Sadao Yamanaka [14/12/2010] (Director)

Este foro recoge las filmografías que los usuarios han recopilado como excelentes guías de consulta.
Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Sadao Yamanaka [14/12/2010] (Director)

Mensaje por Takeshi_Shimura » Lun 14 Nov, 2005 16:30

Sadao Yamanaka: Por siempre nuevo
por Kimitoshi Sato (2005)
Yasujiro Ozu dijo de Yamanaka en 1955, diecisiete años despues de la muerte de éste:

"Estoy convencido de que si estuviese vivo, haría dramas de ambiente moderno, no películas de época. Me resulta fascinante imaginar cómo podrían haber sido sus películas. Tenía un enorme talento, y pese a haber muerto con menos de treinta años de edad, nos dejó un enorme legado de películas.”

Sin duda Ozu echaba de menos al joven director, no sólo porque viera un gran potencial en su futuro, y un gran talento que florecía ya, sino tambiénporque eran buenos amigos que recibían estímulo creativo mutuo de las películas del otro. Como suele suceder con los artistas japoneses, ¿formaron una relación de maestro y discípulo? ¡No! Intercambiaban opiniones sinceras. Yamanaka permanecía encerrado en sí mismo hasta que bebía sake y se relajaba. Durante su corto aprendizaje como asistente de dirección Yamanaka había forjado su propio estilo. Tras el preestreno de la primera película sonora de Ozu, El Hijo Único [Hitori Musuko], (1936), Ozu, Yamanaka y otros estuvieron hablando sobre ella, bebiendo sake toda la noche. El crítico Katsuo Kishi recuerda cómo Yamanaka dijo que si la hubiera dirigido él, hubiese hecho así la escena final:
"Un largo pasillo en los barracones de alojamiento de trabajadores en la fábrica de filamentos de seda. Una madre reflexiona sobre el éxito que su único hijo ha álcanzado en Tokyo, y cómo ella se enfrenta a una realidad de soledad. Con resignación, decide aceptar su destino. Dándose cuenta de que su hijo vive en Tokyo y lo ha hecho lo mejor que ha podido con su vida, la madre ha vuelto a su casa en Shinshu y esta fregando este largo, largo pasillo, cantando una canción popular que medio aprendió mientras cuidaba de su nieto."

Era septiembre de 1937, Ozu tenía 33 años y ya era reconocido como uno de los grandes maestros del cine japonés, y Yamanaka, de 27, ya se había consagrado como director. Prefiero no juzgar cuál es el mejor final, el de Ozu o el de Yamanaka, pero lo que se puede apreciar es que la versión de Yamanaka muestra su composicón poética tanto de los elementos visuales como de los sonoros.

el pack de Nikkatsu

Yamanaka nació en Kyoto en 1909. Su padre, Kisoemon, era un maestro artesano fabricante de abanicos y Sadao fue su séptimo y último hijo. En 1925, Kisoemon murió a causa de una hemorragia cerebral, Sadao tenía dieciséis años. Durante su época escolar desarrolló un amor entusiasta por el cine y, tras escribir un trabajo títulado Kyoto y la industria del cine consiguió trabajo en un estudio. En 1927 trabajó como asistene de dirección para Kintaro Inoue y otros. Si por "asistente" uno entiende un chico de los recados que va de un lado a otro, Yamanaka no era un buen ejemplo. Una acriz recuerda: "Su apodo era 'lámpara diurna'... Este fulano de mandíbula prominente no hacía nada, sólo andaba por ahí." Kato, en la biografía de Yamanaka, lo retrata de pie tras la cámara, contemplando como el director rodaba la escena. Siguió proporcionando guiones a la productora incluso durante el servicio militar. En 1931 hizo su primera pelicula, que fascinó a Matsuo Kishi, un joven crítico, que se convertiría en un amigo íntimo. Kishi, al descubrir lo que vió como el genio que Yamanaka poseía, escribió un inusualmente largo artículo sobre su primera película. En 1932 Yamanaka dirigío cuatro películas, Kishi también recoge los elogios de Ozu a su segunda película. "Su segunda película. ¡Qué segunda película!" - Al año siguiente surgió la oportunidad de un encuentro, y Ozu y Yamanaka se conocieron y formaron una estrecha amistad que duraría toda la vida.

Ozu escribió, después de que Kintaro Inoue sugiriese que conociera a Yamanaka:

"Otoño de 1933, poco despues de terminar Passing Fancy (Dekigokoro) ingresé en la Unidad de Infantería nº33 en Tsu y estuve quince días de instrucción. De vuelta, paré en Kyoto.

"... De aquella Yamanaka andaba ocupado creando un nuevo guión ... Respondí: si al menos Yamanaka pudiese dedicarme algo de tiempo ... Ya era un brillante talento cuando dirigío La Vida de Bangaku [Bangaku no issino] (1933).

"A la noche siguiente Yamanaka vino a Shimokamo. Llevaba un kimono a rayas azul oscuro, y calzaba unas sandalias gata gastadas. Tenía una barba irregular y mal cuidada, y llevaba una toalla alrededor del cuello, como si estuviese resfriado. Kosaku Akiyama me lo presentó. "Soy Yamanaka," dijo. Me sorprendió que el hombre demostrara ser tan diferente de la impresión de brillantez que sus películas habían dejado…

"Bebimos sake, hablamos de cine y amaneció un nuevo día. Yamanaka permaneció taciturno, y escuchaba en silencio como los demás bebíamos sake. Cuando nos separamos frente al templo Yasaka, Yamanaka volvió a casa produciendo evasivos sonidos con sus sandalias gata mientras rompía el día. Pensé que tenía don de gentes porque a pesar de estar ocupado y aunque estaba resfriado, bebió con nosotros. Al verlo alejarse caminando, percibí una tolerancia y una perseverancia verdaderamente amigables en su personalidad."

Kazuo Miyagawa, el legendario director de fotografía, escribió en su autobiografía que los dos se reconocieron mutuamente no sólo como amigos, sino como almas gemelas. Yamanaka siempre pedía a Miyagawa que le comprase un cepillo de dientes y una toalla nuevos cuando quería ir a Tokyo y encontrarse con Ozu, y cuando Yamanaka se mudó al fin a Tokyo para trabajar para Toho, Miyagawa trató de dejar también Nikkatsu para acompañarle. Miyagawa, que había trabajado como cameraman asistente para Yamanaka en una segunda unidad, consideraba que el director compartía con Ozu gustos similares en lo referene a la cámara, al preferir ambos emplazamientos de cámara estables y de ángulos bajos.

Debe también indicarse que Ozu menciona La Vida de Bangaku como una película muy decisiva para un Kaneto Shindo de 22 años que la vió en su ciudad natal de Onomichi, donde Ozu, en 1953, rodaría secuencias importantes de Cuento de Tokyo. Shindo entró en el cine como alguien sin objetivos verdaderos en la vida, y salió con la ambición de dedicarse al cine. Se deduce que tanto a Ozu como a Shindo les encantaba la película perdida La Vida de Bungazu. El público y la crítica la apreciaron enormemente, pero la crítica más severa vino del propio director, que insistía en que debía haber reorganizado las secuencias drásticamente: La primera escena debía haber sido la última de la película. Yamanaka dijo aún más, "era demasiado fiel a la historia original." Otro testigo, Fuji Yashiro, compañero y guionista de Yamnaka dijo que el novelista autor de la historia original de Bangaku debió haberse enfurecido "... porque Yamanaka la cambió drásticamente para la película". Y Yahiro añade con una sonrisa: "Yamanaka siempre ignoraba las historias originales." Los espectadores japoneses recibían sorpresas inesperadas, casi chocantes de sus películas porque se conocían al dedillo las historias originales en las que estaban basadas. Sazen era un héroe extraño, mientras que el Sazen de Yamanaka no lo es. Shinza, en la obra Kabuki, es aplaudido por portestar con la espectacularidad de un pavo real cortejando a su pareja; el Shinza de Yamanaka es un rufián que trata de estar a la altura de sus principios. El director trata siempre de darnos una interpretación fresca de las acciones, las emociones y las intenciones del personaje dentro de los límites de un guión de jidaigeki. Encontramos que la gente que sale en sus pelícuas es similar a nuestros vecinos de nuestro mundo moderno.

Según Teruyo Nogami, ayudante y supervisor de guiones de Akira Kurosawa, el joven Kurosawa que, en aquel momento, acababa de empezar a trabajar como asistente de dirección, visitó a Yamanaka durante el rodaje de Humanidad y Globos de Papel. Kurosawa se encontró a Yamanaka y a su equipo esperando pacientemente a que apareciese en el cielo una formación de nubes adecuada antes de poder echar las cámaras a andar.

Yamanaka era un espíritu libre como Kurosawa, aunque tenían una formación y antecedentes artísticos muy diferentes. Kurosawa siempre nos recuerda su intensa lectura de la literatura rusa. Dostoievsky y Tolstoy; mientras que la formación de Yamanaka proviene de su profundo amor por las tradiciones folclóricas japonesas que se manifiestan en formas tradicionales del tipo del kabuki y el kodan. Igual que sucedía con los trovadores de la Europa medieval, del mismo modo eran populares en Japón los recitadores de Kodan, incluso en tiempos tan recientes como en vida de Yamanaka. Ambos instruían a la gente en las tradiciones espirituales que sus antepasados pasaron de generación en generación en una vívida representación oral. Podemos incluso establecer una relación con Andrei Tarkovsky, ya que ambos compartían una pasión común por las tradiciones espirituales japonesas.

Yamanaka, profundamente enraizado en la sabiduría popular, se expresaba mediante una sofisticación moderna. Sus personajes se comportan con independencia del sistema faudal aunque, con indefensión, se encuentran atados a él. Cuando se aplastan mutuamente, sus humanas aspiraciones les llevan inevitablemente a la tragedia, tal como sucede en Humanidad y Globos de Papel; mientras que en Sazen Tange y la vasija que valía un millón de Ryos (1933) las personas permanece indiferente al dinero y al poder para protegerse de la catástrofe.

Su cuidado uso de pequeños elementos nos convence de su profundo conocimiento de las tendencias materialistas. Podemos especular sobre como superó los efectos desfavorables del materialismo mediante su afición a deportes como el rugby, el fútbol o el béisbol. Esos deportes eran novedosos en el Japón de la época, y Yamanaka perteneció al club de rugby en el colegio y frecuentaba los campos de béisbol tras mudarse a Tokyo. En una conversación con Kenji Mizoguchi y otros, un amigo se burló de él diciendo que los únicos lugares de Tokyo que Yamanaka conocía eran las ubicaciones de los campos de béisbol.

El 1 de Abril de 1937 Yamanaka se mudó a Tokyo con el firme propósito de buscar nuevos impulsos culturales. Ozu había ya escrito en su diario el 3 de enero de 1937:

"Yamanaka envió una postal que decía: de ahora en adelante tenemos que ir a Tokyo tal como decía el profesor de El Hij Único. Puede que trabaje de cocinero en P.C.L., pero no puedo resistirme al deseo de vivir y trabajar en Tokyo.”

En un encuentro posterior, por casualidad, en China, en 1938, Ozu se encontró con que Yamanaka estaba llevando un cuaderno de apuntes sobre hacer cine; esto inspiró a Ozu para escribir su propio diario de batalla.

El amigo de Yamanaka Shintaro Mimura escribió el guión inicial de Humanidad y Globos de Papel, pero aunque permaneció casi siempre fiel a los diálogos de Mimura, Yamanaka "ignoró" la atmósfera optimista original, y su ambientación Kabuki. En el guión de Mimura subyace un tono agradable en el que los pobres viven en los rincones de la sociedad como en Les Bas-fonds (1936) de Renoir, pero Yamanaka eligió un tono pesimista que todo lo abarcaba, como si hubiese previsto su trágica muerte. Por ejemplo, en la historia de Mimura la chica secuestrada se enamora de Shinza, y el propio Shinza confiesa su afecto por ella al final. Y Unno, en la verisón de Mimura, es un Ronin que aparenta, como soltero, disfrutar de la pobreza.

Tanto el episodio en que roban la pipa al ciego como el acuerdo de secuestro entre Shinza y el casero se acreditan como invencines de Mimura; realzan la contínua lucha por la supervivencia y la independencia de los pobres. Yamanaka añadió una secuencia en la que Shinza, antes de entablar el duelo, se asegura de que el paraguas que ha comprado sea devuelto a su legítimo propietario. El espíritu y la lealtad dentro del estrato social más pobre no han sido abandonados, pero han sido corrompidos por el quebrantamiento de la ley y la necesidad de sobrevivir, o son delicados y frágiles, listos para ser apagados por aquellos que detentan el poder.

Kanemon Nakamura, que interbretaba a Shinza, escribe:

"Al final de la película un globo de papel, arrastrado por el viento, acaba flotando en la acequia de las viviendas nagaya. Yamanaka reconoce que se inspiró en el dinero que sale volando por los aires en la última escena de Pension Mimosas (1935) de Jacques Feyder, su director favorito. Rodar esta secuencia fue extremadamente difícil, ya que la acequia se secaba enseguida debido al abrsador calor, y el equipo tenía que estar echándole agua todo el rato."

El 25 de Agosto de 1937, cuando Humanidad y Globos de Papel se proyectaba en Tokyo, Yamanaka recibio la noticia de su reclutamiento.

Una de las entradas en su diario, del 7 de Octubre de 1937 dice:

"Finalmente partimos.
Vi a una mujer con un bebé a la espalda, corriendo apresurada junto a los soldados.
Gran desorden en la estación.
Marcha por la calle Motomachi tras llegar a Kobe.
Diferencia en la tez entre los que gritaban banzai delante de la estación de Kyoto y los que lo hacian en la de Kobe.
Tragedia de los que gritaban banzai; tragedia de los que recibían los gritos de banzai.
Quizás una comedia."

Durante su breve pero productiva vida Yamanaka parecía mantenerse a distancia del mundo y de los sucesos que lo rodeaban, pero dentro de esta reservada distancia, tal como demuestra la entrada del diario, preparaba, incluso durante la guerra, inspiración e ideas para películas. Al verse su vida truncada trágicamente, estas películas jamás llegarían a realizarse.

Sato Kimitoshi escribe sobre cine y arte y da regularmente conferencias en Tokyo, Japón.
Última edición por Takeshi_Shimura el Lun 14 Nov, 2005 19:30, editado 7 veces en total.

Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Mensaje por Takeshi_Shimura » Lun 14 Nov, 2005 16:30

Tange Sazen yowa: Hyakuman ryo no tsubo
Sazen Tange and the Pot Worth a Million Ryo
Sazen Tange y la vasija que valía un millón de ryo
Japón 1935 93'
director:
Sadao Yamanaka
guión:
Shintaro Mimura
fotografía:
Jun Yasumoto
reparto:
Denjirô Ôkôchi (as Sazen Tange), Kiyozo (as Ofuji), Kunitaro Sawamura (as Genzaburo Yagyu), Reisaburo Yamamoto (as Yokichi), Minoru Takase (as Shigeju), Shôji Kiyokawa (as Shichibei), Ranko Hanai (as Ogino)

IMDb | DXC]
ed2k linkTange.Sazen.And.The.Pot.Worth.A.Million.Ryo.1935.DVDRip.XviD-AEN.avi ed2k link stats



Cuando, tras la salida del estudio del legendario Daisuke Ito, Sadao Yamanaka se encargó de hacer una nueva película con el popular personaje Sazen Tange, se tomó unas libertades con la historia y el personaje que enfurecieron al autor de las novelas originales hasta el punto de hacer que retiraran su nombre de los créditos del film. Este texto, publicado originalmente en la revista Eiga Hyoron en septiembre de 1935, es la respuesta de Yamanaka a la polémica suscitada.

Diario de un Holgazán
por Sadao Yamanaka (1935)
1.
Me he sentido incómodo de vez en cuando al leer novelas populares recientemente. Esto se debe a que había dado por sentado que los autores habrían escrito con la secreta intención de adaptar sus libros al cine. Una autoridad literaria escribió: “La literatura y el cine deben seguir cada uno su propio camino", y estoy de acuerdo con él. Lo que los cineastas le pedimos a los escritores no es el argumento de una película o una novela convertida en guión, sino una obra literaria con un contenido original, que nos pueda proporcionar el fuerte anhelo y el entusiasmo por realizar una producción cinematográfica. La crítica proveniente de los ámbitos literarios consiste en que el contenido de lo que se escribe para el cine es pobre - en la vida, y también en la ficción.

Sin embargo, cuando leo la obra de un novelista que aspira a un aadaptación cinematográfica, a menudo me pregunto qué diferencias significativas hay entre su contenido y el producido por un guionista. Se nos pide a menudo que seamos fieles a la novela original. Eso se puede aceptar en lo que a la trama se refiere, pero si se nos obliga a mantener la composición original, o a seguir sus técnicas expresivas, entonces tendremos que negarnos en redondo. Por muy inteligente que sea la composición cinemática a ojos del novelista, encontramos esto imposible de aceptar (¡y admito que puedo tener terribles prejuicios al respecto!). En lo que se refiere a la composición y a la expresión, hay grandes diferencias entre los principios técnicos de la literatura y del cine.
Por muy objetivo que pueda ser el punto de vista literario, es imposible que posea la pura objatividad de la cámara de cine. Hemos visto, hablado acerca de, y traído a la vida objetos por medio de la cámara de cine durante muchos años. Así que pedimos de los ámbitos literarios no que nos aleccionen sobre composición o técnicas de expresión cinematográfica, sino que nos proporcionen un contenido individual más profundo y nos den la exhuberancia de la vida. No nos deben entregar un juício ordinario sobre la vida de hoy, sino darnos una energía interna, individual como base para la vida mañana.
2.
Al escribir un guión, especialmente para un film sonoro, cuido especialmente los diálogos. Esto no viene motivado por un uso estético del lenguaje, sino porque me esfuerzo sobremanera por dar a cada palabra un sentido de realidad. A menudo se dice que dar forma a nuestro habla revelamos nuestros principios, pero solemos olvidarlo al escribir los diálogos de los guiones de una forma racional. Si lo olvidamos, el diálogo parece muerto, nada real, al rodar la película. Tengo, pues, envidia de los diálogos de las películas extranjeras, que son a menudo muy breves, pero sin embargo hermosos, significativos y ricos en implicaciones. Cada sutil matiz se comunica a la mente del espectador, produciendo una corriente subterránea que sale a la superficie en el clímax. Lo hago lo mejor que puedo para tratar de alcanzar tal perfección, pero he de admitir humildemente lo superficial de mi propia experiencia vital cuando contemplo lo fracasado de mis intentos.

Encuentro más expresiones significativas y útiles en los viejos relatos tradicionales que en novelas populares más recientes. Lo mismo se puede decir de las viejas canciones folclóricas al compararlas con las canciones folclóricas nuevas o las canciones populares. Sabemos que nada sobra en las palabras de los ancianos, mientras que abunda lo decortivo en el lenguaje moderno. Las viejas expresiones hablan directamente a nuestras emociones. Esto se debe a que un habla más breve puede contener la verdad. Refleja la sociedad en la que vive y engloba una idea. Un desarrollo fluído es la esencia del cine, así que todo el mundo sabe que debe haber economía en los diálogos, fuera del habla inevitable para explicar una premisa. Sin embargo, encontramos muy difícil lograrlo.

Hablando de una expresión encantadora, ahora recuerdo que un oído atento descubrirá muchos usos y costumbres interesantes escuchando lo que dice la gente cuando bebe sake. Oigo decir, "El hobby de Yamanaka es beber y ver películas". ¿Cómo se puede considerar un hobby que un profesional del cine vea una película? Ver películas es su trabajo, lo mismo que hacerlas. ¿Y beber? ¿Cómo puedo responder a eso? Confieso que me encanta beber junto a un amigo íntimo o un grupo de ellos. Y encuentro que al intercambiar palabras reposadamente en un lugar tranquilo me olvido de la modorra de la bebida, y me amodorro con el buen gusto de las palabras pronunciadas por un amigo o incluso por mí mismo. Si lo que los bebedores dicen resulta vivaz al ser utilizado en una película, insisto en que beber es parte de mi trabajo. ¡Ah!



Kochiyama soshun
soshun Kochiyama
Japón 1936 82'
director:
Sadao Yamanaka
guión:
Shintaro Mimura
Sadao Yamanaka
fotografía:
Harumi Machii
reparto:
Chojuro Kawarasaki, Utaemon Nakamura, Shizue Yamagishi, Setsuko Hara (as Onami)

IMDb
ed2k linkKochiyama Soshun AKA Priest of Darkness (Sadao Yamanaka, 1936) DVDRip by holleymartins.avi ed2k link stats

ed2k linkKochiyama Soshun AKA Priest of Darkness (Sadao Yamanaka, 1936) DVDRip by holleymartins.japanese.rar ed2k link stats

hilo DXC




Ninjo kami fusen
Humanity and Paper Balloons
Humanidad y globos de papel
Japón 1937 86'

director:
Sadao Yamanaka
guión:
Shintaro Mimura
fotografía:
Akira Mimura
reparto:
Choemon Bando, Emitaro Ichikawa, Chojuro Kawarasaki (as Matajuro Unno, a samurai), Noboru Kiritachi, Kanemon Nakamura (as Shinza, the barber), Tsuruzo Nakamura

IMDb | DXC]
ed2k linkHumanity.And.Paper.Balloons.(Ninjo.Kami.Fusen).(1937).mkv ed2k link stats
subs español (ex-E)T

versión avi
ed2k linkNinjo kami fusen (Sadao Yamanaka, 1937) [Strife].avi ed2k link stats
ed2k linkNinjo kami fusen (Sadao Yamanaka, 1937) [Strife].srt ed2k link stats



Las tres están disponibles para descargar de asian dvd club (http://www.asiandvdclub.org), un tracker privado de bt, en versión dvd-r.
Última edición por Takeshi_Shimura el Jue 14 Dic, 2006 16:14, editado 16 veces en total.

Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Mensaje por Takeshi_Shimura » Lun 14 Nov, 2005 16:31

ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO DE Sadao Yamanaka (1938)
No tengo nada que decir como cabo de infantería del ejercito imperial japonés. Lo hice lo mejor que pude como tal.

Unas palabras como miembro de la Asociación de Directores de Cine de Japón:

Si "Humanidad y Globos de Papel" resultase ser la última película de Sadao Yamanaka, me sentiría un poco ofendido. No se trata de la tristeza del perdedor.

Todo el dinero de mi seguro va al Sr. Kintaro Inoue.

Siento mucho que el Sr. Inoue tenga que tomarse estas molestias por mí. Pague todas mis deudas en P.C.L. y Naruse, el restaurante. Probablemente mi dinero no las cubra todas. Engáñelos para que se sientan satisfechos con el resultado.

Si sobrase algo, repártalo ente la Asociación y el Zenshin-Za.

Por último, digo a mis mayores y amigos:

Por favor, hagan buenas películas.
18 de abril de 1938

Sadao Yamanaka

Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Mensaje por Takeshi_Shimura » Lun 14 Nov, 2005 17:00

Estas son las 3 películas que se conservan de las 22 o 23 (las fuentes varían) que realizó Sadao Yamanaka entre 1930 y 1937. Su trágica muerte, el 17 de septiembre de 1938, en el frente chino, víctima de la disentería, arrebató al cine japonés y mundial de un cineasta que parecía destinado a habitar el olimpo de los más grandes, junto a su amigo Ozu y a Ford, Renoir, Walsh ... Bueno, quién sabe, sólo son especulaciones, como las que se hacen con "lo que habría sido de" ... Jean Vigo, Robert Johnson, Christopher Marlowe ... Sadao Yamanaka.

Ahora tengo que currar, a ver si por la noche añado arriba sinopsis-reseñas de las 2 que he visto.

:arrow: Web sobre Yamanaka (en japonés)

:arrow: DVD de Humanity and Paper Ballons

Del estupendo librillo que lo acompaña saqué los textos que ilustran esta demasiado breve filmografía (hay 2 más que no he traducido). Un saludo.

Avatar de Usuario
alegre
Mensajes: 2228
Registrado: Mié 07 May, 2003 02:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por alegre » Lun 14 Nov, 2005 17:14

:plas: :plas: Gracias Shimura Takeshi.

Un tipo capaza de hacer ese testamento, merece de salida todo mi respeto...lo voy a ir colando con la de los ballones , aver que tal... :wink:

Un saludo
Los directores que me enseñan a pensar me resultan admirables...
Los que trafican con mi pensamiento vendiendolo al mejor postor, sólo consiguen que desprecie toda su obra...
(Anónimo de principios del Siglo XXI)

Avatar de Usuario
mishkina
Mensajes: 237
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00

Mensaje por mishkina » Lun 14 Nov, 2005 17:17

Interesantísimo todo, muchas gracias Takeshi_Shimura.
¿Por qué tiene el hombre que buscar el ruido cuando reina el silencio? (Yasujiro Ozu)

Avatar de Usuario
Sarmale
Mensajes: 2840
Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00

Mensaje por Sarmale » Lun 14 Nov, 2005 18:17

Gracias por el trabajo.
Ese testamento es maravilloso...
Elige en amistad
a esas personas,
que sabes que no te van a dar disgustos
hasta el día de su muerte.

Gloria Fuertes

Avatar de Usuario
el_cazador_oculto
Mensajes: 445
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00
Ubicación: Córdoba de la Nueva Andalucía

Mensaje por el_cazador_oculto » Lun 14 Nov, 2005 18:30

Gracias Takeshi.

Avatar de Usuario
mute
Pianista de cine mudo
Mensajes: 676
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Ubicación: En la línea del horizonte

Mensaje por mute » Lun 14 Nov, 2005 19:23

Gracias por esta interesante filmografía takeshi shimura.

Avatar de Usuario
holleymartins
I was a friend of Harry Lime
Mensajes: 1093
Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00

Mensaje por holleymartins » Lun 14 Nov, 2005 22:04

Interesantísimo todo lo que has puesto takeshi, lástima que no se conseven más películas de este director, sobre todo cuando se leen tantas alabanzas.

Avatar de Usuario
mute
Pianista de cine mudo
Mensajes: 676
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Ubicación: En la línea del horizonte

Mensaje por mute » Mié 16 Nov, 2005 18:28

De Humanity and paper balloons he encontrado esta versión en .avi, siempre menos problemático que el .mkv. Por ahora no veo fuentes completas :?

ed2k linkNinjo kami fusen (Sadao Yamanaka, 1937) (Strife).avi ed2k link stats
ed2k linkNinjo kami fusen (Sadao Yamanaka, 1937) (Strife).srt ed2k link stats

Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Mensaje por Takeshi_Shimura » Mié 16 Nov, 2005 18:46

pues si no hay fuentes completas, mejor no lo subo ... igual fue alguien que destripó el mkv, lo tuvo un rato en el incoming y varias personas se subieron cachos al verlo al buscar en la mula... en ese caso seguirá incompleto por siempre jamás, mala suerte :( gracias de todas formas ... :wink:

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Vie 18 Nov, 2005 15:38

:plas:
Algún día habrá que traducir los subtítulos de Tange Sazen.... A ver si alguien se anima :mrgreen:

Muchas gracias Takeshi.

Avatar de Usuario
mishkina
Mensajes: 237
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00

Mensaje por mishkina » Vie 18 Nov, 2005 16:26

Aprovechando que se me acaba de bajar me animo con los subtitulos de The Pot Worth a Million Ryo. Aunque no sé si voy a tener tiempo para acabarlos prontito, se aceptarian ayudantes :mrgreen:
¿Por qué tiene el hombre que buscar el ruido cuando reina el silencio? (Yasujiro Ozu)

Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Mensaje por Takeshi_Shimura » Vie 18 Nov, 2005 16:30

a ver si la semana que viene me disciplino, madrugo, curro por las mañanas, y echo una manito con los subs por la tarde 8)

Avatar de Usuario
mishkina
Mensajes: 237
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00

Mensaje por mishkina » Vie 18 Nov, 2005 16:49

Takeshi_Shimura escribió:a ver si la semana que viene me disciplino, madrugo, curro por las mañanas, y echo una manito con los subs por la tarde 8)
Ah estupendo, voy empezando poquito a poco entonces. Gracias Takeshi.
¿Por qué tiene el hombre que buscar el ruido cuando reina el silencio? (Yasujiro Ozu)

Avatar de Usuario
mute
Pianista de cine mudo
Mensajes: 676
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Ubicación: En la línea del horizonte

Mensaje por mute » Sab 19 Nov, 2005 13:17

Buena noticia, acaba de aparecer una fuente completa para la versión en .avi de Humanity and paper balloons que he posteado más arriba.

Nunca hay que perder la esperanza :D

PD: no lo interpreteis como un odio personal al .mkv, pero es que me da muchos problemas y jamás he conseguido convertir correctamente ninguno a .avi.

Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Mensaje por Takeshi_Shimura » Sab 19 Nov, 2005 14:34

mute escribió:Buena noticia, acaba de aparecer una fuente completa para la versión en .avi de Humanity and paper balloons que he posteado más arriba.

Nunca hay que perder la esperanza :D

PD: no lo interpreteis como un odio personal al .mkv, pero es que me da muchos problemas y jamás he conseguido convertir correctamente ninguno a .avi.
No, si tu "manía" es comprensible, total, una peli con una pista de audio y una pista de subtítulos :roll: donde tiene más sentido es en la distribución de series de anime, pero prefiero el ogm :twisted:
(¿has probado el VLC [videoLAN] para reproducir esos matroskas rebeldes?)

Avatar de Usuario
holleymartins
I was a friend of Harry Lime
Mensajes: 1093
Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00

Mensaje por holleymartins » Mié 23 Nov, 2005 11:34

Pues al final se ha podido completar el avi de Humanity and paper balloons.
Pongo unas capturas para que veais la diferencia entre los dos ripeos:

:arrow: ed2k linkHumanity And Paper Balloons (Ninjo Kami Fusen) (1937).mkv ed2k link stats
:arrow: ed2k linkNinjo kami fusen (Sadao Yamanaka, 1937) (Strife).avi ed2k link stats

Arriba capturas del mastroka, y abajo del avi:
Imagen Imagen Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen Imagen
Saludos :wink:

Avatar de Usuario
mishkina
Mensajes: 237
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00

Mensaje por mishkina » Mié 23 Nov, 2005 14:03

Muchas gracias holley, te han quedado muy bien las capturas :plas: :plas:
¿Por qué tiene el hombre que buscar el ruido cuando reina el silencio? (Yasujiro Ozu)

Responder