Go on.
- You think that'll work?

326
00:28:52,397 --> 00:28:54,440
I'll bet on it.

327
00:28:54,566 --> 00:28:56,650
- How much will you bet?
- $5.

328
00:29:01,072 --> 00:29:02,865
Smart-arse.

329
00:29:02,991 --> 00:29:04,992
(Motor starts)

330
00:29:08,371 --> 00:29:11,206
Benjie, you're a mechanical genius!

331
00:29:13,126 --> 00:29:14,918
(Laughs)

332
00:29:17,088 --> 00:29:18,714
Ha, ha!

333
00:29:31,519 --> 00:29:33,645
Hey, look, it's a graveyard.

334
00:29:56,586 --> 00:30:00,714
Hey, Dad! Hey, come look what I found.
It's an old bike.

335
00:30:03,968 --> 00:30:06,094
You know something, Davy?

336
00:30:06,221 --> 00:30:08,055
They're all Allardyces.

337
00:30:08,848 --> 00:30:12,351
And I haven't been able to find one
any newer than the 1890s.

338
00:30:13,019 --> 00:30:14,645
Pretty spooky, eh?

339
00:30:18,024 --> 00:30:21,276
(Deep voice)
Would you like some candy, little boy?

340
00:30:21,402 --> 00:30:22,778
No!

341
00:30:23,488 --> 00:30:24,613
No.

342
00:30:24,739 --> 00:30:28,534
- Leave me alone! Get away!
- Don't run away from me, little boy!

343
00:30:31,162 --> 00:30:33,330
(Indistinct shouting)

344
00:31:02,110 --> 00:31:03,819
Mrs Allardyce?

345
00:31:05,238 --> 00:31:07,030
Are you all right?

346
00:31:07,907 --> 00:31:09,825
I'm... I'm very worried about you.

347
00:31:09,951 --> 00:31:13,245
We've been here over a week,
and you've barely eaten anything.

348
00:31:15,707 --> 00:31:20,085
Is it that you don't like what I bring you?
It's what Roz wanted me to give you.

349
00:31:24,674 --> 00:31:28,176
Do you go down to the kitchen at night?
Is that what you've been doing?

350
00:31:29,429 --> 00:31:32,514
Mrs Allardyce, if you would
at least speak to me.

351
00:31:49,699 --> 00:31:52,701
Where's Mum? She said
she was gonna come with us, didn't she?

352
00:31:52,827 --> 00:31:55,329
Yeah, well,
you know your mother, don't you?

353
00:31:55,455 --> 00:31:57,581
How's your wind hanging on?

354
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
It's not what it used to be.

355
00:32:00,126 --> 00:32:03,879
- You smoke too much, you know that?
- I know.

356
00:32:04,005 --> 00:32:05,964
And I drink too much.

357
00:32:06,090 --> 00:32:08,550
And I'm a lecherous old lady.

358
00:32:08,676 --> 00:32:10,552
And I'll never make 80.

359
00:32:38,247 --> 00:32:41,541
Did you put the chlorine in the pool?
You know, that does kill the germs.

360
00:32:41,668 --> 00:32:43,669
Yeah, well,
I'm not too interested in the germs.

361
00:32:43,795 --> 00:32:46,421
You see,
it's the sea serpent I'm after, boy.

362
00:32:46,547 --> 00:32:48,382
Oh, brother.

363
00:32:48,508 --> 00:32:50,467
When can we go swimming?

364
00:32:52,303 --> 00:32:54,763
Why don't you go
and ask your mother first?

365
00:32:56,307 --> 00:32:59,685
- Go on. Double, double, double!
- I'm going, I'm going.

366
00:33:18,079 --> 00:33:20,414
(# Music box plays melody)

367
00:33:40,184 --> 00:33:41,935
(Davy) Hey, Mum!

368
00:33:43,021 --> 00:33:45,188
Hey, Mum? Are you up there?

369
00:33:47,275 --> 00:33:49,735
It's time to go swimming with us, Mum!

370
00:33:52,196 --> 00:33:53,822
Mum?

371
00:34:01,956 --> 00:34:04,875
I couldn't find her anywhere.
I searched the whole house.

372
00:34:05,001 --> 00:34:07,836
Don't worry.
She's probably in the john.

373
00:34:16,888 --> 00:34:18,221
(Yells)

374
00:34:20,183 --> 00:34:21,600
(Laughing)

375
00:34:25,688 --> 00:34:27,939
- Wasn't that great?
- (Laughing)

376
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
(Davy and Elizabeth laughing)

377
00:34:46,042 --> 00:34:49,711
- That was a great dive, Dad.
- Benjie, you should be in the Olympics.

378
00:34:49,837 --> 00:34:51,922
Right, right.

379
00:35:05,937 --> 00:35:07,187
Hey, what is that?

380
00:35:07,855 --> 00:35:09,356
What?

381
00:35:10,399 --> 00:35:11,608
Nothing, boy. Nothing.

382
00:35:13,569 --> 00:35:14,903
I'm coming out.

383
00:35:15,029 --> 00:35:18,115
No, you don't.
You might be a great ballplayer,

384
00:35:18,241 --> 00:35:19,991
but you float like a rock, got that?

385
00:35:20,118 --> 00:35:22,494
Yeah, well, I'm coming out anyhow.

386
00:35:25,164 --> 00:35:27,958
Davy! That is deep water!

387
00:35:28,584 --> 00:35:29,918
Now stop showing off.

388
00:35:32,421 --> 00:35:34,297
Dad's a sea serpent.

389
00:35:42,265 --> 00:35:44,683
- No, no. Help!
- (Laughing)

390
00:35:54,443 --> 00:35:56,695
- You want to play then, Davy?
- I do.

391
00:35:56,821 --> 00:35:58,697
- What is it, flippers?
- O?.

392
00:35:58,823 --> 00:36:00,740
- You crouch down on my shoulders, OK?
- O?.

393
00:36:05,872 --> 00:36:07,914
- Ben, no!
- (Laughs)

394
00:36:09,083 --> 00:36:11,042
- That was fun!
- Did you like that?

395
00:36:11,169 --> 00:36:13,170
- You want to do it again?
- O?.

396
00:36:15,381 --> 00:36:18,925
All right, now, you two.
That's quite enough.

397
00:36:21,470 --> 00:36:22,804
(Laughs)

398
00:36:22,930 --> 00:36:25,182
Benjie, you are worse
than a spoiled child.

399
00:36:25,308 --> 00:36:28,435
- That was too hard.
- Did you like that, Davy?

400
00:36:35,693 --> 00:36:38,862
(# Music box plays)

401
00:36:57,798 --> 00:36:59,174
What are you doing?

402
00:37:05,806 --> 00:37:07,682
Benjie, stop it!

403
00:37:09,060 --> 00:37:10,852
(Screams)

404
00:37:11,729 --> 00:37:13,271
Ben, my God!

405
00:37:13,856 --> 00:37:16,274
- You're hurting him!
- (Davy screams)

406
00:37:22,782 --> 00:37:25,367
(# Music box plays)

407
00:37:39,757 --> 00:37:40,840
Stop! Stop!

408
00:37:56,232 --> 00:37:58,441
(Elizabeth) Davy! Davy!

409
00:38:10,663 --> 00:38:13,456
(# Music box plays)

410
00:38:19,880 --> 00:38:22,465
(Thunder rumbles)

411
00:38:41,902 --> 00:38:44,362
(Breathes heavily)

412
00:39:35,373 --> 00:39:38,625
(Distorted voice)
"The Lord is my shepherd. I shall not want.

413
00:39:39,627 --> 00:39:42,670
"He maketh me to lie down
in green pastures:

414
00:39:42,797 --> 00:39:45,965
"He leadeth me beside the still waters.

415
00:39:46,092 --> 00:39:48,510
"He restoreth my soul.

416
00:39:48,636 --> 00:39:51,137
"He leadeth me
in the paths of righteousness

417
00:39:51,263 --> 00:39:52,722
"for His name's sake.

418
00:39:52,848 --> 00:39:55,850
"Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death..."

419
00:40:03,776 --> 00:40:05,652
(Breathes heavily)

420
00:40:15,830 --> 00:40:18,081
(Thunder rumbles)

421
00:40:32,430 --> 00:40:34,139
Ben.

422
00:40:35,015 --> 00:40:36,349
It's after 2:00.

423
00:40:39,186 --> 00:40:40,854
Is it?

424
00:40:40,980 --> 00:40:43,148
(Thunder rumbles)

425
00:40:44,066 --> 00:40:45,817
Did you sleep?

426
00:40:46,986 --> 00:40:49,737
- Yeah. Some.
- Want to come back and try again?

427
00:40:51,449 --> 00:40:53,408
I will in a while, maybe.

428
00:40:59,915 --> 00:41:03,626
- You don't have to smoke in here, do you?
- Why? Is it wrong for the room?

429
00:41:07,298 --> 00:41:09,215
Ben.

430
00:41:09,341 --> 00:41:12,427
You didn't mean to hurt Davy.

431
00:41:12,553 --> 00:41:15,597
- The roughhouse just got out of hand.
- Roughhouse.

432
00:41:16,974 --> 00:41:19,726
You were not there, Marian,
for Christ's sake.

433
00:41:20,853 --> 00:41:22,061
No, I wasn't.

434
00:41:25,065 --> 00:41:26,733
I'm sorry, you see...

435
00:41:28,319 --> 00:41:30,778
It's all I can think of. I...

436
00:41:30,905 --> 00:41:32,947
I can't get it out of my head.

437
00:41:34,408 --> 00:41:36,367
Ben, I know you.

438
00:41:37,203 --> 00:41:39,412
So, I know you didn't mean to do that.

439
00:41:39,538 --> 00:41:42,290
The hell I did, Marian! I wanted to hurt him,
do you understand that?

440
00:41:42,416 --> 00:41:44,709
- I wanted to hurt him.
- You're punishing yourself.

441
00:41:46,045 --> 00:41:49,214
Now, Davy's all right. He's all right!

442
00:41:51,467 --> 00:41:54,594
What if it's more serious
than you think it is?

443
00:41:56,347 --> 00:41:58,014
What do you mean?

444
00:42:00,809 --> 00:42:05,438
Those... dreams that I had
about my mother's funeral...

445
00:42:08,651 --> 00:42:10,610
...they're coming back, Marian.

446
00:42:13,531 --> 00:42:17,033
Darling, that was
such a very long time ago.

447
00:42:19,411 --> 00:42:21,454
There's nothing wrong with you.

448
00:42:22,456 --> 00:42:24,374
Absolutely nothing.

449
00:43:45,789 --> 00:43:47,707
My God!

450
00:43:48,792 --> 00:43:51,419
It's completely changed.

451
00:43:52,463 --> 00:43:54,464
It's all new again.

452
00:44:02,765 --> 00:44:04,724
Ta-da!

453
00:44:06,185 --> 00:44:08,603
And it's all yours. Do you like it?

454
00:44:11,649 --> 00:44:12,857
Yeah, it's great.

455
00:44:12,983 --> 00:44:16,069
I took away the television.
It was wrong for the room anyway.

456
00:44:16,195 --> 00:44:18,363
You should forgive the expression.

457
00:44:19,740 --> 00:44:21,366
Well, er...

458
00:44:22,493 --> 00:44:25,119
All we gotta do now
is just find something for me to do.

459
00:44:25,245 --> 00:44:28,539
Oh, darling,
there's loads for you to do.

460
00:44:28,666 --> 00:44:31,876
Now is as good a time as any
to start on your doctorate.

461
00:44:33,921 --> 00:44:37,965
- Benjie, it's all right, isn't it?
- What, the room?

462
00:44:40,719 --> 00:44:42,512
No, yesterday.

463
00:44:43,681 --> 00:44:45,598
It's a long time ago.

464
00:44:45,724 --> 00:44:48,643
Let's just forget it
and start over again, O??

465
00:44:57,528 --> 00:44:59,237
Oh, how nice.

466
00:45:00,114 --> 00:45:02,198
David has decided to take up painting.

467
00:45:03,033 --> 00:45:05,410
We're off to search out a view.

468
00:45:12,626 --> 00:45:13,960
Hi, Davy.

469
00:45:15,170 --> 00:45:16,546
Hi.

470
00:45:19,842 --> 00:45:21,551
How... how is everything?

471
00:45:23,721 --> 00:45:25,138
OK.

472
00:45:25,931 --> 00:45:27,724
Did you take your paints, Davy?

473
00:45:29,309 --> 00:45:30,727
Yeah.

474
00:45:34,273 --> 00:45:35,690
We're still friends?

475
00:45:37,025 --> 00:45:38,609
Oh, Dad!

476
00:45:40,529 --> 00:45:43,197
I never want to go back to that pool.

477
00:45:43,323 --> 00:45:45,074
No, you won't have to, Davy.

478
00:45:45,909 --> 00:45:47,869
I promise you won't have to.

479
00:46:16,899 --> 00:46:18,399
Ben?

480
00:46:26,992 --> 00:46:29,368
I don't like going to bed without you.

481
00:46:33,081 --> 00:46:35,500
It's been a while
since I was down here.

482
00:46:36,835 --> 00:46:39,504
- Hasn't it?
- Yes, I know.

483
00:46:51,350 --> 00:46:55,269
Well, at least the filter
seems to be working, doesn't it?

484
00:46:55,395 --> 00:46:57,855
- Yes, a tribute to your genius.
- Huh.

485
00:47:00,484 --> 00:47:02,193
The rest of it, it's all...

486
00:47:03,111 --> 00:47:04,862
It seems to be all...

487
00:47:04,988 --> 00:47:06,948
Smell the lemon oil?

488
00:47:07,074 --> 00:47:09,784
I plucked the weeds
and polished the chrome.

489
00:47:09,910 --> 00:47:11,869
I scrubbed the concrete.

490
00:47:14,373 --> 00:47:16,123
What is it, honey?

491
00:47:18,502 --> 00:47:21,003
Do you know,
I had to come down here to...

492
00:47:22,548 --> 00:47:24,215
Well, to see if I could.

493
00:47:25,259 --> 00:47:26,759
Oh, Ben.

494
00:47:28,637 --> 00:47:32,014
I thought we were going to
forget about all that.

495
00:47:32,140 --> 00:47:33,975
We tried, didn't we?

496
00:47:41,859 --> 00:47:44,610
You seem to have landed yourself
a bit of a kook.

497
00:47:44,736 --> 00:47:46,654
That makes two of us.

498
00:47:52,870 --> 00:47:55,746
It looks marvellous.
Why don't you jump in?

499
00:47:58,292 --> 00:48:00,001
Will you come with me?

500
00:48:00,127 --> 00:48:02,086
Oh, I don't have my suit.

501
00:48:02,963 --> 00:48:05,506
Well, then why don't you
take your clothes off?

502
00:48:08,594 --> 00:48:10,428
What if I go first?

503
00:48:11,805 --> 00:48:13,014
OK.

504
00:48:19,646 --> 00:48:21,355
Come on in. It's great.

505
00:48:22,190 --> 00:48:25,860
- Will it aid in the therapy?
- It'll aid the therapy.

506
00:48:27,613 --> 00:48:28,946
Oh, why not?

507
00:48:31,158 --> 00:48:32,867
Everything.

508
00:48:45,631 --> 00:48:47,465
Hey...

509
00:48:47,591 --> 00:48:49,300
Come here.

510
00:48:54,306 --> 00:48:56,474
It's been a long time between visits.

511
00:49:00,187 --> 00:49:01,771
And I miss them.

512
00:49:08,487 --> 00:49:10,696
None of that stuff now, honey.

513
00:49:11,657 --> 00:49:13,115
A little water sport.

514
00:49:13,825 --> 00:49:16,410
It's very good for the circulation,
you know.

515
00:49:18,413 --> 00:49:20,247
My circulation's fine.

516
00:49:23,627 --> 00:49:26,212
Marian? Hey.

517
00:49:26,838 --> 00:49:28,130
Come back.

518
00:49:29,091 --> 00:49:31,467
- Marian?
- Not on your life.

519
00:49:44,314 --> 00:49:45,982
Marian?

520
00:49:48,318 --> 00:49:51,988
Look, I'm not saying
it's going to be dynamite after 13 years,

521
00:49:53,198 --> 00:49:56,659
but surely some...
some semblance of excitement.

522
00:49:58,578 --> 00:50:00,037
No?

523
00:50:05,961 --> 00:50:08,504
I can't work out what's...

524
00:50:08,630 --> 00:50:11,257
what's made me so repulsive
all of a sudden.

525
00:50:11,967 --> 00:50:13,426
Repulsive?

526
00:50:14,761 --> 00:50:16,679
You're incredibly sexy.

527
00:50:46,334 --> 00:50:47,918
(Gasps)

528
00:50:52,090 --> 00:50:54,175
No, Ben, I don't want to!

529
00:50:56,636 --> 00:50:59,305
No, no, not here.
Not here. You can't.

530
00:51:00,140 --> 00:51:01,348
No...

531
00:51:02,100 --> 00:51:04,101
Marian, for God's sake.

532
00:51:04,227 --> 00:51:06,562
Please, you don't understand.

533
00:51:07,439 --> 00:51:09,440
You mustn't!

534
00:51:09,566 --> 00:51:11,150
Please!

535
00:51:48,688 --> 00:51:50,106
(# Music box plays)

536
00:52:41,783 --> 00:52:43,117
Morning.

537
00:52:50,667 --> 00:52:51,750
Where did you get that?

538
00:52:51,877 --> 00:52:55,045
Hall closet.
This house is full of treasures.

539
00:52:57,841 --> 00:52:59,842
You didn't come to bed
at all last night, did you?

540
00:53:02,345 --> 00:53:03,637
No.

541
00:53:04,973 --> 00:53:06,932
After the pool...

542
00:53:08,560 --> 00:53:11,312
...I went up to Mrs Allardyce's room
to see if she needed anything.

543
00:53:13,315 --> 00:53:16,275
I don't know how it happened,
I just fell asleep in her wing chair.

544
00:53:16,401 --> 00:53:18,444
I guess I was pretty tired.

545
00:53:27,078 --> 00:53:28,954
Where are you going?

546
00:53:30,832 --> 00:53:34,335
Oh, I'm going to trim the drive,
or something.

547
00:54:08,203 --> 00:54:10,955
Well, what happened to you?
It's nearly lunchtime.

548
00:54:11,081 --> 00:54:14,667
Goodness! Can't anyone
ever oversleep in this family?

549
00:54:15,627 --> 00:54:17,962
Oh, I just mean it's not like you,
Aunt Elizabeth.

550
00:54:18,088 --> 00:54:20,631
- You've got more energy than any of us.
- Had.

551
00:54:21,424 --> 00:54:24,927
I'm afraid this summer vacation
is wearing me out.

552
00:54:25,053 --> 00:54:28,222
Too much sun.
Why don't you try painting in the shade?

553
00:54:29,349 --> 00:54:32,309
My God!
I need a beauty parlour.

554
00:54:34,604 --> 00:54:37,147
- Ugh...
- Now don't be silly.

555
00:54:40,068 --> 00:54:42,361
I'm not the only one
who could use a beauty parlour.

556
00:54:42,487 --> 00:54:45,197
You're getting quite a bit of grey
in your hair, Marian.

557
00:54:45,323 --> 00:54:46,824
I know.

558
00:54:46,950 --> 00:54:48,909
I think I take after my Aunt Mary.

559
00:54:49,744 --> 00:54:53,247
You know, she went entirely grey
by the time she was 33.

560
00:54:55,083 --> 00:54:57,876
Oh, Davy's been looking for you.
He wants to go hiking.

561
00:54:58,003 --> 00:54:59,878
(Laughs)

562
00:55:00,005 --> 00:55:02,881
- What's funny?
- Oh, me!

563
00:55:03,008 --> 00:55:04,967
Do you know
what I want to do right now?

564
00:55:05,093 --> 00:55:08,846
- No.
- I want to go right back up to bed.

565
00:55:10,181 --> 00:55:11,682
Isn't that awful?

566
00:55:12,309 --> 00:55:14,018
Certainly not.

567
00:55:14,144 --> 00:55:16,395
Why don't you go up there
and take a nap?

568
00:55:16,521 --> 00:55:17,604
It'd be good for you.

569
00:55:22,402 --> 00:55:23,902
Maybe I will.

570
00:55:57,437 --> 00:55:58,896
No.

571
00:56:00,190 --> 00:56:02,066
Damnit, I won't!

572
00:56:41,773 --> 00:56:45,401
Oh, for heaven's sake, Elizabeth,
what is wrong with you?

573
00:57:09,134 --> 00:57:11,718
Mrs Allardyce?

574
00:57:11,845 --> 00:57:13,512
May I come in?

575
00:57:15,849 --> 00:57:17,057
Oh...

576
00:57:17,183 --> 00:57:19,643
Marian, I didn't know
you were in there.

577
00:57:19,769 --> 00:57:20,853
What happened to your nap?

578
00:57:21,563 --> 00:57:25,649
Well, I thought it about time
I introduced myself to our benefactor.

579
00:57:25,775 --> 00:57:27,734
- She's asleep.
- Oh...

580
00:57:28,653 --> 00:57:30,529
Oh, that's too bad.

581
00:57:30,655 --> 00:57:34,867
I thought she might enjoy
seeing my picture.

582
00:57:34,993 --> 00:57:37,953
Oh, I'm sure she would, dear,
when she's awake.

583
00:57:38,913 --> 00:57:41,457
Elizabeth, I'm right in the middle
of something.

584
00:57:41,583 --> 00:57:45,794
Oh, I'm sorry, dear,
I didn't mean to interrupt anything.

585
00:57:45,920 --> 00:57:49,006
- You tell her I came to visit.
- I know she'll appreciate it.

586
00:57:49,132 --> 00:57:53,177
- And that if she ever wants company...
- I'll let her know. O??

587
00:57:54,262 --> 00:57:55,804
Be careful on the steps.

588
00:57:55,930 --> 00:57:59,766
You just go back to your work.
I'll be all right.

589
00:58:06,483 --> 00:58:08,609
(Door is locked)

590
01:00:36,716 --> 01:00:38,759
(Clock chimes)

591
01:00:40,970 --> 01:00:43,472
(Ticking)

592
01:00:54,692 --> 01:00:57,402
(Chiming continues)

593
01:01:12,335 --> 01:01:14,419
(Ticking)

594
01:01:52,625 --> 01:01:54,167
Davy?

595
01:01:56,087 --> 01:01:57,754
Davy!

596
01:02:26,617 --> 01:02:28,827
- What is it? What's wrong?
- Gas.

597
01:02:29,704 --> 01:02:33,331
- Oh, my God! Is he all right?
- Yes, breathe in deep.

598
01:02:34,459 --> 01:02:36,918
- Breathe in, boy.
- (Davy moans)

599
01:02:38,087 --> 01:02:40,005
Come on, Davy, breathe.

600
01:02:41,549 --> 01:02:42,799
Breathe.

601
01:02:42,925 --> 01:02:45,385
Here, hold him.
I'll be right back.

602
01:02:46,554 --> 01:02:49,139
Davy? Breathe the air, now.

603
01:02:49,265 --> 01:02:51,141
(Humming)

604
01:03:00,943 --> 01:03:02,194
(Humming stops)

605
01:03:20,838 --> 01:03:23,340
- Are you all right, Davy?
- I think he's better.

606
01:03:24,967 --> 01:03:27,260
What has happened, Benjie?

607
01:03:27,386 --> 01:03:29,304
That damn gas heater.

608
01:03:30,264 --> 01:03:33,099
I don't understand how it happened.

609
01:03:33,226 --> 01:03:34,976
How could it ever happen?

610
01:03:47,365 --> 01:03:49,407
Have you had any breakfast, dear?

611
01:03:49,534 --> 01:03:52,953
N-No, I overslept again. Disgraceful.

612
01:03:54,038 --> 01:03:56,581
- How is Davy?
- Oh, everything's fine.

613
01:03:56,707 --> 01:03:59,084
Ben called from town.
Davy's all right.

614
01:03:59,210 --> 01:04:00,836
Thank God!

615
01:04:00,962 --> 01:04:03,547
You can't imagine how frightened I was.

616
01:04:05,049 --> 01:04:06,842
Poor little Davy.

617
01:04:10,763 --> 01:04:12,639
- Marian?
- Hmm?

618
01:04:13,349 --> 01:04:16,810
I want you to know
I didn't touch that heater.

619
01:04:18,437 --> 01:04:21,857
- Well, of course you didn't, dear.
- If I did, I'd remember.

620
01:04:23,651 --> 01:04:25,193
Nobody said you did.

621
01:04:25,319 --> 01:04:28,154
I just covered him, that's all.

622
01:04:28,865 --> 01:04:32,117
You covered him? You mean,
you were in David's room last night?

623
01:04:33,327 --> 01:04:35,537
Yes, I looked in on him.

624
01:04:35,663 --> 01:04:37,873
Sometimes I don't sleep.

625
01:04:39,584 --> 01:04:42,419
Exactly what did you do in his room,
Elizabeth?

626
01:04:43,004 --> 01:04:47,299
Well, I... I told you,
I just covered him. It was cold.

627
01:04:47,425 --> 01:04:49,759
This house is getting so cold.

628
01:04:50,761 --> 01:04:53,763
You know,
David's door is always open.

629
01:04:53,890 --> 01:04:55,432
Last night, it was locked.

630
01:04:57,310 --> 01:05:00,186
Well, I... I didn't lock it.

631
01:05:00,313 --> 01:05:03,690
The... the only thing I touched
was the blanket.

632
01:05:06,319 --> 01:05:07,736
That's...

633
01:05:08,738 --> 01:05:10,530
Well, that's all I remember doing.

634
01:05:11,699 --> 01:05:14,659
All right, you didn't lock it.
It locked itself.

635
01:05:15,870 --> 01:05:17,287
Now, what about the windows?

636
01:05:18,289 --> 01:05:20,040
Well, they were open.

637
01:05:20,166 --> 01:05:22,792
They were closed
when Ben walked into that room.

638
01:05:22,919 --> 01:05:24,836
Now, make sense, Elizabeth.

639
01:05:25,671 --> 01:05:27,422
How can I?

640
01:05:28,507 --> 01:05:30,425
How can I, when you...

641
01:05:30,551 --> 01:05:34,095
when you keep shouting at me
and accusing me?

642
01:05:34,889 --> 01:05:37,307
I'm not accusing you.

643
01:05:40,353 --> 01:05:42,312
Where's Ben?

644
01:05:42,438 --> 01:05:44,648
Benjie will believe me.

645
01:05:46,525 --> 01:05:48,068
I believe you, too.

646
01:05:48,194 --> 01:05:50,862
No, you don't. It's obvious.

647
01:05:51,739 --> 01:05:54,658
We all forget things, Elizabeth.

648
01:05:54,784 --> 01:05:57,452
And, er... at your age...

649
01:05:57,578 --> 01:05:59,913
I don't forget things!

650
01:06:00,039 --> 01:06:02,499
I know what I do!

651
01:06:03,709 --> 01:06:06,211
Well, of course you do, dear.

652
01:06:07,755 --> 01:06:10,715
Now, why don't you just let me
get you some breakfast?

653
01:06:13,886 --> 01:06:16,888
What about the old woman?
Mrs, er...

654
01:06:17,014 --> 01:06:18,890
Mrs... oh, I'm so mixed up.

655
01:06:19,016 --> 01:06:20,809
- Mrs...
- Allardyce.

656
01:06:20,935 --> 01:06:23,728
- Allardyce! Maybe she...
- Aunt Elizabeth!

657
01:06:24,647 --> 01:06:25,855
Let's just forget this!

658
01:06:33,072 --> 01:06:35,156
Tell Ben I'm upstairs.

659
01:06:41,038 --> 01:06:43,081
I'll bring your breakfast to your room.

660
01:06:45,668 --> 01:06:47,711
Like you do to her room?

661
01:06:48,879 --> 01:06:51,506
The other old woman?

662
01:06:54,218 --> 01:06:56,761
No, no...
Don't bother, Marian.

663
01:07:12,486 --> 01:07:13,695
Elizabeth?

664
01:07:16,949 --> 01:07:18,241
Benjie.

665
01:07:18,367 --> 01:07:20,368
- Did I... did I wake you?
- Mm-mmh.

666
01:07:28,002 --> 01:07:30,295
- Are you all right?
- Mm-hmm.

667
01:07:32,757 --> 01:07:35,925
Do you feel up to a few little martinis
on the terrace?

668
01:07:36,052 --> 01:07:37,677
Do you know what she said to me?

669
01:07:39,430 --> 01:07:42,557
Elizabeth, she was upset. I'm sure
she didn't mean what she was saying.

670
01:07:42,683 --> 01:07:45,602
She has no right to talk to me like that.

671
01:07:46,437 --> 01:07:48,229
I would die...

672
01:07:50,024 --> 01:07:53,109
I would die
before I did anything to hurt Davy.

673
01:07:54,487 --> 01:07:57,322
You two have never had words before.
Why all of a sudden?

674
01:07:58,574 --> 01:08:00,283
Ask your wife.

675
01:08:01,410 --> 01:08:04,120
Maybe I am an old woman.

676
01:08:04,246 --> 01:08:06,456
Elizabeth, you are not old.

677
01:08:07,041 --> 01:08:10,794
But that doesn't mean
that I've lost all my marbles.

678
01:08:11,712 --> 01:08:15,673
If I had closed those windows
or locked that door,

679
01:08:15,800 --> 01:08:17,842
the way she said...

680
01:08:17,968 --> 01:08:19,969
I am sure she didn't say that.

681
01:08:20,096 --> 01:08:22,263
I'd certainly remember.

682
01:08:23,057 --> 01:08:25,350
You don't forget things like that.

683
01:08:26,393 --> 01:08:30,021
I couldn't forget something
as important as that, could I?

684
01:08:30,648 --> 01:08:32,607
Could I?

685
01:08:32,733 --> 01:08:35,193
Oh, I'm sorry, Benjie.

686
01:08:35,319 --> 01:08:37,821
But she's gotten me so upset.

687
01:08:39,323 --> 01:08:41,908
I... I don't like it here.

688
01:08:42,034 --> 01:08:44,452
- I want to leave this house.
- Elizabeth...

689
01:08:44,578 --> 01:08:47,372
You feel the same way.
I know you do.

690
01:08:52,878 --> 01:08:54,838
Look, Elizabeth, we're all upset.

691
01:08:55,756 --> 01:08:57,340
Now, why don't you come downstairs...

692
01:08:58,425 --> 01:09:00,176
...and have those drinks?

693
01:09:00,302 --> 01:09:04,139
Even if it's just a little chance
for Marian to say she's sorry.

694
01:09:05,266 --> 01:09:06,766
All right.

695
01:09:07,852 --> 01:09:10,311
But only for you, Benjie.

696
01:09:12,314 --> 01:09:15,358
I love you.
Do you know that?

697
01:09:16,402 --> 01:09:17,777
I do.

698
01:09:42,928 --> 01:09:44,345
Ben. You scared me.

699
01:09:45,598 --> 01:09:48,224
Have you any idea
just how much you hurt her?

700
01:09:49,935 --> 01:09:52,729
I'm sorry,
but she was in his room last night.

701
01:09:54,064 --> 01:09:55,356
Why should she lie, Marian?

702
01:09:56,609 --> 01:09:59,986
I didn't say that she lied.
She simply does not remember.

703
01:10:02,156 --> 01:10:05,992
And I suppose she's responsible for all
the other things that go on in this house?

704
01:10:10,831 --> 01:10:13,416
I don't know
what that's supposed to mean.

705
01:10:14,627 --> 01:10:18,004
Now, if you don't mind,
I'd like to go downstairs.

706
01:10:18,130 --> 01:10:20,048
Well, shouldn't I meet her first?

707
01:10:20,841 --> 01:10:24,469
- I mean, where is she?
- She's in her bedroom, asleep.

708
01:10:24,595 --> 01:10:26,846
Ben, she doesn't like anyone up here.

709
01:10:37,191 --> 01:10:38,733
(Exhales sharply)

710
01:10:40,361 --> 01:10:42,237
Her collection.

711
01:10:49,411 --> 01:10:51,537
Why don't you just let me lock up, dear?

712
01:10:52,915 --> 01:10:54,207
Why are you so nervous?

713
01:10:55,042 --> 01:10:57,585
I'm not nervous.
I just wouldn't want to upset her.

714
01:10:58,462 --> 01:10:59,879
Why do you keep her door locked?

715
01:11:00,673 --> 01:11:02,298
She likes it that way.

716
01:11:02,424 --> 01:11:04,926
She's an old woman.
She...

717
01:11:05,052 --> 01:11:06,219
Gave you the key?

718
01:11:07,429 --> 01:11:08,805
No.

719
01:11:09,765 --> 01:11:12,892
The key was in the envelope
the Allardyces left.

720
01:11:14,853 --> 01:11:18,189
And were the keys belonging
to all those clocks in the same envelope?

721
01:11:19,066 --> 01:11:23,319
The keys to the clocks were
in the clock cases. Why do you ask?

722
01:11:24,738 --> 01:11:28,241
I just wonder whether you wound
all those clocks by yourself.

723
01:11:29,159 --> 01:11:30,952
That's all.

724
01:11:33,497 --> 01:11:35,707
Why, of course I did.

725
01:11:39,003 --> 01:11:42,297
What is this, darling?
Third degree?

726
01:11:44,383 --> 01:11:46,134
What's all this?

727
01:11:46,260 --> 01:11:49,846
Trying to throw Ben a little something?
Keep him happy, out of your way?

728
01:11:51,098 --> 01:11:54,309
- Is that what you think?
- To be frank, I don't know what to think.

729
01:11:55,394 --> 01:11:57,145
Maybe you can tell me.

730
01:11:59,773 --> 01:12:01,524
All right, I'll try.

731
01:12:02,776 --> 01:12:06,487
I'm sorry about the way I acted
at the pool the other night.

732
01:12:08,073 --> 01:12:10,283
I don't know why I acted that way.

733
01:12:11,368 --> 01:12:12,994
No?

734
01:12:13,120 --> 01:12:16,331
Perhaps you need a little more time
to work that one out.

735
01:12:26,216 --> 01:12:28,092
- Davy, we...
- Oh!

736
01:12:28,218 --> 01:12:31,763
Look what you did! Look what you...
Don't you ever touch anything.

737
01:12:31,889 --> 01:12:33,014
I didn't mean to do it!

738
01:12:33,140 --> 01:12:35,725
Don't you ever touch
those beautiful things.

739
01:13:08,300 --> 01:13:10,051
(Sobs)

740
01:13:41,375 --> 01:13:44,419
- (Crack)
- (Groans)

741
01:14:06,316 --> 01:14:08,860
- Ben, I...
- Marian, what is happening to you?

742
01:14:08,986 --> 01:14:10,069
Absolutely nothing.

743
01:14:10,195 --> 01:14:13,948
Then what the hell was that performance
with Davy back in there, hmm?

744
01:14:17,453 --> 01:14:19,120
This house just...

745
01:14:20,080 --> 01:14:21,706
It's more than I thought it would be.

746
01:14:23,125 --> 01:14:26,335
Marian, this house is not yours,
sweetheart.

747
01:14:26,462 --> 01:14:28,171
We do not own it,
you understand that?

748
01:14:29,798 --> 01:14:32,758
But it's my responsibility
for as long as we're here, isn't it?

749
01:14:39,308 --> 01:14:41,517
Please be patient with me.
I need more time.

750
01:14:42,102 --> 01:14:43,978
Some more time for what?

751
01:14:44,104 --> 01:14:46,647
To get more involved with all this?

752
01:14:46,773 --> 01:14:49,192
Marian, the summer is almost over.

753
01:14:55,032 --> 01:14:56,616
Do you mind if I ask you a question?

754
01:14:57,493 --> 01:14:58,910
Of course not.

755
01:14:59,870 --> 01:15:02,163
What is more important to you?

756
01:15:02,289 --> 01:15:03,873
The house, all this...

757
01:15:04,791 --> 01:15:05,791
...or us?

758
01:15:08,003 --> 01:15:10,129
What kind of a question is that?

759
01:15:12,382 --> 01:15:14,509
All right, I'll put it another way.

760
01:15:16,220 --> 01:15:18,012
If I was to ask you...

761
01:15:18,847 --> 01:15:20,056
...would you give it up?

762
01:15:21,767 --> 01:15:23,434
Give it up?

763
01:15:24,770 --> 01:15:25,770
Why?

764
01:15:27,272 --> 01:15:29,023
Marian...

765
01:15:29,858 --> 01:15:32,026
What if I hadn't reached Davy in time?

766
01:15:34,112 --> 01:15:37,365
What has that got to do with this house?
Or with leaving?

767
01:15:39,034 --> 01:15:43,037
Ben! I... can't believe
you're serious.

768
01:15:43,705 --> 01:15:47,041
Oh, I am serious, Marian. I am.

769
01:15:48,001 --> 01:15:50,503
Do you know how ridiculous
you're sounding?

770
01:15:52,548 --> 01:15:56,926
Are you actually trying to tell me
that this house is responsible?

771
01:16:00,389 --> 01:16:02,723
Would you give it up for me?

772
01:16:02,849 --> 01:16:06,727
I mean, even if you thought it was
in my head, in my mind?

773
01:16:08,105 --> 01:16:11,691
Would you?

774
01:16:13,235 --> 01:16:15,403
(Davy) Dad! Mum!

775
01:16:18,323 --> 01:16:20,324
Dad! It's Elizabeth!

776
01:16:22,619 --> 01:16:24,537
She's up here.

777
01:16:26,081 --> 01:16:28,541
- Elizabeth?
- (Moaning)

778
01:16:28,667 --> 01:16:30,585
- Oh, my God.
- (Moaning continues)

779
01:16:31,128 --> 01:16:32,962
Marian, get Davy out of here, please.

780
01:16:33,088 --> 01:16:35,006
Get him out! Now, please.

781
01:16:37,718 --> 01:16:39,468
(Screams)

782
01:16:44,057 --> 01:16:48,144
Marian, what's the number of that doctor
I used when Davy was ill?

783
01:16:49,938 --> 01:16:52,440
- Where is it?
- On the hall table.

784
01:16:53,734 --> 01:16:55,151
Stay with her.

785
01:17:37,611 --> 01:17:39,236
Did you get him?

786
01:17:40,364 --> 01:17:41,864
No.

787
01:17:42,699 --> 01:17:44,492
It was busy.

788
01:17:44,618 --> 01:17:46,661
Well, they can't be busy all night.

789
01:17:47,329 --> 01:17:48,954
Can't they?

790
01:17:50,040 --> 01:17:51,791
They were all busy, Marian.

791
01:17:53,210 --> 01:17:55,169
Every goddamn one I tried.

792
01:17:57,381 --> 01:17:59,048
Including the operator.

793
01:18:00,550 --> 01:18:01,967
Surprised?

794
01:18:03,053 --> 01:18:05,221
I don't know what you're talking about.

795
01:18:06,223 --> 01:18:08,099
I'll go down and try it myself.

796
01:18:09,017 --> 01:18:10,976
Yes, you do that.

797
01:18:11,895 --> 01:18:13,646
You do that.

798
01:18:45,846 --> 01:18:47,346
- I got him.
- You got him?

799
01:18:49,099 --> 01:18:52,435
But all the lines were busy, Marian.
I didn't imagine that.

800
01:18:52,561 --> 01:18:54,478
No, I'm sure you didn't.

801
01:18:55,939 --> 01:18:58,315
The important thing is he'll be here.

802
01:18:59,651 --> 01:19:01,110
(Elizabeth breathes heavily)

803
01:19:07,033 --> 01:19:09,535
Isn't there something I can do?

804
01:19:09,661 --> 01:19:12,997
No, no, you, er...
go and check on Davy, O??

805
01:19:13,999 --> 01:19:16,375
And then wait for the doctor downstairs.

806
01:19:42,068 --> 01:19:44,779
(# Music box plays)

807
01:20:48,134 --> 01:20:50,344
(Car approaches)

808
01:21:32,596 --> 01:21:34,471
(Engine stops)

809
01:22:21,603 --> 01:22:24,021
(Door rattles)

810
01:22:26,024 --> 01:22:28,025
(Elizabeth groans)

811
01:22:37,661 --> 01:22:39,620
(Rattling continues)

812
01:22:51,049 --> 01:22:53,509
(Screams)

813
01:23:29,796 --> 01:23:32,214
"Ashes to ashes and dust to dust.

814
01:23:33,425 --> 01:23:37,177
"In the sure and certain hope
of the resurrection of eternal life

815
01:23:37,303 --> 01:23:39,513
"through Jesus Christ, our Lord."

816
01:23:40,765 --> 01:23:42,307
And in her courage and faith,

817
01:23:42,434 --> 01:23:46,729
this good woman is now joined
in eternal peace with her maker

818
01:23:46,855 --> 01:23:49,064
in his divine kingdom,

819
01:23:49,190 --> 01:23:52,568
and we who grieve
must take solace in the fact

820
01:23:52,694 --> 01:23:55,863
that we, too,
are promised life eternal

821
01:23:55,989 --> 01:23:58,073
as our reward for our good work.

822
01:24:06,791 --> 01:24:08,917
I love eating by candlelight.

823
01:24:14,716 --> 01:24:17,217
Well, life sure as hell goes on,
doesn't it, Marian?

824
01:24:17,343 --> 01:24:19,136
And why shouldn't it?

825
01:24:21,556 --> 01:24:22,973
Aren't you sitting down, dear?

826
01:24:23,099 --> 01:24:25,100
To be perfectly frank, I...

827
01:24:25,935 --> 01:24:27,728
I do not have an appetite.

828
01:24:30,231 --> 01:24:33,025
Look, Elizabeth is dead.
Doesn't that mean anything to you?

829
01:24:34,110 --> 01:24:37,154
It means a great deal to me.
Davy!

830
01:24:37,280 --> 01:24:39,865
Marian, I am not sure that anything
means a great deal to you,

831
01:24:39,991 --> 01:24:41,867
except this bloody house,
do you understand that?

832
01:24:42,619 --> 01:24:44,828
Well, that isn't true.

833
01:24:46,956 --> 01:24:50,209
Then how do you account
for your absence at Elizabeth's funeral?

834
01:24:51,753 --> 01:24:54,671
You know I couldn't leave
Mrs Allardyce alone.

835
01:25:00,678 --> 01:25:04,306
Oh, I don't think we want that on the table.
Not on the pretty mahogany.

836
01:25:05,350 --> 01:25:07,893
Why don't you pour it,
and bring the bottle back to the kitchen.

837
01:25:08,019 --> 01:25:10,938
- But there aren't any glasses.
- Well, there's a goblet.

838
01:25:11,731 --> 01:25:13,941
It's better than glass. It's silver.

839
01:25:14,692 --> 01:25:17,611
But I don't want a goblet,
I want a glass.

840
01:25:17,737 --> 01:25:19,905
You heard what your mother said, Davy.

841
01:25:20,657 --> 01:25:22,574
You are messing up her table.

842
01:25:24,994 --> 01:25:29,123
- Are you going to sit down?
- I have told you, Marian, I am not hungry.

843
01:25:32,460 --> 01:25:34,670
Well, now, thanks to you,
neither am I.

844
01:25:50,937 --> 01:25:53,438
(# Music box plays)

845
01:25:57,777 --> 01:25:59,444
Call the old lady.

846
01:25:59,571 --> 01:26:01,446
(# Music stops)

847
01:26:02,866 --> 01:26:04,074
I want to see her.

848
01:26:05,201 --> 01:26:07,953
Ben! Stay away from that door!

849
01:26:09,205 --> 01:26:10,914
Marian, open this door.

850
01:26:11,040 --> 01:26:12,958
I can't.
She has the only key.

851
01:26:13,084 --> 01:26:15,043
I don't have that key.
It's locked.

852
01:26:16,337 --> 01:26:18,255
All right, what is it you know?

853
01:26:19,215 --> 01:26:21,341
What is it you've known all along?

854
01:26:21,467 --> 01:26:22,885
Let me go.

855
01:26:24,888 --> 01:26:26,221
Please.

856
01:26:27,599 --> 01:26:29,892
We're getting out of this house.

857
01:26:34,689 --> 01:26:37,691
Do you hear what I said?
I said we are leaving this house.

858
01:26:38,651 --> 01:26:40,319
Well, how can we?

859
01:26:41,654 --> 01:26:43,238
How?

860
01:26:43,364 --> 01:26:46,450
We just pack up and go,
that is how.

861
01:26:48,328 --> 01:26:50,913
Ben, will you let me
just lock this room up?

862
01:26:51,039 --> 01:26:53,707
Marian, stop talking about this room.
It's all you ever think of.

863
01:26:53,833 --> 01:26:55,542
The room, the house
and the old lady.

864
01:26:56,377 --> 01:26:58,462
Well, she depends on me.

865
01:26:59,505 --> 01:27:01,548
I'm the only one.

866
01:27:02,550 --> 01:27:07,137
There is no one... no one
to take care of her, except me.

867
01:27:09,557 --> 01:27:11,850
Now, you can't expect me to...

868
01:27:14,562 --> 01:27:16,521
You're obsessed with it.

869
01:27:17,357 --> 01:27:18,357
All of it.

870
01:27:18,483 --> 01:27:20,525
I am not obsessed with it.

871
01:27:21,611 --> 01:27:23,987
Marian, this house is destroying us.

872
01:27:25,531 --> 01:27:27,366
Darling!

873
01:27:27,492 --> 01:27:31,286
This house is everything...

874
01:27:31,412 --> 01:27:35,040
everything we have always wanted.

875
01:27:35,959 --> 01:27:37,834
And it's ours...

876
01:27:38,920 --> 01:27:41,046
...for as long as...

877
01:27:41,798 --> 01:27:43,215
...as...

878
01:27:44,842 --> 01:27:46,551
Marian.

879
01:27:47,679 --> 01:27:50,889
Whether you come with us or not,

880
01:27:51,015 --> 01:27:52,391
tomorrow...

881
01:27:54,936 --> 01:27:57,062
...we're going back.
- Going back?

882
01:27:57,188 --> 01:27:58,647
To what?

883
01:27:59,232 --> 01:28:00,816
To what we had.

884
01:28:02,860 --> 01:28:04,653
We had nothing.

885
01:28:06,531 --> 01:28:08,949
And what do you suppose
we've got now?

886
01:28:23,214 --> 01:28:26,341
(Rain pouring)

887
01:28:40,189 --> 01:28:43,025
(Rattling)

888
01:29:03,421 --> 01:29:05,589
(Rattling continues)

889
01:30:01,020 --> 01:30:03,188
- Davy, wake up.
- What?

890
01:30:03,314 --> 01:30:05,023
- Wake up, boy. We're leaving.
- What?

891
01:30:05,149 --> 01:30:07,025
It's about the house.

892
01:30:07,151 --> 01:30:09,319
- It's changing.
- What?

893
01:30:09,445 --> 01:30:12,406
The boards.
Some of the boards. The tiles.

894
01:30:12,532 --> 01:30:14,324
- Huh?
- Shh!

895
01:30:15,034 --> 01:30:18,537
They are being replaced...
by new ones.

896
01:30:18,663 --> 01:30:21,164
- What?
- Don't ask me why. Just get out of here.

897
01:30:21,290 --> 01:30:23,417
- Dad, wait a minute. Dad!
- Get out.

898
01:30:29,340 --> 01:30:31,049
Ow! Ow!

899
01:30:46,274 --> 01:30:47,274
Ben!

900
01:30:47,942 --> 01:30:49,776
Davy!

901
01:30:51,446 --> 01:30:53,029
No! Dad!

902
01:30:53,573 --> 01:30:54,906
Dad!

903
01:31:01,873 --> 01:31:04,040
- Stop it! Stop it!
- You get in there!

904
01:31:04,167 --> 01:31:06,418
- Let go of me!
- Get in there.

905
01:31:11,716 --> 01:31:13,884
(Tyres screeching)

906
01:31:24,395 --> 01:31:25,395
Ben!

907
01:31:28,941 --> 01:31:30,734
Ben! Davy!

908
01:31:31,861 --> 01:31:33,612
(Indistinct shouting)

909
01:31:33,738 --> 01:31:35,530
(Screams)

910
01:31:41,829 --> 01:31:43,371
Stop!

911
01:31:43,498 --> 01:31:46,249
Stop it! Stop!
Oh, my God!

912
01:31:46,918 --> 01:31:48,877
(Tyres screeching)

913
01:31:51,714 --> 01:31:52,881
Oh, God!

914
01:32:11,025 --> 01:32:14,361
- Dad! Dad!
- (Car horn)

915
01:32:26,707 --> 01:32:29,292
Dad! Dad!

916
01:32:30,836 --> 01:32:45,892
(Car horn blares)

917
01:32:54,110 --> 01:32:56,278
Stop it, Dad! Stop it!

918
01:32:56,404 --> 01:32:58,196
(Tyres screeching)

919
01:32:59,282 --> 01:33:01,491
Dad, stop!

920
01:33:12,336 --> 01:33:14,796
Slow down! Wait for Mum!

921
01:33:22,805 --> 01:33:25,515
Stop it, please. Stop it.

922
01:33:30,730 --> 01:33:31,855
Stop it!

923
01:33:34,400 --> 01:33:36,401
- (Car horn blares)
- Dad!

924
01:33:37,570 --> 01:33:39,279
Oh, Dad! Come on!

925
01:33:39,405 --> 01:33:41,114
Oh, Dad...

926
01:33:43,034 --> 01:33:45,577
Oh. Oh, Dad...

927
01:33:57,256 --> 01:33:58,632
Ben.

928
01:34:00,301 --> 01:34:01,426
I don't know.

929
01:34:01,552 --> 01:34:04,596
I... I don't know.
He banged his head, or something.

930
01:34:04,722 --> 01:34:07,599
He's fine, dear.
I'm going to take you back.

931
01:34:08,684 --> 01:34:10,477
You...

932
01:34:10,603 --> 01:34:12,479
are accepting this...

933
01:34:14,106 --> 01:34:16,024
...because you are part of it.

934
01:34:28,829 --> 01:34:31,039
You are part of this.

935
01:34:56,482 --> 01:34:59,567
Dad?

936
01:34:59,694 --> 01:35:01,403
Dad, what's wrong?

937
01:35:01,529 --> 01:35:03,196
Dad?

938
01:35:20,423 --> 01:35:22,590
Will he be all right, Doctor?

939
01:35:30,057 --> 01:35:33,309
He's heavily sedated, which means
he will sleep through the night.

940
01:35:33,436 --> 01:35:36,604
But by tomorrow morning, I'm afraid
he's going to require hospitalisation.

941
01:35:36,731 --> 01:35:37,731
I see.

942
01:35:37,857 --> 01:35:40,567
Of course, you understand
we don't have the proper facilities here.

943
01:35:40,693 --> 01:35:42,861
You'll have to take him into the city.

944
01:35:44,905 --> 01:35:47,157
But will he be all right, Doctor?

945
01:35:47,283 --> 01:35:51,494
Well, I'm not a specialist in these matters,
Mrs Rolf, but with proper care, he'll...

946
01:35:51,620 --> 01:35:53,621
I'm sure I can give it to him.

947
01:35:53,748 --> 01:35:56,291
If you need me tomorrow,
I'll be at my office.

948
01:35:56,417 --> 01:35:59,169
- Thank you, Doctor.
- I'll see myself out.

949
01:36:11,766 --> 01:36:13,016
Mum?

950
01:36:14,268 --> 01:36:16,227
Is Dad O??

951
01:36:16,353 --> 01:36:19,856
Yes, sweetheart. The doctor says
he just needs some more rest.

952
01:36:24,278 --> 01:36:25,820
Feel all right?

953
01:36:25,946 --> 01:36:27,655
Yeah, I guess.

954
01:36:27,782 --> 01:36:29,824
Can we go home tomorrow?

955
01:36:31,660 --> 01:36:33,953
Oh, I don't think so, sweetheart.

956
01:36:34,079 --> 01:36:36,331
Daddy will be better off here.

957
01:36:37,374 --> 01:36:39,667
Now, why don't you go to sleep?

958
01:36:39,794 --> 01:36:41,169
Night.

959
01:37:11,408 --> 01:37:13,701
Davy, come on out while I fix lunch.

960
01:37:13,828 --> 01:37:15,954
Oh, come on, Mum.
I won't go in the deep end.

961
01:37:16,080 --> 01:37:18,289
No, you've been in long enough.
Now, where's your robe?

962
01:37:19,291 --> 01:37:21,000
Oh, I think I left it in my room.

963
01:37:21,126 --> 01:37:23,878
That's all right. Stay with your father,
and I'll bring it with me.

964
01:37:24,004 --> 01:37:25,505
OK.

965
01:37:52,700 --> 01:37:54,534
Hey, Dad.

966
01:37:54,660 --> 01:37:56,035
You OK?

967
01:38:02,126 --> 01:38:04,669
Hey, you want to see me swim?

968
01:38:04,795 --> 01:38:08,047
Look, I'm pretty good now.
I've been practising all day.

969
01:38:08,507 --> 01:38:10,884
You want to see me go in the deep end?

970
01:38:11,010 --> 01:38:13,219
I can swim down there now, you know.

971
01:38:14,221 --> 01:38:17,432
OK? OK, watch.
I've been practising for you.

972
01:38:17,558 --> 01:38:19,267
Watch this.

973
01:38:49,882 --> 01:38:53,968
Davy!

974
01:38:54,595 --> 01:38:56,554
Davy, stay away from that end!

975
01:38:59,892 --> 01:39:01,476
Hey!

976
01:39:14,490 --> 01:39:15,907
Dad?

977
01:39:16,450 --> 01:39:17,825
Dad!

978
01:39:18,869 --> 01:39:20,536
Help me!

979
01:39:22,498 --> 01:39:26,876
Dad!

980
01:39:29,380 --> 01:39:30,755
Davy!

981
01:39:30,881 --> 01:39:32,382
(Screams) Davy!

982
01:39:39,848 --> 01:39:41,724
Help me! Dad!

983
01:39:46,897 --> 01:39:48,856
(Yelps)

984
01:40:03,998 --> 01:40:08,876
(Screams)

985
01:40:22,516 --> 01:40:24,142
Help me!

986
01:40:32,693 --> 01:40:33,985
(Screams)

987
01:40:44,371 --> 01:40:46,080
(Mutters indistinctly)

988
01:40:51,503 --> 01:40:53,254
Davy! Davy!

989
01:41:12,399 --> 01:41:14,108
Mar...

990
01:41:14,234 --> 01:41:16,110
Marian!

991
01:41:21,825 --> 01:41:24,327
(Yelping)

992
01:41:36,799 --> 01:41:38,674
(Coughing)

993
01:41:38,801 --> 01:41:40,885
Davy! Davy!

994
01:41:53,565 --> 01:41:56,067
There. O??
Are you all right, honey?

995
01:41:56,193 --> 01:41:57,860
OK, darling?

996
01:41:58,570 --> 01:42:00,613
Are you OK, honey?
It's all right.

997
01:42:00,739 --> 01:42:03,241
Huh? Yes?

998
01:42:03,367 --> 01:42:05,785
Oh, baby.
Oh, my honey.

999
01:42:10,999 --> 01:42:13,376
- I...
- (Marian) It's all right.

1000
01:42:13,502 --> 01:42:15,253
I tried.

1001
01:42:19,466 --> 01:42:21,759
Marian, I tried.

1002
01:42:26,932 --> 01:42:29,392
Dad! He's talking.

1003
01:42:37,568 --> 01:42:39,152
I had to watch.

1004
01:42:46,326 --> 01:42:48,119
Yes, darling.

1005
01:42:48,245 --> 01:42:50,204
Of course you couldn't.

1006
01:42:50,956 --> 01:42:52,707
I hate this place.

1007
01:42:52,833 --> 01:42:55,835
I want to get out of here. I hate it.

1008
01:42:56,795 --> 01:42:58,421
Davy, we are.

1009
01:43:00,716 --> 01:43:02,633
We are leaving this place.

1010
01:43:03,552 --> 01:43:05,303
Today.

1011
01:43:19,735 --> 01:43:21,736
I thought you said
we were gonna go?

1012
01:43:21,862 --> 01:43:24,405
- We are, sweetheart. Right now.
- OK.

1013
01:43:34,208 --> 01:43:36,292
You OK? You sure?

1014
01:43:55,437 --> 01:43:58,648
I forgot to tell Mrs Allardyce
that we're leaving.

1015
01:44:00,901 --> 01:44:02,401
Marian.

1016
01:44:03,820 --> 01:44:05,363
Please.

1017
01:44:06,240 --> 01:44:08,407
I don't want you to go back
into that house.

1018
01:44:10,244 --> 01:44:11,994
Ben, don't be silly.

1019
01:44:12,120 --> 01:44:15,456
We can't drive off and leave
that poor old lady sitting up there

1020
01:44:15,582 --> 01:44:18,167
without even telling her
that we're driving off.

1021
01:44:18,293 --> 01:44:19,961
Marian, please...

1022
01:44:20,879 --> 01:44:23,214
Come on, Mum,
let's just get out of here, OK?

1023
01:44:23,340 --> 01:44:25,424
Please, I don't want you to go back in.

1024
01:44:25,550 --> 01:44:28,469
Hey, come on, fellows,
I'll just leave her our number,

1025
01:44:28,595 --> 01:44:32,181
so she knows where to reach us
in case she needs us, OK?

1026
01:44:32,307 --> 01:44:34,225
It'll just take a moment.

1027
01:46:04,149 --> 01:46:06,400
Mrs Allardyce? It's me.

1028
01:46:07,861 --> 01:46:09,528
It's Marian.

1029
01:46:31,593 --> 01:46:33,761
Davy, I'm...

1030
01:46:34,930 --> 01:46:36,347
I'm, er...

1031
01:46:37,182 --> 01:46:38,808
What?

1032
01:47:00,580 --> 01:47:16,011
(Car horn)

1033
01:47:31,319 --> 01:47:33,362
I've got to go and get your mum.

1034
01:48:02,726 --> 01:49:03,953
Marian?

1035
01:50:05,599 --> 01:50:07,683
Marian, are you in there?

1036
01:50:26,995 --> 01:50:45,095
Mrs Allardyce?

1037
01:50:53,438 --> 01:50:55,189
Erm...

1038
01:50:55,315 --> 01:50:57,983
I'm sorry, I didn't wish to disturb you,
but I was looking for Marian.

1039
01:50:58,109 --> 01:51:00,402
She said she was
going to come up here

1040
01:51:00,528 --> 01:51:02,655
and tell you that we were leaving.

1041
01:51:07,452 --> 01:51:09,244
Mrs Allardyce...

1042
01:51:12,123 --> 01:51:14,958
Look, I do know that she came up here.

1043
01:51:17,337 --> 01:51:21,131
You must have spoken to her.
Would you tell me where she is, please?

1044
01:51:24,719 --> 01:51:28,389
Mrs Allardyce, I am talking to you.
Will you answer me, please?

1045
01:51:30,600 --> 01:51:32,351
Will you answer me?

1046
01:51:33,770 --> 01:51:34,895
Will you answer me!

1047
01:51:44,906 --> 01:51:46,156
Marian?

1048
01:51:48,952 --> 01:51:51,328
I've been waiting for you, Ben.

1049
01:51:54,040 --> 01:51:55,833
Oh, sweet Jesus.

1050
01:52:01,464 --> 01:52:07,428
Oh, God!

1051
01:52:07,554 --> 01:52:09,638
Oh! Oh, God!

1052
01:52:09,764 --> 01:52:11,348
Oh, God!

1053
01:52:18,940 --> 01:52:20,149
(Screams)

1054
01:52:27,323 --> 01:52:38,751
Mum!

1055
01:52:53,808 --> 01:52:54,850
Oh!

1056
01:52:54,976 --> 01:52:56,810
(Screams)

1057
01:53:24,214 --> 01:53:26,465
(Roz) Oh, it's beautiful.

1058
01:53:27,550 --> 01:53:29,218
(Arnold) Just glorious.

1059
01:53:29,969 --> 01:53:31,553
Like it used to be.

1060
01:53:33,515 --> 01:53:34,973
(Roz) And our mother...

1061
01:53:35,850 --> 01:53:37,518
(Arnold) She's back.

1062
01:53:37,644 --> 01:53:39,561
Our darling...

1063
01:53:40,480 --> 01:53:42,272
(Roz)... restored to us...

1064
01:53:42,982 --> 01:53:45,067
(Arnold)... in all her beauty.

1065
01:53:45,777 --> 01:53:47,694
(Roz) Her glory...

1066
01:53:47,821 --> 01:53:49,446
(Arnold)... with us...

1067
01:53:49,572 --> 01:53:51,281
...once again.

1068
01:53:51,407 --> 01:53:53,575
(# Music box plays)
"La vida es en color, pero el blanco y negro es más realista"

Avatar de Usuario
roisiano
Polemista nato

Mensajes: 5504
Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Al final del río

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor roisiano » Mar 01 Nov, 2016 18:52

hammett escribió:Creo que así te valdrá, Roisiano. Quizás se me haya pasado algún caracter, pero eso ya lo ves tú. :wink:


Código: Seleccionar todo

1
00:00:44,544 --> 00:00:45,878
Lovely!

2
00:00:46,671 --> 00:00:48,088
God, yes! Sure.

3
00:00:48,214 --> 00:00:50,382
- Oh, so this is the country?
- (Ben chuckles)

4
00:00:51,092 --> 00:00:53,469
Listen to that underprivileged child
back there, will you?

5
00:00:55,221 --> 00:00:58,265
- There it is, darling. 17 Shore Road.
- Yeah, I got it.

6
00:01:28,797 --> 00:01:31,381
- You all right, Davy?
- Yeah, I'm fine.

7
00:01:31,508 --> 00:01:32,716
Oh, my God!

8
00:01:36,513 --> 00:01:38,639
- (Ben whistles)
- (Davy) Is that our house?

9
00:01:39,808 --> 00:01:41,767
No, Davy, that is not our house.

10
00:01:44,145 --> 00:01:45,729
No way is that our house.

11
00:01:59,744 --> 00:02:01,537
What a waste!

12
00:02:21,933 --> 00:02:24,476
Well, it said,
"Suitable for a large family".

13
00:02:25,562 --> 00:02:27,229
(Davy) It's so big!

14
00:02:27,814 --> 00:02:29,398
Yeah.

15
00:02:29,941 --> 00:02:31,567
Marian.

16
00:02:32,652 --> 00:02:35,028
Will you be sensible, baby?

17
00:02:35,155 --> 00:02:38,448
I mean, you don't get a house like this
for a reasonable...

18
00:02:39,284 --> 00:02:41,869
I mean, there must be a gatehouse
or guest rooms or...

19
00:02:41,995 --> 00:02:43,704
No, this is it.

20
00:02:44,455 --> 00:02:45,789
Oh, yeah?

21
00:02:46,457 --> 00:02:48,709
Well, there's only one way
we can find out, isn't there?

22
00:02:51,504 --> 00:02:53,589
"Forward into the valley of death

23
00:02:53,715 --> 00:02:56,008
"rode the six hundred."

24
00:03:06,186 --> 00:03:07,811
I hope they're in.

25
00:03:38,092 --> 00:03:41,220
Oh, er... we're the Rolfs.
We've come about the summer place.

26
00:03:41,346 --> 00:03:43,180
I know, I know,
I've been expecting y'all.

27
00:03:43,306 --> 00:03:46,600
My name's Walker. I'm the handyman.
I keep everything spick and span.

28
00:03:46,726 --> 00:03:48,852
Y'all come on in. Come in, ma'am.
Come on in.

29
00:03:48,978 --> 00:03:50,687
Come on in, boy.

30
00:03:59,447 --> 00:04:02,241
- How do you like it?
- (Ben) Oh. It's, er...

31
00:04:03,034 --> 00:04:04,451
It's...

32
00:04:05,203 --> 00:04:07,704
Look, is this the place
they're talking about renting?

33
00:04:07,830 --> 00:04:09,581
It sure is!

34
00:04:09,707 --> 00:04:11,667
It's pretty, ain't it?
Beautiful, ain't it?

35
00:04:11,793 --> 00:04:14,753
Y'all come on in the sitting room.
Come on in the sitting room, ma'am.

36
00:04:14,879 --> 00:04:17,339
Just come right on in
and make yourself at home, right here.

37
00:04:19,217 --> 00:04:22,886
Just make yourself right at home,
while I go get the nibses.

38
00:04:23,012 --> 00:04:25,180
(Cackles)

39
00:04:25,306 --> 00:04:27,683
Boy, you watch that furniture,
you hear?

40
00:04:34,983 --> 00:04:37,734
- (Whistles) I don't believe it!
- Me neither.

41
00:04:39,570 --> 00:04:41,947
Can I go outside for a while,
and mess around?

42
00:04:43,533 --> 00:04:45,200
Yeah. (Clears throat)

43
00:04:47,370 --> 00:04:48,578
Oh, wait, Davy.

44
00:04:50,123 --> 00:04:52,124
- You don't have to come, you know.
- No, I don't want to come,

45
00:04:52,250 --> 00:04:54,126
- but you stay around here, right?
- O?.

46
00:04:54,252 --> 00:04:56,336
- Hear what I say?
- I heard you.

47
00:05:55,688 --> 00:05:57,439
Marian?

48
00:06:05,782 --> 00:06:07,866
What are you doing?

49
00:06:07,992 --> 00:06:09,659
Such waste!

50
00:06:09,786 --> 00:06:11,495
It kills me.

51
00:06:17,418 --> 00:06:19,628
You mustn't take things so personally.

52
00:06:20,797 --> 00:06:22,381
I can't help it.

53
00:06:23,508 --> 00:06:25,509
- Where's Davy?
- He's outside.

54
00:06:27,053 --> 00:06:29,262
Do you mind if I shut the door
to keep the stench out?

55
00:06:29,389 --> 00:06:30,764
No.

56
00:06:33,017 --> 00:06:34,643
Marian, look at this.

57
00:06:35,395 --> 00:06:37,979
- This is extraordinary.
- Oh, beautiful.

58
00:06:38,106 --> 00:06:40,148
Yeah, but they're all the same.

59
00:06:40,274 --> 00:06:42,734
Yet, this one must be, what,
a hundred years old?

60
00:06:43,486 --> 00:06:45,737
And this one's quite recent.

61
00:06:54,288 --> 00:06:55,580
Yeah, but why?

62
00:06:55,706 --> 00:06:58,417
- I told you to put away the garden hoses.
- Here they are!

63
00:06:59,919 --> 00:07:02,129
I'm sorry to have kept you waiting.

64
00:07:03,172 --> 00:07:05,006
It's been quite a morning!

65
00:07:05,883 --> 00:07:08,135
If your busy schedule permits,

66
00:07:08,261 --> 00:07:11,096
would you mind taking the mirror out?
It's cracked.

67
00:07:12,890 --> 00:07:15,517
Ain't the only thing cracked around here!

68
00:07:16,185 --> 00:07:17,185
Old fool!

69
00:07:17,812 --> 00:07:19,354
Grouchy old bastard!

70
00:07:24,444 --> 00:07:25,902
I'm Roz Allardyce.

71
00:07:26,028 --> 00:07:29,239
My brother will be down just as soon
as he pulls himself together.

72
00:07:29,365 --> 00:07:32,200
We're the Rolfs.
My name's Ben.

73
00:07:32,326 --> 00:07:34,327
- My wife, Marian.
- How do you do?

74
00:07:35,163 --> 00:07:37,456
- There's a boy, too, isn't there?
- Yes, our son, David.

75
00:07:37,582 --> 00:07:40,041
- He's out in the garden.
- Is that all right?

76
00:07:40,168 --> 00:07:43,086
Oh, yes.
Children are good for the place.

77
00:07:47,175 --> 00:07:50,844
Well, I suppose
we better get down to details.

78
00:07:50,970 --> 00:07:53,680
Oh! A practical man,
just like Brother.

79
00:07:54,891 --> 00:07:56,600
The ad did say "reasonable".

80
00:07:56,726 --> 00:08:00,562
"Very reasonable", as I recall.
And so it is, for the right people.

81
00:08:03,483 --> 00:08:07,402
Well, assuming we are the right people,
what would your idea of "reasonable" be?

82
00:08:08,321 --> 00:08:12,908
Well, I'd like to ask you
a few questions first.

83
00:08:13,034 --> 00:08:15,202
Would you be taking the house
by yourselves?

84
00:08:15,328 --> 00:08:17,412
Well, no.
There's Ben's aunt, Elizabeth.

85
00:08:18,748 --> 00:08:21,333
- How old?
- She's 74.

86
00:08:21,459 --> 00:08:23,627
An old gal, then?

87
00:08:23,753 --> 00:08:25,879
You wouldn't mind
having an old gal around?

88
00:08:26,005 --> 00:08:28,423
Oh, no. Elizabeth's a doll.

89
00:08:29,800 --> 00:08:33,595
And you'll take the place
from the first of July until Labour Day,

90
00:08:33,721 --> 00:08:36,014
and you'll keep the place,
and you'll tend it?

91
00:08:37,225 --> 00:08:39,184
By ourselves? I mean, alone?

92
00:08:40,061 --> 00:08:41,520
Why, yes.

93
00:08:42,146 --> 00:08:45,065
(Chuckles)
I don't know, with a house this size

94
00:08:45,191 --> 00:08:47,943
and only my wife, I don't know that...

95
00:08:48,069 --> 00:08:51,613
The house takes care of itself, Mr Rolf.

96
00:08:52,615 --> 00:08:54,282
Believe me.

97
00:08:54,408 --> 00:08:56,910
I hate to make an issue of this,

98
00:08:57,036 --> 00:09:00,997
but will you love the house
as Brother and I do?

99
00:09:02,416 --> 00:09:05,168
Oh, yes. I think we will.

100
00:09:06,170 --> 00:09:07,420
Well...

101
00:09:07,547 --> 00:09:10,215
Then we're talking
in the neighbourhood of $900...

102
00:09:10,800 --> 00:09:14,469
- Look, I don't know if I'll be able to make...
...for the whole summer.

103
00:09:17,181 --> 00:09:19,724
- (Man) Help! Help!
- Oh, that's Brother.

104
00:09:19,850 --> 00:09:22,894
- Walker! Walker, for Christ's sake!
- Oh, dear.

105
00:09:23,020 --> 00:09:27,107
- (Walker) Hold your horses, I'm coming.
- That damn stair lift is broken again.

106
00:09:28,025 --> 00:09:30,068
- (Walker) It's moving. It's moving.
- Excuse me.

107
00:09:30,194 --> 00:09:32,070
(Brother) It's moving up. I want down!

108
00:09:32,196 --> 00:09:35,699
Unbelievable, isn't it?
It's an absolute steal.

109
00:09:35,825 --> 00:09:37,867
There's no question, is there, darling?
We'll grab it.

110
00:09:37,994 --> 00:09:40,912
- Look, sweetheart, I don't really...
- We'd be crazy not to.

111
00:09:41,038 --> 00:09:44,457
If we were, we'd be in step with them,
wouldn't we? Look at them.

112
00:09:44,584 --> 00:09:47,586
That man is an absolute idiot,
and we've got to get rid of him!

113
00:09:47,712 --> 00:09:49,296
Do you understand? Do you?

114
00:09:50,089 --> 00:09:51,840
Er... this is my brother Arnold.

115
00:09:51,966 --> 00:09:54,634
As you can see,
he's full of beans today.

116
00:09:54,760 --> 00:09:58,013
So you are the people
who want to rent this house. Is that right?

117
00:09:59,390 --> 00:10:03,310
Erm, yes. We were just discussing terms
with your, erm... the lady.

118
00:10:04,228 --> 00:10:07,355
Oh, I like them, Roz.
I like them.

119
00:10:07,481 --> 00:10:10,358
- There's a boy, too.
- (Ben) Yes, our son, David.

120
00:10:10,484 --> 00:10:14,070
- He's playing in the garden.
- Really? Show me!

121
00:10:14,822 --> 00:10:16,698
Hurry, Roz, I want to see.

122
00:10:17,700 --> 00:10:20,910
Ah! There he is. Isn't he darling?

123
00:10:23,122 --> 00:10:25,749
Oh, God,
what a charming little boy.

124
00:10:25,875 --> 00:10:28,460
- How old is he, eight or nine?
- No, twelve.

125
00:10:29,211 --> 00:10:31,671
Twelve? Isn't he sweet?

126
00:10:35,176 --> 00:10:37,177
He's full of the devil, too, isn't he?

127
00:10:41,098 --> 00:10:43,266
Oh, I'm sorry.
Maybe he shouldn't be walking around...

128
00:10:43,392 --> 00:10:45,935
No, no, no. Leave him alone.
He's fine. He's just fine.

129
00:10:46,604 --> 00:10:47,687
Fine.

130
00:10:47,813 --> 00:10:50,607
- Do you rent often?
- It depends.

131
00:10:50,733 --> 00:10:53,068
What my sister is trying to say

132
00:10:53,194 --> 00:10:58,406
is that we have this desperate need
of rest and relaxation.

133
00:10:58,532 --> 00:11:01,951
(Coughs) I'm coming apart,
as you can see.

134
00:11:02,078 --> 00:11:04,704
- Oh, Brother...
- "Oh, Brother" is right.

135
00:11:06,165 --> 00:11:08,708
Well... (Coughs)
Do you like it?

136
00:11:08,834 --> 00:11:10,001
We love it.

137
00:11:10,127 --> 00:11:11,920
Really?

138
00:11:12,380 --> 00:11:14,756
God, when it comes alive!
Tell them, Brother.

139
00:11:14,882 --> 00:11:16,758
Tell them what it's like in the summer!

140
00:11:18,177 --> 00:11:23,723
Well, they'd never believe it. It's beyond
anything you have ever seen in your life!

141
00:11:23,849 --> 00:11:29,104
There's centuries in this room,
Mrs Rolf.

142
00:11:29,230 --> 00:11:33,942
- There are years... years in this house.
- (Arnold) Oh, yes.

143
00:11:34,068 --> 00:11:39,030
And this house will be here long,
long after you have departed, believe me.

144
00:11:41,200 --> 00:11:43,493
It's practically immortal.

145
00:11:43,619 --> 00:11:46,454
- I sincerely believe that.
- So do I.

146
00:11:48,040 --> 00:11:49,874
(Chuckles)

147
00:11:50,918 --> 00:11:54,003
Oh, I know that must seem funny to you.

148
00:11:55,214 --> 00:11:58,466
But when people love a house
the way my brother and I love this one...

149
00:11:59,051 --> 00:12:02,637
Oh, I'm sorry, I didn't mean to be rude.
It's just that...

150
00:12:02,763 --> 00:12:04,764
Well, I was waiting for the catch.

151
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
"Catch"?

152
00:12:08,811 --> 00:12:12,689
Well, you mean it's $900, and then...
and then it's all ours?

153
00:12:13,357 --> 00:12:16,901
Oh! There is one other thing.

154
00:12:17,027 --> 00:12:20,822
- It's hardly a catch.
- No, it's not a catch.

155
00:12:20,948 --> 00:12:23,158
It's our mother.

156
00:12:24,910 --> 00:12:26,286
What about her?

157
00:12:27,288 --> 00:12:31,124
An 85-year-old woman
who could pass for 60.

158
00:12:31,834 --> 00:12:34,002
(Arnold) Yes, now,
what she's trying to say is

159
00:12:34,128 --> 00:12:37,046
that our mother
never ever leaves the house.

160
00:12:37,173 --> 00:12:39,883
Well, she never leaves her room...

161
00:12:40,009 --> 00:12:43,636
- actually, isn't that so?
- (Roz) Oh, she'll be no trouble at all.

162
00:12:44,305 --> 00:12:47,056
No, you'll probably never even see her.

163
00:12:47,892 --> 00:12:49,893
She sleeps most of the time.

164
00:12:50,853 --> 00:12:53,480
And when she's not sleeping,
she's listening to her music

165
00:12:53,606 --> 00:12:55,523
or working on her collection.

166
00:12:55,649 --> 00:12:58,526
(Arnold) Yes, her pictures,
her old photos.

167
00:12:58,652 --> 00:13:01,863
As you see, she has
literally thousands of them.

168
00:13:02,531 --> 00:13:04,866
Memories of a lifetime.

169
00:13:04,992 --> 00:13:07,368
She is our darling.

170
00:13:07,495 --> 00:13:10,830
And all you'd have to do is prepare a tray,
three times a day

171
00:13:10,956 --> 00:13:13,917
and just leave it on the table
in her sitting room.

172
00:13:15,836 --> 00:13:17,378
Look, erm...

173
00:13:17,505 --> 00:13:20,799
Do you mind very much if, er...
if we go home,

174
00:13:20,925 --> 00:13:23,510
- maybe think about it, and let you know?
- Ben, no!

175
00:13:24,261 --> 00:13:26,346
- Thank you very much.
- (Door opens)

176
00:13:26,472 --> 00:13:28,348
- (Davy) Mum.
- Davy?

177
00:13:29,391 --> 00:13:31,643
Davy, what happened?

178
00:13:31,769 --> 00:13:34,813
- I just cut my knee.
- That looks nasty.

179
00:13:34,939 --> 00:13:36,940
- What happened there?
- I...

180
00:13:37,066 --> 00:13:38,566
I fell off the thing out there.

181
00:13:38,692 --> 00:13:41,778
You'd better wash off
his poor little cuts.

182
00:13:42,905 --> 00:13:45,198
Let's go out to the kitchen.

183
00:13:47,076 --> 00:13:49,994
- Come on. I have some Band-Aids.
- Come on, darling.

184
00:14:02,675 --> 00:14:05,051
Where are you going with that plant?

185
00:14:06,929 --> 00:14:08,888
Whosit said it was dead.

186
00:14:09,849 --> 00:14:11,766
Did she?

187
00:14:11,892 --> 00:14:13,852
Well, look again.

188
00:14:19,108 --> 00:14:20,942
Huh! Ain't that something!

189
00:14:29,910 --> 00:14:31,327
(Exhales)

190
00:14:34,957 --> 00:14:37,375
I thought you were impossibly rude.

191
00:14:39,169 --> 00:14:40,628
Was I?

192
00:14:42,965 --> 00:14:45,758
Oh, come on. Somebody should
go in there with a large butterfly net.

193
00:14:45,885 --> 00:14:48,219
They got carried away, that's all.

194
00:14:50,264 --> 00:14:52,015
Not yet, they didn't.

195
00:14:58,731 --> 00:15:02,233
You do not rent an estate like that
for $900.

196
00:15:02,359 --> 00:15:03,860
Why not?

197
00:15:04,570 --> 00:15:06,195
Maybe they're not interested in money.

198
00:15:06,322 --> 00:15:08,865
Maybe they want someone
who'll take care of the place.

199
00:15:08,991 --> 00:15:10,199
Just be there.

200
00:15:10,326 --> 00:15:13,453
Yeah, well, maybe. But you don't leave
a 90-year-old woman just to...

201
00:15:13,579 --> 00:15:15,538
85.

202
00:15:15,664 --> 00:15:18,541
85, 185, what's the difference?

203
00:15:19,418 --> 00:15:22,545
You don't leave an old lady like that
with two complete strangers.

204
00:15:23,589 --> 00:15:25,840
You wouldn't have to worry about her.

205
00:15:26,967 --> 00:15:28,843
She'd be my responsibility.

206
00:15:28,969 --> 00:15:32,055
(Chuckles) Oh, yeah. Sure.
What if she's to die?

207
00:15:32,181 --> 00:15:33,973
Oh, my God!

208
00:15:34,892 --> 00:15:37,268
(Siren wailing)

209
00:15:44,985 --> 00:15:46,903
Does it really mean that much to you?

210
00:15:48,864 --> 00:15:50,949
You know it does.

211
00:15:52,076 --> 00:15:53,493
I'll survive.

212
00:15:58,791 --> 00:16:00,333
The question is...

213
00:16:01,752 --> 00:16:03,628
...will I be able to survive?

214
00:16:05,089 --> 00:16:07,382
(Phone rings)

215
00:16:19,103 --> 00:16:20,812
Allardyce.

216
00:16:20,938 --> 00:16:22,689
Yes, Mr Rolf.

217
00:16:23,482 --> 00:16:27,235
Marvellous!
Brother will be so pleased.

218
00:16:28,988 --> 00:16:30,780
July first.

219
00:16:30,906 --> 00:16:32,907
We'll have everything ready.

220
00:16:33,033 --> 00:16:35,076
Thank you. Bye.

221
00:16:54,304 --> 00:16:56,597
- Are you comfortable back there?
- (Elizabeth) No!

222
00:16:56,724 --> 00:16:59,350
Just about everything in me is numb.

223
00:17:00,602 --> 00:17:03,354
- Except of course your mouth, Auntie.
- Benjie!

224
00:17:03,480 --> 00:17:05,189
(Laughs)

225
00:17:05,315 --> 00:17:09,652
Oh, Benjie, I forgot to tell you,
I renewed my learner's permit.

226
00:17:09,778 --> 00:17:11,571
I am determined this time.

227
00:17:11,697 --> 00:17:14,365
I must admit,
I admire your persistence, Auntie.

228
00:17:14,491 --> 00:17:18,661
Well, my persistence is the reason
I have flourished this long.

229
00:17:19,663 --> 00:17:23,082
All you've got to do, Auntie,
is to learn to relax at the wheel.

230
00:17:23,208 --> 00:17:27,837
I always relax at the wheel.
I get nervous inspectors.

231
00:17:58,869 --> 00:18:00,828
(Davy) We'll have lots of room.

232
00:18:06,418 --> 00:18:08,628
(Elizabeth) I can't get over it.

233
00:18:08,754 --> 00:18:10,046
(Marian) Beautiful, isn't it?

234
00:18:16,553 --> 00:18:18,262
Looks deserted.

235
00:18:19,807 --> 00:18:21,140
Can't be.

236
00:18:36,115 --> 00:18:37,573
What's the matter, something wrong?

237
00:18:38,909 --> 00:18:40,159
They had to leave.

238
00:18:43,455 --> 00:18:44,997
"Leave"?

239
00:18:51,588 --> 00:18:54,215
"Enjoy the house,
and don't worry about anything.

240
00:18:55,050 --> 00:18:57,468
"Arnold and Roz Allardyce."

241
00:18:58,720 --> 00:19:00,972
- Jesus Christ.
- I know, it's crazy.

242
00:19:01,098 --> 00:19:03,307
What if something goes wrong?
Where do we reach them?

243
00:19:03,433 --> 00:19:06,769
They do crazy things sometimes,
old people.

244
00:19:06,895 --> 00:19:11,691
Yes, they do, don't they?
But these two are two steps beyond crazy.

245
00:19:11,817 --> 00:19:15,278
- I mean, what about the old lady?
- I'll look in on her.

246
00:19:17,698 --> 00:19:19,907
You do that.
That's your department.

247
00:19:20,033 --> 00:19:21,659
David! Bags.

248
00:19:39,636 --> 00:19:43,472
- Marian, I can't believe it!
- And it's all ours.

249
00:19:45,100 --> 00:19:46,517
Be right down.

250
00:21:02,678 --> 00:21:04,637
Mrs Allardyce?

251
00:21:07,349 --> 00:21:10,268
It's Marian Rolf.
We're the new tenants.

252
00:21:12,771 --> 00:21:14,605
Are you all right?

253
00:21:18,860 --> 00:21:21,070
Is there anything you need?

254
00:22:30,015 --> 00:22:32,099
Memories of a lifetime.

255
00:23:33,703 --> 00:23:35,287
(Ben) Marian?

256
00:23:43,505 --> 00:23:45,381
Marian, where are you?

257
00:23:53,932 --> 00:23:56,642
- Marian!
- Shh!

258
00:23:56,768 --> 00:23:59,270
- What have you been doing up there?
- Getting her tray.

259
00:24:00,480 --> 00:24:02,356
Did you see her?
What's she like?

260
00:24:02,482 --> 00:24:05,109
She's asleep.
I'll see her later.

261
00:24:09,906 --> 00:24:11,532
Now, listen, both of you.

262
00:24:12,200 --> 00:24:15,786
These stairs are out of bounds
to anyone but me, right?

263
00:24:15,912 --> 00:24:19,415
Mrs Allardyce is a very old lady,
and she's my responsibility.

264
00:24:20,500 --> 00:24:22,585
I don't want anyone bothering her.

265
00:24:25,881 --> 00:24:28,007
- Crushing.
- (Davy) Hey, you guys.

266
00:24:28,133 --> 00:24:30,843
- Come see what I found!
- (Ben) What did you find, skipper?

267
00:24:30,969 --> 00:24:33,554
Come on, I'll show you.
It's in the kitchen.

268
00:24:33,680 --> 00:24:35,306
(Marian) Let's go look.

269
00:24:36,641 --> 00:24:39,226
(Elizabeth)
None of the clocks are working.

270
00:24:39,352 --> 00:24:41,479
It's a pity.
They're all so lovely.

271
00:24:41,605 --> 00:24:44,648
Probably need winding.
Just wait till I get to work.

272
00:24:44,774 --> 00:24:47,818
Yeah, can't wait to get into your kneepads
and jockstrap, can you?

273
00:24:47,944 --> 00:24:49,778
- Benjie!
- Oh, Auntie.

274
00:24:49,905 --> 00:24:51,280
(Laughing)

275
00:24:51,406 --> 00:24:54,033
- Naughty girl.
- (Laughing)

276
00:24:55,577 --> 00:24:58,162
(Davy) Ta-da!
(Elizabeth) Oh!

277
00:24:58,288 --> 00:24:59,830
- Isn't it great?
- Great. Look at this.

278
00:24:59,956 --> 00:25:03,125
(Davy) Aunt Elizabeth,
come here and look at this.

279
00:25:06,755 --> 00:25:09,173
My God, it's got everything.

280
00:25:09,299 --> 00:25:11,008
(Flips light switch)

281
00:25:11,134 --> 00:25:14,803
Benjie! Here's your first job.
It needs a new bulb.

282
00:25:14,930 --> 00:25:15,971
Right.

283
00:25:17,307 --> 00:25:19,642
So, they're crazy, are they, darling?
So, they're weird?

284
00:25:19,768 --> 00:25:22,937
Yeah, well, this is the kind of crazy
I can live with.

285
00:25:24,397 --> 00:25:27,608
- Goddamn wire!
- Benjie! In front of the child.

286
00:25:27,734 --> 00:25:31,737
I'll see about Mrs Allardyce's lunch.
You guys fix a nice spread to celebrate...

287
00:25:31,863 --> 00:25:34,114
Marvellous! Leave it to me.

288
00:25:34,241 --> 00:25:37,826
- (Marian) I always said he had talent.
- (Ben laughs)

289
00:25:37,953 --> 00:25:39,870
(Ben) Cheers!
(Elizabeth) Cheers!

290
00:25:39,996 --> 00:25:41,664
(Glasses clinking)

291
00:25:42,624 --> 00:25:45,751
(Marian) Did you see those antiques?
(Davy) I think I see some Ding Dongs.

292
00:25:45,877 --> 00:25:48,671
(Marian) Aunt Elizabeth, did you ever see
so many priceless antiques?

293
00:25:48,797 --> 00:25:50,756
Hey, they are Ding Dongs.

294
00:25:52,300 --> 00:25:53,968
A whole case of them.

295
00:25:54,094 --> 00:25:56,929
(Ben) How about
a little toast to the house?

296
00:25:58,557 --> 00:26:00,057
There we go.

297
00:27:08,084 --> 00:27:10,127
- Hey, slave!
- Hi.

298
00:27:11,588 --> 00:27:12,671
Hi.

299
00:27:12,797 --> 00:27:15,507
Hey, this is fantastic.
What have you been doing?

300
00:27:15,634 --> 00:27:16,759
Where'd you get this from?

301
00:27:16,885 --> 00:27:19,303
That is the same rug
that was rolled up against the wall.

302
00:27:19,429 --> 00:27:21,263
You like it?
It's worth a fortune.

303
00:27:21,389 --> 00:27:23,182
- I'll get that for you.
- Thanks, sweetheart.

304
00:27:23,308 --> 00:27:25,059
Hey, you did all this by yourself
since we left?

305
00:27:25,185 --> 00:27:28,354
There's more upstairs, I'll have you know.
How was town?

306
00:27:29,064 --> 00:27:31,231
Oh, it was great. Great, er...

307
00:27:31,358 --> 00:27:33,275
The capital of nowhere,
if you know what I mean.

308
00:27:33,943 --> 00:27:37,780
- You can put those sacks in the kitchen.
- Yeah, I'll put the bags in the kitchen.

309
00:27:37,906 --> 00:27:39,907
Hey, why don't you come
and watch us fix the pool?

310
00:27:40,033 --> 00:27:41,575
That should be some kind of a laugh.

311
00:27:41,701 --> 00:27:43,952
Mm-mmh. Busy, busy, busy!

312
00:27:44,079 --> 00:27:46,622
Busy, busy, busy as a goose!

313
00:28:07,769 --> 00:28:09,520
Aren't you finished with that thing yet?

314
00:28:11,106 --> 00:28:14,566
Listen, if you're so goddamn smart, why
don't you come up here and fix it yourself?

315
00:28:14,693 --> 00:28:16,944
Davy, go show your father how to do it.

316
00:28:17,821 --> 00:28:19,738
All right, then. I will.

317
00:28:19,864 --> 00:28:24,034
Will you quit trying to undermine
my parental authority, old lady?

318
00:28:26,413 --> 00:28:28,747
Ought to go down there,
try shovelling out of that sewer.

319
00:28:28,873 --> 00:28:31,834
Yeah, you should come here,
and try and make this motor work.

320
00:28:36,631 --> 00:28:38,173
- Father.
- Yeah?

321
00:28:39,384 --> 00:28:41,051
Come on. Come here.

322
00:28:41,177 --> 00:28:42,386
Now...

323
00:28:42,512 --> 00:28:46,098
See, there's a little object
on these machines called a cut-off.

324
00:28:47,308 --> 00:28:49,560
There it is. Go on, try.

325
00:28:50,437 --> 00:28:52,271
- Go on.
- You think that'll work?

326
00:28:52,397 --> 00:28:54,440
I'll bet on it.

327
00:28:54,566 --> 00:28:56,650
- How much will you bet?
- $5.

328
00:29:01,072 --> 00:29:02,865
Smart-arse.

329
00:29:02,991 --> 00:29:04,992
(Motor starts)

330
00:29:08,371 --> 00:29:11,206
Benjie, you're a mechanical genius!

331
00:29:13,126 --> 00:29:14,918
(Laughs)

332
00:29:17,088 --> 00:29:18,714
Ha, ha!

333
00:29:31,519 --> 00:29:33,645
Hey, look, it's a graveyard.

334
00:29:56,586 --> 00:30:00,714
Hey, Dad! Hey, come look what I found.
It's an old bike.

335
00:30:03,968 --> 00:30:06,094
You know something, Davy?

336
00:30:06,221 --> 00:30:08,055
They're all Allardyces.

337
00:30:08,848 --> 00:30:12,351
And I haven't been able to find one
any newer than the 1890s.

338
00:30:13,019 --> 00:30:14,645
Pretty spooky, eh?

339
00:30:18,024 --> 00:30:21,276
(Deep voice)
Would you like some candy, little boy?

340
00:30:21,402 --> 00:30:22,778
No!

341
00:30:23,488 --> 00:30:24,613
No.

342
00:30:24,739 --> 00:30:28,534
- Leave me alone! Get away!
- Don't run away from me, little boy!

343
00:30:31,162 --> 00:30:33,330
(Indistinct shouting)

344
00:31:02,110 --> 00:31:03,819
Mrs Allardyce?

345
00:31:05,238 --> 00:31:07,030
Are you all right?

346
00:31:07,907 --> 00:31:09,825
I'm... I'm very worried about you.

347
00:31:09,951 --> 00:31:13,245
We've been here over a week,
and you've barely eaten anything.

348
00:31:15,707 --> 00:31:20,085
Is it that you don't like what I bring you?
It's what Roz wanted me to give you.

349
00:31:24,674 --> 00:31:28,176
Do you go down to the kitchen at night?
Is that what you've been doing?

350
00:31:29,429 --> 00:31:32,514
Mrs Allardyce, if you would
at least speak to me.

351
00:31:49,699 --> 00:31:52,701
Where's Mum? She said
she was gonna come with us, didn't she?

352
00:31:52,827 --> 00:31:55,329
Yeah, well,
you know your mother, don't you?

353
00:31:55,455 --> 00:31:57,581
How's your wind hanging on?

354
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
It's not what it used to be.

355
00:32:00,126 --> 00:32:03,879
- You smoke too much, you know that?
- I know.

356
00:32:04,005 --> 00:32:05,964
And I drink too much.

357
00:32:06,090 --> 00:32:08,550
And I'm a lecherous old lady.

358
00:32:08,676 --> 00:32:10,552
And I'll never make 80.

359
00:32:38,247 --> 00:32:41,541
Did you put the chlorine in the pool?
You know, that does kill the germs.

360
00:32:41,668 --> 00:32:43,669
Yeah, well,
I'm not too interested in the germs.

361
00:32:43,795 --> 00:32:46,421
You see,
it's the sea serpent I'm after, boy.

362
00:32:46,547 --> 00:32:48,382
Oh, brother.

363
00:32:48,508 --> 00:32:50,467
When can we go swimming?

364
00:32:52,303 --> 00:32:54,763
Why don't you go
and ask your mother first?

365
00:32:56,307 --> 00:32:59,685
- Go on. Double, double, double!
- I'm going, I'm going.

366
00:33:18,079 --> 00:33:20,414
(# Music box plays melody)

367
00:33:40,184 --> 00:33:41,935
(Davy) Hey, Mum!

368
00:33:43,021 --> 00:33:45,188
Hey, Mum? Are you up there?

369
00:33:47,275 --> 00:33:49,735
It's time to go swimming with us, Mum!

370
00:33:52,196 --> 00:33:53,822
Mum?

371
00:34:01,956 --> 00:34:04,875
I couldn't find her anywhere.
I searched the whole house.

372
00:34:05,001 --> 00:34:07,836
Don't worry.
She's probably in the john.

373
00:34:16,888 --> 00:34:18,221
(Yells)

374
00:34:20,183 --> 00:34:21,600
(Laughing)

375
00:34:25,688 --> 00:34:27,939
- Wasn't that great?
- (Laughing)

376
00:34:44,040 --> 00:34:45,916
(Davy and Elizabeth laughing)

377
00:34:46,042 --> 00:34:49,711
- That was a great dive, Dad.
- Benjie, you should be in the Olympics.

378
00:34:49,837 --> 00:34:51,922
Right, right.

379
00:35:05,937 --> 00:35:07,187
Hey, what is that?

380
00:35:07,855 --> 00:35:09,356
What?

381
00:35:10,399 --> 00:35:11,608
Nothing, boy. Nothing.

382
00:35:13,569 --> 00:35:14,903
I'm coming out.

383
00:35:15,029 --> 00:35:18,115
No, you don't.
You might be a great ballplayer,

384
00:35:18,241 --> 00:35:19,991
but you float like a rock, got that?

385
00:35:20,118 --> 00:35:22,494
Yeah, well, I'm coming out anyhow.

386
00:35:25,164 --> 00:35:27,958
Davy! That is deep water!

387
00:35:28,584 --> 00:35:29,918
Now stop showing off.

388
00:35:32,421 --> 00:35:34,297
Dad's a sea serpent.

389
00:35:42,265 --> 00:35:44,683
- No, no. Help!
- (Laughing)

390
00:35:54,443 --> 00:35:56,695
- You want to play then, Davy?
- I do.

391
00:35:56,821 --> 00:35:58,697
- What is it, flippers?
- O?.

392
00:35:58,823 --> 00:36:00,740
- You crouch down on my shoulders, OK?
- O?.

393
00:36:05,872 --> 00:36:07,914
- Ben, no!
- (Laughs)

394
00:36:09,083 --> 00:36:11,042
- That was fun!
- Did you like that?

395
00:36:11,169 --> 00:36:13,170
- You want to do it again?
- O?.

396
00:36:15,381 --> 00:36:18,925
All right, now, you two.
That's quite enough.

397
00:36:21,470 --> 00:36:22,804
(Laughs)

398
00:36:22,930 --> 00:36:25,182
Benjie, you are worse
than a spoiled child.

399
00:36:25,308 --> 00:36:28,435
- That was too hard.
- Did you like that, Davy?

400
00:36:35,693 --> 00:36:38,862
(# Music box plays)

401
00:36:57,798 --> 00:36:59,174
What are you doing?

402
00:37:05,806 --> 00:37:07,682
Benjie, stop it!

403
00:37:09,060 --> 00:37:10,852
(Screams)

404
00:37:11,729 --> 00:37:13,271
Ben, my God!

405
00:37:13,856 --> 00:37:16,274
- You're hurting him!
- (Davy screams)

406
00:37:22,782 --> 00:37:25,367
(# Music box plays)

407
00:37:39,757 --> 00:37:40,840
Stop! Stop!

408
00:37:56,232 --> 00:37:58,441
(Elizabeth) Davy! Davy!

409
00:38:10,663 --> 00:38:13,456
(# Music box plays)

410
00:38:19,880 --> 00:38:22,465
(Thunder rumbles)

411
00:38:41,902 --> 00:38:44,362
(Breathes heavily)

412
00:39:35,373 --> 00:39:38,625
(Distorted voice)
"The Lord is my shepherd. I shall not want.

413
00:39:39,627 --> 00:39:42,670
"He maketh me to lie down
in green pastures:

414
00:39:42,797 --> 00:39:45,965
"He leadeth me beside the still waters.

415
00:39:46,092 --> 00:39:48,510
"He restoreth my soul.

416
00:39:48,636 --> 00:39:51,137
"He leadeth me
in the paths of righteousness

417
00:39:51,263 --> 00:39:52,722
"for His name's sake.

418
00:39:52,848 --> 00:39:55,850
"Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death..."

419
00:40:03,776 --> 00:40:05,652
(Breathes heavily)

420
00:40:15,830 --> 00:40:18,081
(Thunder rumbles)

421
00:40:32,430 --> 00:40:34,139
Ben.

422
00:40:35,015 --> 00:40:36,349
It's after 2:00.

423
00:40:39,186 --> 00:40:40,854
Is it?

424
00:40:40,980 --> 00:40:43,148
(Thunder rumbles)

425
00:40:44,066 --> 00:40:45,817
Did you sleep?

426
00:40:46,986 --> 00:40:49,737
- Yeah. Some.
- Want to come back and try again?

427
00:40:51,449 --> 00:40:53,408
I will in a while, maybe.

428
00:40:59,915 --> 00:41:03,626
- You don't have to smoke in here, do you?
- Why? Is it wrong for the room?

429
00:41:07,298 --> 00:41:09,215
Ben.

430
00:41:09,341 --> 00:41:12,427
You didn't mean to hurt Davy.

431
00:41:12,553 --> 00:41:15,597
- The roughhouse just got out of hand.
- Roughhouse.

432
00:41:16,974 --> 00:41:19,726
You were not there, Marian,
for Christ's sake.

433
00:41:20,853 --> 00:41:22,061
No, I wasn't.

434
00:41:25,065 --> 00:41:26,733
I'm sorry, you see...

435
00:41:28,319 --> 00:41:30,778
It's all I can think of. I...

436
00:41:30,905 --> 00:41:32,947
I can't get it out of my head.

437
00:41:34,408 --> 00:41:36,367
Ben, I know you.

438
00:41:37,203 --> 00:41:39,412
So, I know you didn't mean to do that.

439
00:41:39,538 --> 00:41:42,290
The hell I did, Marian! I wanted to hurt him,
do you understand that?

440
00:41:42,416 --> 00:41:44,709
- I wanted to hurt him.
- You're punishing yourself.

441
00:41:46,045 --> 00:41:49,214
Now, Davy's all right. He's all right!

442
00:41:51,467 --> 00:41:54,594
What if it's more serious
than you think it is?

443
00:41:56,347 --> 00:41:58,014
What do you mean?

444
00:42:00,809 --> 00:42:05,438
Those... dreams that I had
about my mother's funeral...

445
00:42:08,651 --> 00:42:10,610
...they're coming back, Marian.

446
00:42:13,531 --> 00:42:17,033
Darling, that was
such a very long time ago.

447
00:42:19,411 --> 00:42:21,454
There's nothing wrong with you.

448
00:42:22,456 --> 00:42:24,374
Absolutely nothing.

449
00:43:45,789 --> 00:43:47,707
My God!

450
00:43:48,792 --> 00:43:51,419
It's completely changed.

451
00:43:52,463 --> 00:43:54,464
It's all new again.

452
00:44:02,765 --> 00:44:04,724
Ta-da!

453
00:44:06,185 --> 00:44:08,603
And it's all yours. Do you like it?

454
00:44:11,649 --> 00:44:12,857
Yeah, it's great.

455
00:44:12,983 --> 00:44:16,069
I took away the television.
It was wrong for the room anyway.

456
00:44:16,195 --> 00:44:18,363
You should forgive the expression.

457
00:44:19,740 --> 00:44:21,366
Well, er...

458
00:44:22,493 --> 00:44:25,119
All we gotta do now
is just find something for me to do.

459
00:44:25,245 --> 00:44:28,539
Oh, darling,
there's loads for you to do.

460
00:44:28,666 --> 00:44:31,876
Now is as good a time as any
to start on your doctorate.

461
00:44:33,921 --> 00:44:37,965
- Benjie, it's all right, isn't it?
- What, the room?

462
00:44:40,719 --> 00:44:42,512
No, yesterday.

463
00:44:43,681 --> 00:44:45,598
It's a long time ago.

464
00:44:45,724 --> 00:44:48,643
Let's just forget it
and start over again, O??

465
00:44:57,528 --> 00:44:59,237
Oh, how nice.

466
00:45:00,114 --> 00:45:02,198
David has decided to take up painting.

467
00:45:03,033 --> 00:45:05,410
We're off to search out a view.

468
00:45:12,626 --> 00:45:13,960
Hi, Davy.

469
00:45:15,170 --> 00:45:16,546
Hi.

470
00:45:19,842 --> 00:45:21,551
How... how is everything?

471
00:45:23,721 --> 00:45:25,138
OK.

472
00:45:25,931 --> 00:45:27,724
Did you take your paints, Davy?

473
00:45:29,309 --> 00:45:30,727
Yeah.

474
00:45:34,273 --> 00:45:35,690
We're still friends?

475
00:45:37,025 --> 00:45:38,609
Oh, Dad!

476
00:45:40,529 --> 00:45:43,197
I never want to go back to that pool.

477
00:45:43,323 --> 00:45:45,074
No, you won't have to, Davy.

478
00:45:45,909 --> 00:45:47,869
I promise you won't have to.

479
00:46:16,899 --> 00:46:18,399
Ben?

480
00:46:26,992 --> 00:46:29,368
I don't like going to bed without you.

481
00:46:33,081 --> 00:46:35,500
It's been a while
since I was down here.

482
00:46:36,835 --> 00:46:39,504
- Hasn't it?
- Yes, I know.

483
00:46:51,350 --> 00:46:55,269
Well, at least the filter
seems to be working, doesn't it?

484
00:46:55,395 --> 00:46:57,855
- Yes, a tribute to your genius.
- Huh.

485
00:47:00,484 --> 00:47:02,193
The rest of it, it's all...

486
00:47:03,111 --> 00:47:04,862
It seems to be all...

487
00:47:04,988 --> 00:47:06,948
Smell the lemon oil?

488
00:47:07,074 --> 00:47:09,784
I plucked the weeds
and polished the chrome.

489
00:47:09,910 --> 00:47:11,869
I scrubbed the concrete.

490
00:47:14,373 --> 00:47:16,123
What is it, honey?

491
00:47:18,502 --> 00:47:21,003
Do you know,
I had to come down here to...

492
00:47:22,548 --> 00:47:24,215
Well, to see if I could.

493
00:47:25,259 --> 00:47:26,759
Oh, Ben.

494
00:47:28,637 --> 00:47:32,014
I thought we were going to
forget about all that.

495
00:47:32,140 --> 00:47:33,975
We tried, didn't we?

496
00:47:41,859 --> 00:47:44,610
You seem to have landed yourself
a bit of a kook.

497
00:47:44,736 --> 00:47:46,654
That makes two of us.

498
00:47:52,870 --> 00:47:55,746
It looks marvellous.
Why don't you jump in?

499
00:47:58,292 --> 00:48:00,001
Will you come with me?

500
00:48:00,127 --> 00:48:02,086
Oh, I don't have my suit.

501
00:48:02,963 --> 00:48:05,506
Well, then why don't you
take your clothes off?

502
00:48:08,594 --> 00:48:10,428
What if I go first?

503
00:48:11,805 --> 00:48:13,014
OK.

504
00:48:19,646 --> 00:48:21,355
Come on in. It's great.

505
00:48:22,190 --> 00:48:25,860
- Will it aid in the therapy?
- It'll aid the therapy.

506
00:48:27,613 --> 00:48:28,946
Oh, why not?

507
00:48:31,158 --> 00:48:32,867
Everything.

508
00:48:45,631 --> 00:48:47,465
Hey...

509
00:48:47,591 --> 00:48:49,300
Come here.

510
00:48:54,306 --> 00:48:56,474
It's been a long time between visits.

511
00:49:00,187 --> 00:49:01,771
And I miss them.

512
00:49:08,487 --> 00:49:10,696
None of that stuff now, honey.

513
00:49:11,657 --> 00:49:13,115
A little water sport.

514
00:49:13,825 --> 00:49:16,410
It's very good for the circulation,
you know.

515
00:49:18,413 --> 00:49:20,247
My circulation's fine.

516
00:49:23,627 --> 00:49:26,212
Marian? Hey.

517
00:49:26,838 --> 00:49:28,130
Come back.

518
00:49:29,091 --> 00:49:31,467
- Marian?
- Not on your life.

519
00:49:44,314 --> 00:49:45,982
Marian?

520
00:49:48,318 --> 00:49:51,988
Look, I'm not saying
it's going to be dynamite after 13 years,

521
00:49:53,198 --> 00:49:56,659
but surely some...
some semblance of excitement.

522
00:49:58,578 --> 00:50:00,037
No?

523
00:50:05,961 --> 00:50:08,504
I can't work out what's...

524
00:50:08,630 --> 00:50:11,257
what's made me so repulsive
all of a sudden.

525
00:50:11,967 --> 00:50:13,426
Repulsive?

526
00:50:14,761 --> 00:50:16,679
You're incredibly sexy.

527
00:50:46,334 --> 00:50:47,918
(Gasps)

528
00:50:52,090 --> 00:50:54,175
No, Ben, I don't want to!

529
00:50:56,636 --> 00:50:59,305
No, no, not here.
Not here. You can't.

530
00:51:00,140 --> 00:51:01,348
No...

531
00:51:02,100 --> 00:51:04,101
Marian, for God's sake.

532
00:51:04,227 --> 00:51:06,562
Please, you don't understand.

533
00:51:07,439 --> 00:51:09,440
You mustn't!

534
00:51:09,566 --> 00:51:11,150
Please!

535
00:51:48,688 --> 00:51:50,106
(# Music box plays)

536
00:52:41,783 --> 00:52:43,117
Morning.

537
00:52:50,667 --> 00:52:51,750
Where did you get that?

538
00:52:51,877 --> 00:52:55,045
Hall closet.
This house is full of treasures.

539
00:52:57,841 --> 00:52:59,842
You didn't come to bed
at all last night, did you?

540
00:53:02,345 --> 00:53:03,637
No.

541
00:53:04,973 --> 00:53:06,932
After the pool...

542
00:53:08,560 --> 00:53:11,312
...I went up to Mrs Allardyce's room
to see if she needed anything.

543
00:53:13,315 --> 00:53:16,275
I don't know how it happened,
I just fell asleep in her wing chair.

544
00:53:16,401 --> 00:53:18,444
I guess I was pretty tired.

545
00:53:27,078 --> 00:53:28,954
Where are you going?

546
00:53:30,832 --> 00:53:34,335
Oh, I'm going to trim the drive,
or something.

547
00:54:08,203 --> 00:54:10,955
Well, what happened to you?
It's nearly lunchtime.

548
00:54:11,081 --> 00:54:14,667
Goodness! Can't anyone
ever oversleep in this family?

549
00:54:15,627 --> 00:54:17,962
Oh, I just mean it's not like you,
Aunt Elizabeth.

550
00:54:18,088 --> 00:54:20,631
- You've got more energy than any of us.
- Had.

551
00:54:21,424 --> 00:54:24,927
I'm afraid this summer vacation
is wearing me out.

552
00:54:25,053 --> 00:54:28,222
Too much sun.
Why don't you try painting in the shade?

553
00:54:29,349 --> 00:54:32,309
My God!
I need a beauty parlour.

554
00:54:34,604 --> 00:54:37,147
- Ugh...
- Now don't be silly.

555
00:54:40,068 --> 00:54:42,361
I'm not the only one
who could use a beauty parlour.

556
00:54:42,487 --> 00:54:45,197
You're getting quite a bit of grey
in your hair, Marian.

557
00:54:45,323 --> 00:54:46,824
I know.

558
00:54:46,950 --> 00:54:48,909
I think I take after my Aunt Mary.

559
00:54:49,744 --> 00:54:53,247
You know, she went entirely grey
by the time she was 33.

560
00:54:55,083 --> 00:54:57,876
Oh, Davy's been looking for you.
He wants to go hiking.

561
00:54:58,003 --> 00:54:59,878
(Laughs)

562
00:55:00,005 --> 00:55:02,881
- What's funny?
- Oh, me!

563
00:55:03,008 --> 00:55:04,967
Do you know
what I want to do right now?

564
00:55:05,093 --> 00:55:08,846
- No.
- I want to go right back up to bed.

565
00:55:10,181 --> 00:55:11,682
Isn't that awful?

566
00:55:12,309 --> 00:55:14,018
Certainly not.

567
00:55:14,144 --> 00:55:16,395
Why don't you go up there
and take a nap?

568
00:55:16,521 --> 00:55:17,604
It'd be good for you.

569
00:55:22,402 --> 00:55:23,902
Maybe I will.

570
00:55:57,437 --> 00:55:58,896
No.

571
00:56:00,190 --> 00:56:02,066
Damnit, I won't!

572
00:56:41,773 --> 00:56:45,401
Oh, for heaven's sake, Elizabeth,
what is wrong with you?

573
00:57:09,134 --> 00:57:11,718
Mrs Allardyce?

574
00:57:11,845 --> 00:57:13,512
May I come in?

575
00:57:15,849 --> 00:57:17,057
Oh...

576
00:57:17,183 --> 00:57:19,643
Marian, I didn't know
you were in there.

577
00:57:19,769 --> 00:57:20,853
What happened to your nap?

578
00:57:21,563 --> 00:57:25,649
Well, I thought it about time
I introduced myself to our benefactor.

579
00:57:25,775 --> 00:57:27,734
- She's asleep.
- Oh...

580
00:57:28,653 --> 00:57:30,529
Oh, that's too bad.

581
00:57:30,655 --> 00:57:34,867
I thought she might enjoy
seeing my picture.

582
00:57:34,993 --> 00:57:37,953
Oh, I'm sure she would, dear,
when she's awake.

583
00:57:38,913 --> 00:57:41,457
Elizabeth, I'm right in the middle
of something.

584
00:57:41,583 --> 00:57:45,794
Oh, I'm sorry, dear,
I didn't mean to interrupt anything.

585
00:57:45,920 --> 00:57:49,006
- You tell her I came to visit.
- I know she'll appreciate it.

586
00:57:49,132 --> 00:57:53,177
- And that if she ever wants company...
- I'll let her know. O??

587
00:57:54,262 --> 00:57:55,804
Be careful on the steps.

588
00:57:55,930 --> 00:57:59,766
You just go back to your work.
I'll be all right.

589
00:58:06,483 --> 00:58:08,609
(Door is locked)

590
01:00:36,716 --> 01:00:38,759
(Clock chimes)

591
01:00:40,970 --> 01:00:43,472
(Ticking)

592
01:00:54,692 --> 01:00:57,402
(Chiming continues)

593
01:01:12,335 --> 01:01:14,419
(Ticking)

594
01:01:52,625 --> 01:01:54,167
Davy?

595
01:01:56,087 --> 01:01:57,754
Davy!

596
01:02:26,617 --> 01:02:28,827
- What is it? What's wrong?
- Gas.

597
01:02:29,704 --> 01:02:33,331
- Oh, my God! Is he all right?
- Yes, breathe in deep.

598
01:02:34,459 --> 01:02:36,918
- Breathe in, boy.
- (Davy moans)

599
01:02:38,087 --> 01:02:40,005
Come on, Davy, breathe.

600
01:02:41,549 --> 01:02:42,799
Breathe.

601
01:02:42,925 --> 01:02:45,385
Here, hold him.
I'll be right back.

602
01:02:46,554 --> 01:02:49,139
Davy? Breathe the air, now.

603
01:02:49,265 --> 01:02:51,141
(Humming)

604
01:03:00,943 --> 01:03:02,194
(Humming stops)

605
01:03:20,838 --> 01:03:23,340
- Are you all right, Davy?
- I think he's better.

606
01:03:24,967 --> 01:03:27,260
What has happened, Benjie?

607
01:03:27,386 --> 01:03:29,304
That damn gas heater.

608
01:03:30,264 --> 01:03:33,099
I don't understand how it happened.

609
01:03:33,226 --> 01:03:34,976
How could it ever happen?

610
01:03:47,365 --> 01:03:49,407
Have you had any breakfast, dear?

611
01:03:49,534 --> 01:03:52,953
N-No, I overslept again. Disgraceful.

612
01:03:54,038 --> 01:03:56,581
- How is Davy?
- Oh, everything's fine.

613
01:03:56,707 --> 01:03:59,084
Ben called from town.
Davy's all right.

614
01:03:59,210 --> 01:04:00,836
Thank God!

615
01:04:00,962 --> 01:04:03,547
You can't imagine how frightened I was.

616
01:04:05,049 --> 01:04:06,842
Poor little Davy.

617
01:04:10,763 --> 01:04:12,639
- Marian?
- Hmm?

618
01:04:13,349 --> 01:04:16,810
I want you to know
I didn't touch that heater.

619
01:04:18,437 --> 01:04:21,857
- Well, of course you didn't, dear.
- If I did, I'd remember.

620
01:04:23,651 --> 01:04:25,193
Nobody said you did.

621
01:04:25,319 --> 01:04:28,154
I just covered him, that's all.

622
01:04:28,865 --> 01:04:32,117
You covered him? You mean,
you were in David's room last night?

623
01:04:33,327 --> 01:04:35,537
Yes, I looked in on him.

624
01:04:35,663 --> 01:04:37,873
Sometimes I don't sleep.

625
01:04:39,584 --> 01:04:42,419
Exactly what did you do in his room,
Elizabeth?

626
01:04:43,004 --> 01:04:47,299
Well, I... I told you,
I just covered him. It was cold.

627
01:04:47,425 --> 01:04:49,759
This house is getting so cold.

628
01:04:50,761 --> 01:04:53,763
You know,
David's door is always open.

629
01:04:53,890 --> 01:04:55,432
Last night, it was locked.

630
01:04:57,310 --> 01:05:00,186
Well, I... I didn't lock it.

631
01:05:00,313 --> 01:05:03,690
The... the only thing I touched
was the blanket.

632
01:05:06,319 --> 01:05:07,736
That's...

633
01:05:08,738 --> 01:05:10,530
Well, that's all I remember doing.

634
01:05:11,699 --> 01:05:14,659
All right, you didn't lock it.
It locked itself.

635
01:05:15,870 --> 01:05:17,287
Now, what about the windows?

636
01:05:18,289 --> 01:05:20,040
Well, they were open.

637
01:05:20,166 --> 01:05:22,792
They were closed
when Ben walked into that room.

638
01:05:22,919 --> 01:05:24,836
Now, make sense, Elizabeth.

639
01:05:25,671 --> 01:05:27,422
How can I?

640
01:05:28,507 --> 01:05:30,425
How can I, when you...

641
01:05:30,551 --> 01:05:34,095
when you keep shouting at me
and accusing me?

642
01:05:34,889 --> 01:05:37,307
I'm not accusing you.

643
01:05:40,353 --> 01:05:42,312
Where's Ben?

644
01:05:42,438 --> 01:05:44,648
Benjie will believe me.

645
01:05:46,525 --> 01:05:48,068
I believe you, too.

646
01:05:48,194 --> 01:05:50,862
No, you don't. It's obvious.

647
01:05:51,739 --> 01:05:54,658
We all forget things, Elizabeth.

648
01:05:54,784 --> 01:05:57,452
And, er... at your age...

649
01:05:57,578 --> 01:05:59,913
I don't forget things!

650
01:06:00,039 --> 01:06:02,499
I know what I do!

651
01:06:03,709 --> 01:06:06,211
Well, of course you do, dear.

652
01:06:07,755 --> 01:06:10,715
Now, why don't you just let me
get you some breakfast?

653
01:06:13,886 --> 01:06:16,888
What about the old woman?
Mrs, er...

654
01:06:17,014 --> 01:06:18,890
Mrs... oh, I'm so mixed up.

655
01:06:19,016 --> 01:06:20,809
- Mrs...
- Allardyce.

656
01:06:20,935 --> 01:06:23,728
- Allardyce! Maybe she...
- Aunt Elizabeth!

657
01:06:24,647 --> 01:06:25,855
Let's just forget this!

658
01:06:33,072 --> 01:06:35,156
Tell Ben I'm upstairs.

659
01:06:41,038 --> 01:06:43,081
I'll bring your breakfast to your room.

660
01:06:45,668 --> 01:06:47,711
Like you do to her room?

661
01:06:48,879 --> 01:06:51,506
The other old woman?

662
01:06:54,218 --> 01:06:56,761
No, no...
Don't bother, Marian.

663
01:07:12,486 --> 01:07:13,695
Elizabeth?

664
01:07:16,949 --> 01:07:18,241
Benjie.

665
01:07:18,367 --> 01:07:20,368
- Did I... did I wake you?
- Mm-mmh.

666
01:07:28,002 --> 01:07:30,295
- Are you all right?
- Mm-hmm.

667
01:07:32,757 --> 01:07:35,925
Do you feel up to a few little martinis
on the terrace?

668
01:07:36,052 --> 01:07:37,677
Do you know what she said to me?

669
01:07:39,430 --> 01:07:42,557
Elizabeth, she was upset. I'm sure
she didn't mean what she was saying.

670
01:07:42,683 --> 01:07:45,602
She has no right to talk to me like that.

671
01:07:46,437 --> 01:07:48,229
I would die...

672
01:07:50,024 --> 01:07:53,109
I would die
before I did anything to hurt Davy.

673
01:07:54,487 --> 01:07:57,322
You two have never had words before.
Why all of a sudden?

674
01:07:58,574 --> 01:08:00,283
Ask your wife.

675
01:08:01,410 --> 01:08:04,120
Maybe I am an old woman.

676
01:08:04,246 --> 01:08:06,456
Elizabeth, you are not old.

677
01:08:07,041 --> 01:08:10,794
But that doesn't mean
that I've lost all my marbles.

678
01:08:11,712 --> 01:08:15,673
If I had closed those windows
or locked that door,

679
01:08:15,800 --> 01:08:17,842
the way she said...

680
01:08:17,968 --> 01:08:19,969
I am sure she didn't say that.

681
01:08:20,096 --> 01:08:22,263
I'd certainly remember.

682
01:08:23,057 --> 01:08:25,350
You don't forget things like that.

683
01:08:26,393 --> 01:08:30,021
I couldn't forget something
as important as that, could I?

684
01:08:30,648 --> 01:08:32,607
Could I?

685
01:08:32,733 --> 01:08:35,193
Oh, I'm sorry, Benjie.

686
01:08:35,319 --> 01:08:37,821
But she's gotten me so upset.

687
01:08:39,323 --> 01:08:41,908
I... I don't like it here.

688
01:08:42,034 --> 01:08:44,452
- I want to leave this house.
- Elizabeth...

689
01:08:44,578 --> 01:08:47,372
You feel the same way.
I know you do.

690
01:08:52,878 --> 01:08:54,838
Look, Elizabeth, we're all upset.

691
01:08:55,756 --> 01:08:57,340
Now, why don't you come downstairs...

692
01:08:58,425 --> 01:09:00,176
...and have those drinks?

693
01:09:00,302 --> 01:09:04,139
Even if it's just a little chance
for Marian to say she's sorry.

694
01:09:05,266 --> 01:09:06,766
All right.

695
01:09:07,852 --> 01:09:10,311
But only for you, Benjie.

696
01:09:12,314 --> 01:09:15,358
I love you.
Do you know that?

697
01:09:16,402 --> 01:09:17,777
I do.

698
01:09:42,928 --> 01:09:44,345
Ben. You scared me.

699
01:09:45,598 --> 01:09:48,224
Have you any idea
just how much you hurt her?

700
01:09:49,935 --> 01:09:52,729
I'm sorry,
but she was in his room last night.

701
01:09:54,064 --> 01:09:55,356
Why should she lie, Marian?

702
01:09:56,609 --> 01:09:59,986
I didn't say that she lied.
She simply does not remember.

703
01:10:02,156 --> 01:10:05,992
And I suppose she's responsible for all
the other things that go on in this house?

704
01:10:10,831 --> 01:10:13,416
I don't know
what that's supposed to mean.

705
01:10:14,627 --> 01:10:18,004
Now, if you don't mind,
I'd like to go downstairs.

706
01:10:18,130 --> 01:10:20,048
Well, shouldn't I meet her first?

707
01:10:20,841 --> 01:10:24,469
- I mean, where is she?
- She's in her bedroom, asleep.

708
01:10:24,595 --> 01:10:26,846
Ben, she doesn't like anyone up here.

709
01:10:37,191 --> 01:10:38,733
(Exhales sharply)

710
01:10:40,361 --> 01:10:42,237
Her collection.

711
01:10:49,411 --> 01:10:51,537
Why don't you just let me lock up, dear?

712
01:10:52,915 --> 01:10:54,207
Why are you so nervous?

713
01:10:55,042 --> 01:10:57,585
I'm not nervous.
I just wouldn't want to upset her.

714
01:10:58,462 --> 01:10:59,879
Why do you keep her door locked?

715
01:11:00,673 --> 01:11:02,298
She likes it that way.

716
01:11:02,424 --> 01:11:04,926
She's an old woman.
She...

717
01:11:05,052 --> 01:11:06,219
Gave you the key?

718
01:11:07,429 --> 01:11:08,805
No.

719
01:11:09,765 --> 01:11:12,892
The key was in the envelope
the Allardyces left.

720
01:11:14,853 --> 01:11:18,189
And were the keys belonging
to all those clocks in the same envelope?

721
01:11:19,066 --> 01:11:23,319
The keys to the clocks were
in the clock cases. Why do you ask?

722
01:11:24,738 --> 01:11:28,241
I just wonder whether you wound
all those clocks by yourself.

723
01:11:29,159 --> 01:11:30,952
That's all.

724
01:11:33,497 --> 01:11:35,707
Why, of course I did.

725
01:11:39,003 --> 01:11:42,297
What is this, darling?
Third degree?

726
01:11:44,383 --> 01:11:46,134
What's all this?

727
01:11:46,260 --> 01:11:49,846
Trying to throw Ben a little something?
Keep him happy, out of your way?

728
01:11:51,098 --> 01:11:54,309
- Is that what you think?
- To be frank, I don't know what to think.

729
01:11:55,394 --> 01:11:57,145
Maybe you can tell me.

730
01:11:59,773 --> 01:12:01,524
All right, I'll try.

731
01:12:02,776 --> 01:12:06,487
I'm sorry about the way I acted
at the pool the other night.

732
01:12:08,073 --> 01:12:10,283
I don't know why I acted that way.

733
01:12:11,368 --> 01:12:12,994
No?

734
01:12:13,120 --> 01:12:16,331
Perhaps you need a little more time
to work that one out.

735
01:12:26,216 --> 01:12:28,092
- Davy, we...
- Oh!

736
01:12:28,218 --> 01:12:31,763
Look what you did! Look what you...
Don't you ever touch anything.

737
01:12:31,889 --> 01:12:33,014
I didn't mean to do it!

738
01:12:33,140 --> 01:12:35,725
Don't you ever touch
those beautiful things.

739
01:13:08,300 --> 01:13:10,051
(Sobs)

740
01:13:41,375 --> 01:13:44,419
- (Crack)
- (Groans)

741
01:14:06,316 --> 01:14:08,860
- Ben, I...
- Marian, what is happening to you?

742
01:14:08,986 --> 01:14:10,069
Absolutely nothing.

743
01:14:10,195 --> 01:14:13,948
Then what the hell was that performance
with Davy back in there, hmm?

744
01:14:17,453 --> 01:14:19,120
This house just...

745
01:14:20,080 --> 01:14:21,706
It's more than I thought it would be.

746
01:14:23,125 --> 01:14:26,335
Marian, this house is not yours,
sweetheart.

747
01:14:26,462 --> 01:14:28,171
We do not own it,
you understand that?

748
01:14:29,798 --> 01:14:32,758
But it's my responsibility
for as long as we're here, isn't it?

749
01:14:39,308 --> 01:14:41,517
Please be patient with me.
I need more time.

750
01:14:42,102 --> 01:14:43,978
Some more time for what?

751
01:14:44,104 --> 01:14:46,647
To get more involved with all this?

752
01:14:46,773 --> 01:14:49,192
Marian, the summer is almost over.

753
01:14:55,032 --> 01:14:56,616
Do you mind if I ask you a question?

754
01:14:57,493 --> 01:14:58,910
Of course not.

755
01:14:59,870 --> 01:15:02,163
What is more important to you?

756
01:15:02,289 --> 01:15:03,873
The house, all this...

757
01:15:04,791 --> 01:15:05,791
...or us?

758
01:15:08,003 --> 01:15:10,129
What kind of a question is that?

759
01:15:12,382 --> 01:15:14,509
All right, I'll put it another way.

760
01:15:16,220 --> 01:15:18,012
If I was to ask you...

761
01:15:18,847 --> 01:15:20,056
...would you give it up?

762
01:15:21,767 --> 01:15:23,434
Give it up?

763
01:15:24,770 --> 01:15:25,770
Why?

764
01:15:27,272 --> 01:15:29,023
Marian...

765
01:15:29,858 --> 01:15:32,026
What if I hadn't reached Davy in time?

766
01:15:34,112 --> 01:15:37,365
What has that got to do with this house?
Or with leaving?

767
01:15:39,034 --> 01:15:43,037
Ben! I... can't believe
you're serious.

768
01:15:43,705 --> 01:15:47,041
Oh, I am serious, Marian. I am.

769
01:15:48,001 --> 01:15:50,503
Do you know how ridiculous
you're sounding?

770
01:15:52,548 --> 01:15:56,926
Are you actually trying to tell me
that this house is responsible?

771
01:16:00,389 --> 01:16:02,723
Would you give it up for me?

772
01:16:02,849 --> 01:16:06,727
I mean, even if you thought it was
in my head, in my mind?

773
01:16:08,105 --> 01:16:11,691
Would you?

774
01:16:13,235 --> 01:16:15,403
(Davy) Dad! Mum!

775
01:16:18,323 --> 01:16:20,324
Dad! It's Elizabeth!

776
01:16:22,619 --> 01:16:24,537
She's up here.

777
01:16:26,081 --> 01:16:28,541
- Elizabeth?
- (Moaning)

778
01:16:28,667 --> 01:16:30,585
- Oh, my God.
- (Moaning continues)

779
01:16:31,128 --> 01:16:32,962
Marian, get Davy out of here, please.

780
01:16:33,088 --> 01:16:35,006
Get him out! Now, please.

781
01:16:37,718 --> 01:16:39,468
(Screams)

782
01:16:44,057 --> 01:16:48,144
Marian, what's the number of that doctor
I used when Davy was ill?

783
01:16:49,938 --> 01:16:52,440
- Where is it?
- On the hall table.

784
01:16:53,734 --> 01:16:55,151
Stay with her.

785
01:17:37,611 --> 01:17:39,236
Did you get him?

786
01:17:40,364 --> 01:17:41,864
No.

787
01:17:42,699 --> 01:17:44,492
It was busy.

788
01:17:44,618 --> 01:17:46,661
Well, they can't be busy all night.

789
01:17:47,329 --> 01:17:48,954
Can't they?

790
01:17:50,040 --> 01:17:51,791
They were all busy, Marian.

791
01:17:53,210 --> 01:17:55,169
Every goddamn one I tried.

792
01:17:57,381 --> 01:17:59,048
Including the operator.

793
01:18:00,550 --> 01:18:01,967
Surprised?

794
01:18:03,053 --> 01:18:05,221
I don't know what you're talking about.

795
01:18:06,223 --> 01:18:08,099
I'll go down and try it myself.

796
01:18:09,017 --> 01:18:10,976
Yes, you do that.

797
01:18:11,895 --> 01:18:13,646
You do that.

798
01:18:45,846 --> 01:18:47,346
- I got him.
- You got him?

799
01:18:49,099 --> 01:18:52,435
But all the lines were busy, Marian.
I didn't imagine that.

800
01:18:52,561 --> 01:18:54,478
No, I'm sure you didn't.

801
01:18:55,939 --> 01:18:58,315
The important thing is he'll be here.

802
01:18:59,651 --> 01:19:01,110
(Elizabeth breathes heavily)

803
01:19:07,033 --> 01:19:09,535
Isn't there something I can do?

804
01:19:09,661 --> 01:19:12,997
No, no, you, er...
go and check on Davy, O??

805
01:19:13,999 --> 01:19:16,375
And then wait for the doctor downstairs.

806
01:19:42,068 --> 01:19:44,779
(# Music box plays)

807
01:20:48,134 --> 01:20:50,344
(Car approaches)

808
01:21:32,596 --> 01:21:34,471
(Engine stops)

809
01:22:21,603 --> 01:22:24,021
(Door rattles)

810
01:22:26,024 --> 01:22:28,025
(Elizabeth groans)

811
01:22:37,661 --> 01:22:39,620
(Rattling continues)

812
01:22:51,049 --> 01:22:53,509
(Screams)

813
01:23:29,796 --> 01:23:32,214
"Ashes to ashes and dust to dust.

814
01:23:33,425 --> 01:23:37,177
"In the sure and certain hope
of the resurrection of eternal life

815
01:23:37,303 --> 01:23:39,513
"through Jesus Christ, our Lord."

816
01:23:40,765 --> 01:23:42,307
And in her courage and faith,

817
01:23:42,434 --> 01:23:46,729
this good woman is now joined
in eternal peace with her maker

818
01:23:46,855 --> 01:23:49,064
in his divine kingdom,

819
01:23:49,190 --> 01:23:52,568
and we who grieve
must take solace in the fact

820
01:23:52,694 --> 01:23:55,863
that we, too,
are promised life eternal

821
01:23:55,989 --> 01:23:58,073
as our reward for our good work.

822
01:24:06,791 --> 01:24:08,917
I love eating by candlelight.

823
01:24:14,716 --> 01:24:17,217
Well, life sure as hell goes on,
doesn't it, Marian?

824
01:24:17,343 --> 01:24:19,136
And why shouldn't it?

825
01:24:21,556 --> 01:24:22,973
Aren't you sitting down, dear?

826
01:24:23,099 --> 01:24:25,100
To be perfectly frank, I...

827
01:24:25,935 --> 01:24:27,728
I do not have an appetite.

828
01:24:30,231 --> 01:24:33,025
Look, Elizabeth is dead.
Doesn't that mean anything to you?

829
01:24:34,110 --> 01:24:37,154
It means a great deal to me.
Davy!

830
01:24:37,280 --> 01:24:39,865
Marian, I am not sure that anything
means a great deal to you,

831
01:24:39,991 --> 01:24:41,867
except this bloody house,
do you understand that?

832
01:24:42,619 --> 01:24:44,828
Well, that isn't true.

833
01:24:46,956 --> 01:24:50,209
Then how do you account
for your absence at Elizabeth's funeral?

834
01:24:51,753 --> 01:24:54,671
You know I couldn't leave
Mrs Allardyce alone.

835
01:25:00,678 --> 01:25:04,306
Oh, I don't think we want that on the table.
Not on the pretty mahogany.

836
01:25:05,350 --> 01:25:07,893
Why don't you pour it,
and bring the bottle back to the kitchen.

837
01:25:08,019 --> 01:25:10,938
- But there aren't any glasses.
- Well, there's a goblet.

838
01:25:11,731 --> 01:25:13,941
It's better than glass. It's silver.

839
01:25:14,692 --> 01:25:17,611
But I don't want a goblet,
I want a glass.

840
01:25:17,737 --> 01:25:19,905
You heard what your mother said, Davy.

841
01:25:20,657 --> 01:25:22,574
You are messing up her table.

842
01:25:24,994 --> 01:25:29,123
- Are you going to sit down?
- I have told you, Marian, I am not hungry.

843
01:25:32,460 --> 01:25:34,670
Well, now, thanks to you,
neither am I.

844
01:25:50,937 --> 01:25:53,438
(# Music box plays)

845
01:25:57,777 --> 01:25:59,444
Call the old lady.

846
01:25:59,571 --> 01:26:01,446
(# Music stops)

847
01:26:02,866 --> 01:26:04,074
I want to see her.

848
01:26:05,201 --> 01:26:07,953
Ben! Stay away from that door!

849
01:26:09,205 --> 01:26:10,914
Marian, open this door.

850
01:26:11,040 --> 01:26:12,958
I can't.
She has the only key.

851
01:26:13,084 --> 01:26:15,043
I don't have that key.
It's locked.

852
01:26:16,337 --> 01:26:18,255
All right, what is it you know?

853
01:26:19,215 --> 01:26:21,341
What is it you've known all along?

854
01:26:21,467 --> 01:26:22,885
Let me go.

855
01:26:24,888 --> 01:26:26,221
Please.

856
01:26:27,599 --> 01:26:29,892
We're getting out of this house.

857
01:26:34,689 --> 01:26:37,691
Do you hear what I said?
I said we are leaving this house.

858
01:26:38,651 --> 01:26:40,319
Well, how can we?

859
01:26:41,654 --> 01:26:43,238
How?

860
01:26:43,364 --> 01:26:46,450
We just pack up and go,
that is how.

861
01:26:48,328 --> 01:26:50,913
Ben, will you let me
just lock this room up?

862
01:26:51,039 --> 01:26:53,707
Marian, stop talking about this room.
It's all you ever think of.

863
01:26:53,833 --> 01:26:55,542
The room, the house
and the old lady.

864
01:26:56,377 --> 01:26:58,462
Well, she depends on me.

865
01:26:59,505 --> 01:27:01,548
I'm the only one.

866
01:27:02,550 --> 01:27:07,137
There is no one... no one
to take care of her, except me.

867
01:27:09,557 --> 01:27:11,850
Now, you can't expect me to...

868
01:27:14,562 --> 01:27:16,521
You're obsessed with it.

869
01:27:17,357 --> 01:27:18,357
All of it.

870
01:27:18,483 --> 01:27:20,525
I am not obsessed with it.

871
01:27:21,611 --> 01:27:23,987
Marian, this house is destroying us.

872
01:27:25,531 --> 01:27:27,366
Darling!

873
01:27:27,492 --> 01:27:31,286
This house is everything...

874
01:27:31,412 --> 01:27:35,040
everything we have always wanted.

875
01:27:35,959 --> 01:27:37,834
And it's ours...

876
01:27:38,920 --> 01:27:41,046
...for as long as...

877
01:27:41,798 --> 01:27:43,215
...as...

878
01:27:44,842 --> 01:27:46,551
Marian.

879
01:27:47,679 --> 01:27:50,889
Whether you come with us or not,

880
01:27:51,015 --> 01:27:52,391
tomorrow...

881
01:27:54,936 --> 01:27:57,062
...we're going back.
- Going back?

882
01:27:57,188 --> 01:27:58,647
To what?

883
01:27:59,232 --> 01:28:00,816
To what we had.

884
01:28:02,860 --> 01:28:04,653
We had nothing.

885
01:28:06,531 --> 01:28:08,949
And what do you suppose
we've got now?

886
01:28:23,214 --> 01:28:26,341
(Rain pouring)

887
01:28:40,189 --> 01:28:43,025
(Rattling)

888
01:29:03,421 --> 01:29:05,589
(Rattling continues)

889
01:30:01,020 --> 01:30:03,188
- Davy, wake up.
- What?

890
01:30:03,314 --> 01:30:05,023
- Wake up, boy. We're leaving.
- What?

891
01:30:05,149 --> 01:30:07,025
It's about the house.

892
01:30:07,151 --> 01:30:09,319
- It's changing.
- What?

893
01:30:09,445 --> 01:30:12,406
The boards.
Some of the boards. The tiles.

894
01:30:12,532 --> 01:30:14,324
- Huh?
- Shh!

895
01:30:15,034 --> 01:30:18,537
They are being replaced...
by new ones.

896
01:30:18,663 --> 01:30:21,164
- What?
- Don't ask me why. Just get out of here.

897
01:30:21,290 --> 01:30:23,417
- Dad, wait a minute. Dad!
- Get out.

898
01:30:29,340 --> 01:30:31,049
Ow! Ow!

899
01:30:46,274 --> 01:30:47,274
Ben!

900
01:30:47,942 --> 01:30:49,776
Davy!

901
01:30:51,446 --> 01:30:53,029
No! Dad!

902
01:30:53,573 --> 01:30:54,906
Dad!

903
01:31:01,873 --> 01:31:04,040
- Stop it! Stop it!
- You get in there!

904
01:31:04,167 --> 01:31:06,418
- Let go of me!
- Get in there.

905
01:31:11,716 --> 01:31:13,884
(Tyres screeching)

906
01:31:24,395 --> 01:31:25,395
Ben!

907
01:31:28,941 --> 01:31:30,734
Ben! Davy!

908
01:31:31,861 --> 01:31:33,612
(Indistinct shouting)

909
01:31:33,738 --> 01:31:35,530
(Screams)

910
01:31:41,829 --> 01:31:43,371
Stop!

911
01:31:43,498 --> 01:31:46,249
Stop it! Stop!
Oh, my God!

912
01:31:46,918 --> 01:31:48,877
(Tyres screeching)

913
01:31:51,714 --> 01:31:52,881
Oh, God!

914
01:32:11,025 --> 01:32:14,361
- Dad! Dad!
- (Car horn)

915
01:32:26,707 --> 01:32:29,292
Dad! Dad!

916
01:32:30,836 --> 01:32:45,892
(Car horn blares)

917
01:32:54,110 --> 01:32:56,278
Stop it, Dad! Stop it!

918
01:32:56,404 --> 01:32:58,196
(Tyres screeching)

919
01:32:59,282 --> 01:33:01,491
Dad, stop!

920
01:33:12,336 --> 01:33:14,796
Slow down! Wait for Mum!

921
01:33:22,805 --> 01:33:25,515
Stop it, please. Stop it.

922
01:33:30,730 --> 01:33:31,855
Stop it!

923
01:33:34,400 --> 01:33:36,401
- (Car horn blares)
- Dad!

924
01:33:37,570 --> 01:33:39,279
Oh, Dad! Come on!

925
01:33:39,405 --> 01:33:41,114
Oh, Dad...

926
01:33:43,034 --> 01:33:45,577
Oh. Oh, Dad...

927
01:33:57,256 --> 01:33:58,632
Ben.

928
01:34:00,301 --> 01:34:01,426
I don't know.

929
01:34:01,552 --> 01:34:04,596
I... I don't know.
He banged his head, or something.

930
01:34:04,722 --> 01:34:07,599
He's fine, dear.
I'm going to take you back.

931
01:34:08,684 --> 01:34:10,477
You...

932
01:34:10,603 --> 01:34:12,479
are accepting this...

933
01:34:14,106 --> 01:34:16,024
...because you are part of it.

934
01:34:28,829 --> 01:34:31,039
You are part of this.

935
01:34:56,482 --> 01:34:59,567
Dad?

936
01:34:59,694 --> 01:35:01,403
Dad, what's wrong?

937
01:35:01,529 --> 01:35:03,196
Dad?

938
01:35:20,423 --> 01:35:22,590
Will he be all right, Doctor?

939
01:35:30,057 --> 01:35:33,309
He's heavily sedated, which means
he will sleep through the night.

940
01:35:33,436 --> 01:35:36,604
But by tomorrow morning, I'm afraid
he's going to require hospitalisation.

941
01:35:36,731 --> 01:35:37,731
I see.

942
01:35:37,857 --> 01:35:40,567
Of course, you understand
we don't have the proper facilities here.

943
01:35:40,693 --> 01:35:42,861
You'll have to take him into the city.

944
01:35:44,905 --> 01:35:47,157
But will he be all right, Doctor?

945
01:35:47,283 --> 01:35:51,494
Well, I'm not a specialist in these matters,
Mrs Rolf, but with proper care, he'll...

946
01:35:51,620 --> 01:35:53,621
I'm sure I can give it to him.

947
01:35:53,748 --> 01:35:56,291
If you need me tomorrow,
I'll be at my office.

948
01:35:56,417 --> 01:35:59,169
- Thank you, Doctor.
- I'll see myself out.

949
01:36:11,766 --> 01:36:13,016
Mum?

950
01:36:14,268 --> 01:36:16,227
Is Dad O??

951
01:36:16,353 --> 01:36:19,856
Yes, sweetheart. The doctor says
he just needs some more rest.

952
01:36:24,278 --> 01:36:25,820
Feel all right?

953
01:36:25,946 --> 01:36:27,655
Yeah, I guess.

954
01:36:27,782 --> 01:36:29,824
Can we go home tomorrow?

955
01:36:31,660 --> 01:36:33,953
Oh, I don't think so, sweetheart.

956
01:36:34,079 --> 01:36:36,331
Daddy will be better off here.

957
01:36:37,374 --> 01:36:39,667
Now, why don't you go to sleep?

958
01:36:39,794 --> 01:36:41,169
Night.

959
01:37:11,408 --> 01:37:13,701
Davy, come on out while I fix lunch.

960
01:37:13,828 --> 01:37:15,954
Oh, come on, Mum.
I won't go in the deep end.

961
01:37:16,080 --> 01:37:18,289
No, you've been in long enough.
Now, where's your robe?

962
01:37:19,291 --> 01:37:21,000
Oh, I think I left it in my room.

963
01:37:21,126 --> 01:37:23,878
That's all right. Stay with your father,
and I'll bring it with me.

964
01:37:24,004 --> 01:37:25,505
OK.

965
01:37:52,700 --> 01:37:54,534
Hey, Dad.

966
01:37:54,660 --> 01:37:56,035
You OK?

967
01:38:02,126 --> 01:38:04,669
Hey, you want to see me swim?

968
01:38:04,795 --> 01:38:08,047
Look, I'm pretty good now.
I've been practising all day.

969
01:38:08,507 --> 01:38:10,884
You want to see me go in the deep end?

970
01:38:11,010 --> 01:38:13,219
I can swim down there now, you know.

971
01:38:14,221 --> 01:38:17,432
OK? OK, watch.
I've been practising for you.

972
01:38:17,558 --> 01:38:19,267
Watch this.

973
01:38:49,882 --> 01:38:53,968
Davy!

974
01:38:54,595 --> 01:38:56,554
Davy, stay away from that end!

975
01:38:59,892 --> 01:39:01,476
Hey!

976
01:39:14,490 --> 01:39:15,907
Dad?

977
01:39:16,450 --> 01:39:17,825
Dad!

978
01:39:18,869 --> 01:39:20,536
Help me!

979
01:39:22,498 --> 01:39:26,876
Dad!

980
01:39:29,380 --> 01:39:30,755
Davy!

981
01:39:30,881 --> 01:39:32,382
(Screams) Davy!

982
01:39:39,848 --> 01:39:41,724
Help me! Dad!

983
01:39:46,897 --> 01:39:48,856
(Yelps)

984
01:40:03,998 --> 01:40:08,876
(Screams)

985
01:40:22,516 --> 01:40:24,142
Help me!

986
01:40:32,693 --> 01:40:33,985
(Screams)

987
01:40:44,371 --> 01:40:46,080
(Mutters indistinctly)

988
01:40:51,503 --> 01:40:53,254
Davy! Davy!

989
01:41:12,399 --> 01:41:14,108
Mar...

990
01:41:14,234 --> 01:41:16,110
Marian!

991
01:41:21,825 --> 01:41:24,327
(Yelping)

992
01:41:36,799 --> 01:41:38,674
(Coughing)

993
01:41:38,801 --> 01:41:40,885
Davy! Davy!

994
01:41:53,565 --> 01:41:56,067
There. O??
Are you all right, honey?

995
01:41:56,193 --> 01:41:57,860
OK, darling?

996
01:41:58,570 --> 01:42:00,613
Are you OK, honey?
It's all right.

997
01:42:00,739 --> 01:42:03,241
Huh? Yes?

998
01:42:03,367 --> 01:42:05,785
Oh, baby.
Oh, my honey.

999
01:42:10,999 --> 01:42:13,376
- I...
- (Marian) It's all right.

1000
01:42:13,502 --> 01:42:15,253
I tried.

1001
01:42:19,466 --> 01:42:21,759
Marian, I tried.

1002
01:42:26,932 --> 01:42:29,392
Dad! He's talking.

1003
01:42:37,568 --> 01:42:39,152
I had to watch.

1004
01:42:46,326 --> 01:42:48,119
Yes, darling.

1005
01:42:48,245 --> 01:42:50,204
Of course you couldn't.

1006
01:42:50,956 --> 01:42:52,707
I hate this place.

1007
01:42:52,833 --> 01:42:55,835
I want to get out of here. I hate it.

1008
01:42:56,795 --> 01:42:58,421
Davy, we are.

1009
01:43:00,716 --> 01:43:02,633
We are leaving this place.

1010
01:43:03,552 --> 01:43:05,303
Today.

1011
01:43:19,735 --> 01:43:21,736
I thought you said
we were gonna go?

1012
01:43:21,862 --> 01:43:24,405
- We are, sweetheart. Right now.
- OK.

1013
01:43:34,208 --> 01:43:36,292
You OK? You sure?

1014
01:43:55,437 --> 01:43:58,648
I forgot to tell Mrs Allardyce
that we're leaving.

1015
01:44:00,901 --> 01:44:02,401
Marian.

1016
01:44:03,820 --> 01:44:05,363
Please.

1017
01:44:06,240 --> 01:44:08,407
I don't want you to go back
into that house.

1018
01:44:10,244 --> 01:44:11,994
Ben, don't be silly.

1019
01:44:12,120 --> 01:44:15,456
We can't drive off and leave
that poor old lady sitting up there

1020
01:44:15,582 --> 01:44:18,167
without even telling her
that we're driving off.

1021
01:44:18,293 --> 01:44:19,961
Marian, please...

1022
01:44:20,879 --> 01:44:23,214
Come on, Mum,
let's just get out of here, OK?

1023
01:44:23,340 --> 01:44:25,424
Please, I don't want you to go back in.

1024
01:44:25,550 --> 01:44:28,469
Hey, come on, fellows,
I'll just leave her our number,

1025
01:44:28,595 --> 01:44:32,181
so she knows where to reach us
in case she needs us, OK?

1026
01:44:32,307 --> 01:44:34,225
It'll just take a moment.

1027
01:46:04,149 --> 01:46:06,400
Mrs Allardyce? It's me.

1028
01:46:07,861 --> 01:46:09,528
It's Marian.

1029
01:46:31,593 --> 01:46:33,761
Davy, I'm...

1030
01:46:34,930 --> 01:46:36,347
I'm, er...

1031
01:46:37,182 --> 01:46:38,808
What?

1032
01:47:00,580 --> 01:47:16,011
(Car horn)

1033
01:47:31,319 --> 01:47:33,362
I've got to go and get your mum.

1034
01:48:02,726 --> 01:49:03,953
Marian?

1035
01:50:05,599 --> 01:50:07,683
Marian, are you in there?

1036
01:50:26,995 --> 01:50:45,095
Mrs Allardyce?

1037
01:50:53,438 --> 01:50:55,189
Erm...

1038
01:50:55,315 --> 01:50:57,983
I'm sorry, I didn't wish to disturb you,
but I was looking for Marian.

1039
01:50:58,109 --> 01:51:00,402
She said she was
going to come up here

1040
01:51:00,528 --> 01:51:02,655
and tell you that we were leaving.

1041
01:51:07,452 --> 01:51:09,244
Mrs Allardyce...

1042
01:51:12,123 --> 01:51:14,958
Look, I do know that she came up here.

1043
01:51:17,337 --> 01:51:21,131
You must have spoken to her.
Would you tell me where she is, please?

1044
01:51:24,719 --> 01:51:28,389
Mrs Allardyce, I am talking to you.
Will you answer me, please?

1045
01:51:30,600 --> 01:51:32,351
Will you answer me?

1046
01:51:33,770 --> 01:51:34,895
Will you answer me!

1047
01:51:44,906 --> 01:51:46,156
Marian?

1048
01:51:48,952 --> 01:51:51,328
I've been waiting for you, Ben.

1049
01:51:54,040 --> 01:51:55,833
Oh, sweet Jesus.

1050
01:52:01,464 --> 01:52:07,428
Oh, God!

1051
01:52:07,554 --> 01:52:09,638
Oh! Oh, God!

1052
01:52:09,764 --> 01:52:11,348
Oh, God!

1053
01:52:18,940 --> 01:52:20,149
(Screams)

1054
01:52:27,323 --> 01:52:38,751
Mum!

1055
01:52:53,808 --> 01:52:54,850
Oh!

1056
01:52:54,976 --> 01:52:56,810
(Screams)

1057
01:53:24,214 --> 01:53:26,465
(Roz) Oh, it's beautiful.

1058
01:53:27,550 --> 01:53:29,218
(Arnold) Just glorious.

1059
01:53:29,969 --> 01:53:31,553
Like it used to be.

1060
01:53:33,515 --> 01:53:34,973
(Roz) And our mother...

1061
01:53:35,850 --> 01:53:37,518
(Arnold) She's back.

1062
01:53:37,644 --> 01:53:39,561
Our darling...

1063
01:53:40,480 --> 01:53:42,272
(Roz)... restored to us...

1064
01:53:42,982 --> 01:53:45,067
(Arnold)... in all her beauty.

1065
01:53:45,777 --> 01:53:47,694
(Roz) Her glory...

1066
01:53:47,821 --> 01:53:49,446
(Arnold)... with us...

1067
01:53:49,572 --> 01:53:51,281
...once again.

1068
01:53:51,407 --> 01:53:53,575
(# Music box plays)


Muchas gracias, hammett. ¿Cómo hiciste?
¿Cambiar caracteres uno a uno por sus "equivalentes reales" ANSI?

Si es este método... a mí también se me ocurrió... pero pensaba que habría una forma más "elegante" de hacerlo :roll:

Sí; ya sé que eso lleva unos 10 minutos y yo estuve con este tema más de una hora... :roll: :roll: :roll: pero el concepto es el concepto.


Todo OK, creo... menos algunos "O??", que eran "OK?".

Gracias de nuevo.
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.

Avatar de Usuario
hammett

Mensajes: 423
Registrado: Vie 10 Oct, 2008 09:04

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor hammett » Mar 01 Nov, 2016 18:59

Lo Hice con el Word, dando a reemplazar los caracteres erroneos.

Sí, fue cosa de 10 minutos, pero es que no se me ocurrió otro sistema.
"La vida es en color, pero el blanco y negro es más realista"

Avatar de Usuario
roisiano
Polemista nato

Mensajes: 5504
Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Al final del río

Re: Conversión de subtítulos de Unicode a ANSI

Mensajepor roisiano » Mar 01 Nov, 2016 19:23

Muchas gracias, una vez más.

A ver si no vuelvo a tener este problema con otros subtítulos. Es raro, raro, raro.

De hecho, jamás me había pasado esto; siempre había conseguido "convertir" a ANSI con el "método Cirlot" (en el peor de los casos) :mrgreen: sin ningún problema... hasta ahora.

Lo que hago siempre es que, una vez el programa OCR (Subrip o Suprib) me "procesa" los caracteres, genero un .srt, para después hacer correcciones con Subrip y guardar el resultado como .srt ANSI (no Unicode), para a continuación "trabajar" con Subtitle Workshop y finalmente pasar el corrector ortográfico de Word (aún así, algún error puede haber, pero deberían ser muy pocos; diría que menos de 1 error cada 100 líneas, en general, después de todo esto).

En este caso, el paso de Suprip a Subrip no me permitió guardar bien los caracteres ANSI (o sea; no sé cuál es el motivo, pero el "problema" o fue del Suprip o bien de los propios caracteres del BD)... y a partir de ahí me tiré un buen tiempo intentando convertir a ANSI de forma "automática" y "satisfactoria" mediante distintas aplicaciones con nulo éxito.

Una vez me los has pasado (en ANSI)... Subtitle Workshop y Word para acabar de pulirlos; puedo continuar el proceso habitual.

Gracias de nuevo.
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.


Volver a “Software y Hardware”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados