Otar Iosseliani [11/01/2006] (Director)

Este foro recoge las filmografías que los usuarios han recopilado como excelentes guías de consulta.
Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Otar Iosseliani [11/01/2006] (Director)

Mensaje por bluegardenia » Mar 05 Jul, 2005 20:28

OTAR IOSSELIANI
2 Ferero de 1934
Tbilissy, Georgia.

La Gaya Ciencia, por Alain Bergala y Serge Toubiana
[Entrevista publicada en Cahiers du cinéma, n° 368, febrero de 1985, pp. 4-10. Traducción: FLV.]
Otrocampo
De la fórmula al story-board
Imagen
Cahiers: ¿Cómo se escribe un guión como el de Los favoritos de la Luna?
Otar Iosseliani: Parto siempre de una frase. Para Pastoral, era: “La gente se cruza y se separa para no volverse a ver jamás.” Para este film, en cambio, la frase era “vanidad de vanidades” y “cuanto más intenta la gente tener algo en el mundo material, y de más cosas se apropia, más sola se queda”. Cuanto más llenan el vacío que hay en torno a ellos, más solos están. Se trata siempre de cuestiones que son serias para mí, pero no tan serias como para no poder hacer una historia con ellas, como para no poder bromear; al bromear se puede tocar el tema sin ser tedioso. Estas cuestiones están presentes desde siempre, pero en cada film se encarnan concretamente en nuestro tiempo.
Para la idea de la “vanidad de vanidades” no me podía concentrar en uno o dos personajes, tenía necesidad de una multitud de personajes que se cruzaran. La otra idea es la siguiente: cuando alguien toma algo, si se pudiera remontar la cadena, se vería que en la otra punta de la cadena hay alguien que ha perdido la cosa tomada. Sin que haya una causalidad directa. Uno puede pensar que está solo, aislado de todo, pero si se imagina esa cadena de acciones que hace que uno se haya apropiado de una cosa, al cabo siempre hay alguien que la ha perdido. Lo que resulta curioso es hacerlos cruzarse. Se sigue al primero, luego éste cruza al segundo, se abandona al primero y se sigue al segundo, y así hasta que se cierra el círculo. Este esquema es fácil de delinear, pero escribirlo es trágico: ¿Quién? ¿Cómo es? ¿Cómo se llama?


C: ¿Cómo decide los rasgos de los personajes?
OI: No me gusta hacerlos muy concretos, describir las acciones que los caracterizan personalmente. Me interesa más su función en la sociedad, un poco como si se tratara de marionetas, como un guiñol. Necesito a alguien trabajando conmigo, alguien con quien pueda hablar. Estuve aplicando este esquema durante mucho tiempo, hasta que di con Gérard Brach. Su principal característica es la de ser a la vez fantasioso y un pensador muy profundo, creo que tendría que haber sido escritor porque ve muy bien las cosas. El diálogo con Brach produjo un intermediario entre la idea general que yo había escrito (veintitrés páginas que describen la acción) y el guión final. El intentó volver más concreta esta idea general, que seguía siendo demasiado esquemática, pero eso evolucionó, dimos nombres a los personajes (para nosotros, porque en el film no tienen nombres). Este guión fue rechazado por la Comisión de Adelantos sobre taquilla, pero de todos modos nos sirvió de base. Y es posible incluso que hayan tenido razón: ese guión yo todavía no lo habría podido rodar. Luego, Brach y yo nos separamos: nos conocíamos demasiado y las cosas ya no funcionaban como antes. Necesitaba sangre fresca y entonces trabajé con Leila Naskidachvili, pero tampoco resultó del todo. Luego vino Catherine Foulon, con la que definitivamente cambié todo, lo desplacé todo, y terminamos un guión “para leer” para los que decidieran hacer el film. Pero todavía no estaba listo para el rodaje. Luego llegó mi amigo Dimitri Eristavi, con el que trabajo desde siempre, y juntos hicimos el story-board. La base misma del film le había parecido espantosa desde un principio, lo que me obligó a defender caballerosamente mis ideas. El encontró los puntos débiles, es una persona que sólo construye destruyendo. Ese trabajo crítico de parte de alguien que no ha participado en la construcción inicial vuelve siempre evidentes los defectos y debilidades. Durante este trabajo, que se extendió por dos meses, pensamos juntos el film, plano por plano, considerando el lenguaje propiamente cinematográfico. Y luego de elaborar esto, se agrega aquello que deben explicitar las palabras. En un principio se piensa en lo que será visto y oído, pero lo que tiene que ver con lo que se oye sólo llega al final (es una capa suplementaria que agrego allí donde no me defiendo bien, o donde no puedo llenar los huecos, unir las cosas dándoles una profundidad, una dimensión que la imagen sola no posee por sí misma).
Este es mi método de trabajo, es muy largo y penoso, se sufre siempre pensando que todo es una mierda, que no termina de cuajar, pero ya está el dinero y hay que ir a rodar, y todo anda mal. Pero con el story-board ya listo, te hundes en él y ya no reflexionas más, el rodaje va muy rápido: no hubo necesidad de tiempo suplementario. Habíamos previsto nueve semanas, y cumplimos.



El esqueleto y la carne

C: En Les Favorites de la Lune, los planos fueron dibujados de antemano, pero el film da la impresión contraria, la de una especie de vivacidad de la imagen, que es lo contrario del cine de story-board... Se siente una gran frescura.
OI: Formalmente yo prosigo con mi proyecto, que gira en torno al plano secuencia. Considero que el plano es la célula básica. Importa poco que un plano sea corto o largo, en todos pasa algo.
Imagen
Por ejemplo, la cena que se desarrolla en lo de Pascal Aubier, en la que él hace el papel del dueño de casa, si la recuerdan, cuando se levanta de la mesa para echar a su padre. Yo ruedo esta escena con la idea de que habrá una, dos o tres acciones durante la cena. El abuelo entra, Pascal interrumpe su conversación idiota, despacha a su padre, la esposa en la mesa pincha con un tenedor, y, por otra parte, la vajilla se rompe porque los chicos se llevan por delante al criado. Esas tres acciones pueden ocurrir de golpe o separadamente, pero la secuencia fue rodada casi en un plano; la ruedo tres o cuatro veces, modificándola cada vez. Doy a los actores la posibilidad de hablar más, hago entrar al abuelo en el medio, o más tarde, y cada toma no es el doble idéntico de las otras, también la duración se modifica. Todo esto me permite elegir en el montaje el plano definitivo.
El story-board toma vida, también, porque intento crear una familia de personajes. Los actores no son descritos por la acción, o por su psicología interior, sino que llevan un “sello” que podemos reconocer: si es un burgués, debe enseguida ser reconocido como tal; si es un ladrón, debe atraernos por la vida secreta e intensa que lleva. Es así como no tengo necesidad de apoyarme en el “oficio actoral” tal como se lo concibe hoy. No obligo a mis actores a hacer cosas imposibles, cosas que un mortal no pueda hacer. Hacen lo que están acostumbrados a hacer, si es un campesino, trabaja, vocifera, come, se despabila...


C: ¿Cómo arma Ud. el plano secuencia?
OI: Al utilizar el plano secuencia, intento que no se note el movimiento de la cámara: ésta enfoca por ejemplo a alguien que camina en medio del plano, se desplaza, se cruza con otro personaje, me quedo con este segundo personaje, el otro sale de campo, yo voy con el segundo que cruza la calle, que va a hablar con una puta, lo sigo, caminan, entran en el edificio y suben las escaleras. Así, no se nota el movimiento de la cámara porque el movimiento jamás se realiza en el vacío.
C: Ese es el esquema del film en su conjunto...
OI: Es la célula orgánica del film. Pero no es algo calculado, ni fruto de una reflexión, simplemente me gusta que ocurra así. Aun si a la noche estoy completamente borracho, eso me permite ir al rodaje a la mañana siguiente, sacar la hoja y no pensar: sé dónde hay que poner la cámara, conozco los movimientos de los personajes, las cosas terminan ocupando solas su lugar. Y luego se puede descansar [risas].


C: ¿Se puede hablar, a propósito de Los favoritos de la Luna, de una estructura con forma de partitura musical? ¿Tiene Ud. una formación musical?
OI: Sí, y también una formación matemática, pero todo eso ha pasado al inconsciente. Me queda el algoritmo, el método de pensamiento, pero jamás manipulo categorías musicales o matemáticas. Puede ser que en mi subconsciente conserve la memoria del contrapunto, la forma de tres partes, la del rondó, que me permite mantener en pie a un tema que amenaza con caerse. Cuando repites el mismo tema luego de un instante, el espectador tropieza con el esqueleto, la estructura de la historia, algo que le permite no perderse. Puede ser un poco formalista, pero no lo hago a propósito: no es la forma “sonata” seguida minuciosamente.
C: Respecto a esa estructura en movimiento: en el film sólo hay un personaje que no cambia, el que interpreta Bernard Eisenschitz, que es desdichado de principio a fin, y de pronto adquiere un relieve particular.
OI: Es el soporte de un tema, si se quiere, monótono y repetitivo: el “fatum”, que se encuentra en Beethoven, y que no me gusta mucho. Ta ta ta ta, ti ti ti ti...
Lo que me parece importante, es esta posibilidad de tratar a los personajes y a las acciones como temas, lo que permite que todo cuaje en el film, que las corrientes confluyan, se separen. Cae el agua, hay marea, el flujo era algo formalmente deseado. Pero esto es puramente teórico, lo descubro ahora. De hecho, cuando terminamos el rodaje, todo me molestaba, las cosas no iban bien, el montaje me parecía imposible, largo, tedioso...



El color de los sonidos

Imagen
C: Hablemos del sonido en el film: en este sentido es para nosotros el film más emparentado con Jacques Tati. ¿Cómo procede Ud. en materia de sonido, de ruidos?
OI: Empecemos por Tati. Cuanto más trabajaba los sonidos, más sobrecargadas se volvían su películas. El film más “cansador” desde el punto de vista de la escucha, es sin duda Trafic. Y en materia de ruidos o sonidos de circulación, no se puede abrir una gama muy amplia, hay repeticiones. El coche viene de lejos, se acerca: éste es el sonido principal en Trafic. Como a Tati lo seducía tanto la posibilidad de jugar con el sonido, ya no lo controlaba, había dejado de ser objetivo. Lo mismo me pasó en cada uno de mis films, y sobre todo en el último. Al principio, en la mezcla, cargaba enormemente el sonido, ¡llegaba a las dieciocho bandas! Pero encontré finalmente otro método para que el ruido se sostenga y no moleste. Infiltré en el ruido, sobre todo en el de circulación, un ritmo musical lejano que lo colorea ligeramente, y cada ruido aporta una tonalidad. Cansa un poco menos. Al principio, la película estaba demasiado cargada, en la mezcla, me sentía desamparado. Trabajaba con Maumont, un técnico que tiene la costumbre de hacer las cosas claras: el ruido, la conversación, tienen que ser claros, la música debe acompañar en el fondo. Le resultaba bastante difícil entender por qué empleabamos la música con el ruido. En Francia, todo transcurre en el interior de castas. Los ingenieros de sonido son una de ellas, y piensan que su oficio es tan importante, tan intocable, que no te dan ni siquiera la posibilidad de explicar con palabras lo que intentas lograr... Pero sin embargo es simple: siempre hice yo mismo la mezcla de mis películas, junto con el técnico, al que le mostraba lo que quería, manipulando yo mismo los botones. Es un potenciómetro, como en cualquier radio o amplificador, tiene altos y bajos, el nivel, eso es todo, no hay ningún secreto. Pero por alguna razón hay como una bruma misteriosa en torno a ese oficio...
Remixamos, y a partir de los defectos del film, podía indicar lo que yo quería. Suprimimos la mayor parte de los sonidos que lo sobrecargaban. Siempre hay que salvar la película. Comprendo muy bien a los directores que se ven obligados a respetar el oficio de los técnicos, nadie está seguro de nada, lo único de lo que se puede estar seguro es de lo que está mal hecho.


C: Los trozos de diálogo que llegan por momentos, ¿son sonido directo?
OI: Todo fue post-sincronizado, trabajo con un señor brillante, Jacques Lévy, que se aprendió todos los trucos y post-sincroniza bien. Allí descubrí una técnica que no existe en mi país, donde todo es más directo. Los actores no leen el texto escrito que desfila en la cinta, bajo las imágenes, sino que tienen el texto ante ellos y miran la pantalla, intentando entrar en la articulación de las palabras pronunciadas. Es evidente que al mirar la pantalla, ven cómo actúa el personaje, lo que agrega un matiz, les ayuda a encontrar la entonación. La post-sincronización en Francia produce una sensación muy irreal. Como yo no tengo textos muy rígidos para mis actores, que a menudo ni siquiera lo son, la post-sincronización es un momento importante: me permite ser natural durante el rodaje, inventar, no seguir el texto literalmente (no soy Shakespeare), son libres de colorearlo a su modo. Y durante la post-sincronización, hay que salvar el film, quitar los malos diálogos.


C: Pero volvamos a Tati. ¿Es importante para Ud., o somos nosotros los que inventamos la filiación?
OI: No, creo que son Uds. los que ven esa relación. Pienso, como decía Eisenstein, que se puede robar de todos lados, de la pintura, de la música, de la literatura, pero que está prohibido robar a los colegas, porque eso se convierte en algo fácil y trivial. No hay nada peor que perder el placer de inventar partiendo de cero; si fuera así, nuestro oficio no tendría ningún encanto. Y, para decirlo francamente, no me gusta ir al cine. Hay dos o tres films que me gustan mucho desde siempre: Tobacco road de John Ford; L’Atalante de Jean Vigo; un film georgiano, Elisso, de Nicolai Chenghelaia (1928), los films de Boris Barnet, Au bord de la mer bleue . Son un placer, me hacen feliz, ni siquiera me fijo cómo están hechos, simplemente me alegro de que existan. Es inútil intentar repetirlos, eso no te enseña nada.



El azar lo rige todo


C: En Los favoritos de la Luna hay como la idea de un ciclo: en un momento dado, el azar hace que algo se repita, o que las circunstancias se repitan. Es muy misterioso.
OI: Es una idea vieja, banal, la de que todo se repite: no hay nada nuevo bajo el sol.


C: Pero es más matemática que metafísica: existe una posibilidad sobre x de que en un momento dado, de una manera muy frágil, se reproduzca la misma constelación.

Imagen


OI: Si vieron mi otra película, Había una vez un mirlo cantarín, allí aparecía el placer de estar sometido al azar. Es como el placer que se experimenta cuando, en una clase escolar en la que ningún alumno preparó los deberes, el profesor pronuncia el nombre de alguien mientras se desplaza en silencio entre las filas de bancos. Eso cae como un ladrillo. En El mirlo cantarín, todo depende del azar, hay floreros que se caen, ladrillos que se precipitan de los techos de las casas, agujeros en escena en los que el personaje corre el riesgo de caer, y finalmente, un coche que lo derriba. Era como era, será como era. No hay nada nuevo: es una idea eclesiástica. Hay un placer de realizar eso, como un demiurgo en la superficie de un film, en trance de organizar el mundo y purificarlo. Es lo esencial de nuestra vida sobre la tierra, y lo importante es que el azar lo rige todo.


C: Pero de ordinario, la filosofía según la cual la vida no hace más que repetirse es pesimista. Su film, por el contrario, es más bien optimista. Hay destinos individuales antes que una máquina repetitiva.
OI: La vida es tan triste si empezamos a decir que no hay nada que hacer, que todo va a terminar en la dispersión de la energía, y el mundo morirá. Es algo tan evidente que sólo puede resultar divertido; si no fuera así, habría que suicidarse. Y como no está en la naturaleza de los seres humanos suicidarse o reflexionar profundamente... Se puede igualmente vivir sobre la tierra siendo optimista, encontrando el lado divertido de todos los fenómenos, sintiéndose fascinado uno mismo por el hecho de no ser una piedra, de poder reaccionar ante la desdicha. Esta mesa en torno a la cual estamos sentados, aunque pase cualquier cosa en esta habitación, trágica o humorística, podemos estar seguros de que no hará nada. Nos diferenciamos de esta mesa, y este mismo hecho es gozoso. Esta manera de ver las cosas no es propia de los georgianos; como todos sabemos, ya Sócrates que vivía en Atenas hace dos mil años... De modo que el único placer al que estamos condenados viviendo sobre la tierra, es el de observar el mundo, el desplazamiento de nuestros cuerpos por el mundo, ver que nuestro pensamiento es tocado y despertado por los fenómenos que nos rodean.



Las grandes ciudades

Imagen


C: En Los favoritos de la Luna hay un sentido muy agudo de observación de la vida parisina, de la circulación en las calles, de la urbanidad local. ¿Cómo pudo integrarse tan rápidamente en esta realidad?
OI: Me benefició simplemente mi propia experiencia, el haber vivido en grandes ciudades, Tbilissi, Moscú, Leningrado, o Kiev. Hay ciudades tranquilas y pequeñas, Marsella es grande pero tranquila. Podría haber hecho mi película en Marsella; me habría orientado entonces más hacia la calma. Pero como quería hacer un film sobre la agitación vana, gratuita, necesitaba un mundo que se agite sin parar. París es una ciudad que se mueve “simpáticamente”. El movimiento aquí no es como el de Moscú, o Nueva York, una ciudad brutal y despiadada en este sentido. Incluso la arquitectura de aquí es diferente. La presencia de las vidrieras es capital; hay barrios, en el 8° o el 16° distrito, completamente muertos, uno camina por la calle y no hay nada. Pero en otros, todo llama la atención, y Uds. notarán que la gente camina mirando las vidrieras, siempre. Cada vez que me voy de París y vuelvo, no se pueden imaginar mi alegría: de pronto siento en mí una nota diferente, sé que durante una temporada voy a vivir como se debe. No es triste, incluso si la vida es difícil... Pero resulta que es difícil en todos lados.
C: Hay dos temas, en su film, que me parecen muy “rusos”; en primer lugar todo lo del robo del cuadros, de objetos de arte, de íconos (me hizo pensar en el cine de Paradjanov); en segundo lugar, el anarquismo a la vez simpático y destructor de los marginales que hacen volar la estatua militar. ¿Qué piensa de esto?
OI: No creo que sean rusos. Yo sé lo que es la destrucción de las reglas, de las cosas, por la violencia. La vida tranquila, por ejemplo, es destruida en algunos lugares por la violencia, por la explosión de la estructura social, pero también simplemente por el tiempo. Aquí, en Francia, por ejemplo, se ha destruido el modo de vida tranquilo de la antigua burguesía, sin haber pasado por una Revolución de Octubre. En el mismo período de nuestra revolución, aquí pasó otra cosa. Como eso pasó simultáneamente en los dos lados, me he permitido aplicar aquí a la vida cotidiana mis emociones de la destrucción por la violencia y por la fuerza. Todo desapareció, montones de cosas pasadas de moda, por ejemplo, como los paseos a caballo en el Bois de Boulogne, las reuniones de artistas en la Rotonde o en la Closerie de Lilas, los poetas que leían en público, los artistas que pintaban sobre las paredes, la buena compañía de gente que frecuentaba los cafés por el placer de estar juntos. Ahora, todo París se agita. Hay algo que desapareció para siempre, que fue destruido. Al llegar a París, yo busqué eso, pues lo había leído e creía llegar a una ciudad que seguía viviendo como antes.
¿Por qué era aplicable a París esta emoción de la destrucción? Porque ver la enorme cantidad de objetos en los anticuarios, en los mercados de pulgas, da que pensar: ¿de dónde viene eso que ha sido destruido, roto? ¿Qué destino se oculta detrás de cada objeto que ha perdido su propietario original? Un día, durante el rodaje de Pastoral, una actriz muy del tipo “nueva burguesía” llegó con unos pendientes de diamantes muy, muy antiguos. Me parecía que habían pertenecido a alguien cuya vida había sido un valle de lágrimas, y que se había visto obligada a separarse de ellos. Le dije entonces a esta mujer: “¡No te das cuenta de que son pendientes arrancados a un cadáver!” A mí me resulta imposible poseer cosas antiguas, sillas, sillones o cuadros, mesas, que hayan pertenecido a otros. ¿Cómo podré imaginar de dónde vienen, que vida los rodeaba, cómo han llegado hasta mí? Acepto las cosas antiguas si conozco su origen, su destino, si pertenecieron a mis abuelos. Lo mismo con un cuadro, lo acepto si me está destinado, si despierta en mí un sentimiento agradable. Dios me libre, pero si me encuentro un Manet o un Greco, ¿por qué deberían pertenecerme? Ellos no pensaban en mí, tenían su propia vida, ¿por qué iba eso a pertenecerme? Digo todo esto porque el cuadro del film, con el que no se tiene ninguna relación concreta, se convierte en objeto de deseo, pero el que lo posee es igualmente un ladrón, quizás más aun que aquel que hace del robo su oficio.



Las necesidades de la vida

Imagen


C: Este film no habrá sido fácil de producir...
OI: El productor (Philippe Dussart) quedó seducido, tranquilizado por mi seguridad. Quiero hacer este film, sé que es importante. Si soy uno de los instrumentos de esta sociedad, soy consciente llevando adelante esta acción de cumplir una función en esta sociedad, dejando un documento sincero de ella. Me doy cuenta de que mi mano es conducida por la conciencia colectiva. Si se hace una película porque sí, algo que hace la mayor parte de mis colegas, uno es un verdadero cineasta. Pero yo no soy cineasta. Por formación cultural, yo no soy cineasta, aplico simplemente este oficio a las necesidades vitales. Para estar tranquilo, hay que cumplir una función sobre la tierra. Y esto es algo que no puede pasar desapercibido para aquellos que no saben dónde invertir su dinero.
C: ¿Qué piensa hacer ahora?
OI: Es desgarrador. La existencia objetiva entre dos países y la necesidad de tomar la decisión de separarme del mundo que amo. Es éste un mundo tan caro a mi corazón como mi propio país, porque los amigos que tengo aquí los conocí ya adulto, y eso también es una característica particular. Si tuviera la oportunidad de sacar un pasaje de avión para venir, eso sería formidable. Pienso que voy a rodar un film allí, en mi patria, dejando un anzuelo aquí, pero en realidad no sé bien qué hacer. Ni allí, ni aquí. Tengo que reflexionar, pero me siento vaciado por el trabajo, en él lo pongo todo, no llego a tener cinco ideas al mismo tiempo. Considero cada acción como si en ella hubiera que ponerlo todo, quien sabe si mañana no me caerá un ladrillo en la cabeza. Para tener otro proyecto, hay que vivir otra vida, esforzarse, o no, estar alegre o triste: a través de una experiencia, siempre se produce algo.
Última edición por bluegardenia el Mar 05 Jul, 2005 20:37, editado 1 vez en total.

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Mar 05 Jul, 2005 20:29

AkvarelAcuarela1958'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Sofiko Chiaureli (The wife)

Comentario:
Cortometraje para televisión.


IMDb
Russian

SapovnelaEl canto de la flor imposible de encontrar1959'

Dirigida por: Otar Iosselinai

Comentario:



IMDb
French

ApriliAbril1961'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Guia Tchirakadze
T. Chanturia, A. Chikvaidze, Gia Chiraqadze

Comentario:
Uno de los primeros trabajos de Iosseliani para el cine. Mediometraje de 45 minutos en clave de humor en el que se nos muestra el choque entre el idílico mundo de una joven pareja enamorada y el gris mundo de los adultos.
Información en la web por Luxor, ver enlace DXC.


IMDb | DXC
ed2k linkOtar Iosseliani - Aprili (1962) Arbitr.avi ed2k link stats

TudzhiTudzhi196420'

Dirigida por: Otar Iosseliani

Comentario:
Cortometraje documental sobre las duras condiciones de trabajo en una fábrica industrial.
Información en Fileheaven por eyeore, ver enlace FH.


IMDb | FH
ed2k linkChugun.1964.Iosseliani_arbitr.avi ed2k link stats
ed2k linkChugun - Otar Iosseliani - FRA-ING.rar ed2k link stats
Georgian

GiorgobistveLa Caída de las Hojas1968100'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Ramaz Giorgobiani (Nico), Marina Kartsivadze, Gogi Kharabadze (Otari), Aleqsandre Omiadze (Head of wine factory), Baadur Tsuladze (Archili)

Comentario:
Nico, recién graduado es destinado como ingeniero a una fábrica de vinos. Intentando desarrollar con cuidado su labor caerá enamorado de Marina. Trsiteza al tiempo que diversión en un equilibrio difícil.


IMDb | IMDb
ed2k linkGiorgobistve - Otar Iosseliani (1968) DVDRip XviD 1.1..avi ed2k link stats
Subtítulos en inglés
Subtítulos en francés
Georgian

Dzveli qartuli simgeraViejas canciones Georgianas1969'

Dirigida por: Otar Iosseliani

Comentario:
Documental sobre el folklore de su tierra.


IMDb
Georgian

Iko shashvi mgalobeliHabía una vez un mirlo cantarín197085'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Gogi Chkheidze, Medea Djaparidze, Irina Dzhandieri, Nugzar Erkomaishvili, Tamari Ishkhneli

Comentario:
El placer de estar sometido al azar. Es como el placer que se experimenta cuando, en una clase escolar en la que ningún alumno preparó los deberes, el profesor pronuncia el nombre de alguien mientras se desplaza en silencio entre las filas de bancos.
Info en Fileheaven por eyeore, ver enlace FH.


IMDb | FH
ed2k linkOtar Iosseliani - Igo Shashvi Mgalobeli (Zhil pevchij drozd).arbitr.avi ed2k link stats
Subtítulos en inglés
Subtítulos en francés
Georgian

PastoraliPastoral197595'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Nestor Pipia, Rezo Harkhalashvili, Marina Kartsivadze, Baia Macaberidze, Vaxtang Eremashvili

Comentario:
Para este film, la frase era vanidad de vanidades y cuanto más intenta la gente tener algo en el mundo material, y de más cosas se apropia, más sola se queda. Cuanto más llenan el vacío que hay en torno a ellos, más solos están. Se trata siempre de cuestiones que son serias para mí, pero no tan serias como para no poder hacer una historia con ellas, como para no poder bromear; al bromear se puede tocar el tema sin ser tedioso.


IMDb
ed2k linkOtar Iosseliani - Pastoral.avi ed2k link stats
Subtítulos en inglés
Subtítulos en francés
Georgian

Lettre d'un cinéaste1982'

Dirigida por: Otar Iosseliani

Comentario:



IMDb

Sept pièces pour cinéma noir et blanc198325'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Otar Iosseliani
Philippe Cousin
Daniel Bouche-Billy

Comentario:



IMDb

Euzkadi été 1982198355'

Dirigida por: Otar Iosseliani

Comentario:
Mediometraje documental.


IMDb

Favoris de la lune, Les1984105'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Katja Rupé (Claire), Alix de Montaigu (Delphine Laplace), François Michel (Philippe), Jean-Pierre Beauviala (Colas), Pascal Aubier (Monsieur Laplace)

Comentario:
En Les Favorites de la Lune, los planos fueron dibujados de antemano, pero el film da la impresión contraria, la de una especie de vivacidad de la imagen, que es lo contrario del cine de story-board... Se siente una gran frescura.
Ripeo en Fileheaven, ver enlace FH. Información en la web por auess, ver enlace DXC.


IMDb | DXC | FH
ed2k linkOtar.Iosseliani.1984.Les.Favoris.de.la.Lune.DVDRip.FR.XviD-RKN.avi ed2k link statsFrench

Un petit monastère en ToscaneUn pequeño monasterio en la Toscana198853'

Dirigida por: Otar Iosseliani

Comentario:
Hermoso documental para la televisión francesa sobre la vida diaria de 5 monjes agustinianos en un monasterio en la Toscana. Podemos verles cultivar la tierra, comiendo, fregando los platos, haciendo autostop, así como relacionandose con los campesinos de esta zona de italia en tareas como vendimiar, recolectamdo la oliva, etc...En definitiva un bonito canto a la vida tranquila y sencilla.
Información en la web por Luxor, ver enlace DXC.


IMDb | DXC
ed2k linkUn.petit.monastaire.en.Toscane.1988.Iosseliani_arbitr.avi ed2k link stats

Et la lumière futY la luz se Hizo1989105'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Sigalon Sagna.... Badinia
Saly Badji .... Okonoro
Binta Cissé.... Mzezve
Marie-Christine Dieme.... Lazra

Comentario:
La sencilla y tranquila vida de una tribu de la selva africana se ve rota con la llegada de la civilización moderna hasta su aldea. La película realizada en 1989 consiguió el premio especial del jurado en el festival de Venecia del mismo año.
Información en la web por Luxor y subtítulos por lawrence, ver enlace DXC.


IMDb | DXC
ed2k linkEt_la_lumiere_fut.1989.Iosseliani._arbitr.CD1.avi ed2k link stats
ed2k linkEt_la_lumiere_fut.1989.Iosseliani._arbitr.CD2.avi ed2k link stats
Subtítulos en español

Chasse aux papillons, LaLa caza de la Mariposa1992115'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Narda Blanchet (Solange, cousine of Marie-Agnes), Pierette Pompom Bailhache (Valerie, gouvernante), Aleksandr Cherkasov (Henri de Lampadere, neighbor (Alexandre Tscherkassoff)), Thamara Tarassachvili (Marie-Agnes de Bayonette), Alexandra Liebermann (Helene, sister of Marie-Agnes)

Comentario:
A noble family of France maintains dignity despite the onslaught of modernism and non-white immigrants.
Infomración en la web por zembla, ver enlace DXC.


IMDb | DXC
ed2k linkOtar Iosseliani - 1992 - La Chasse aux papillons.avi ed2k link statsFrench

Seule, Georgie1994236'

Dirigida por: Otar Iosseliani

Comentario:
Semidocumental


IMDb
French

Brigands, chapitre VIILa Mujer ha Salido Para Engañar a su Marido1996129'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Amiran Amiranashvili (Vano), Dato Gogibedachvili (Sandro), Guio Tzintsadze (Spiridon), Nino Ordjonikidze (Eka), Alexi Djakeli (Victor)

Comentario:
Las primeras imágenes del film nos sitúan en un cuadro grotesco de la Edad Media donde el protagonista, Vano, que luego despertará a causa de las explosiones, es un rey déspota. Esta primera secuencia anticipa en una síntesis notable lo que vendrá después: sin diálogos, la escena se desarrolla desplegando un humor onírico sustentado en la acción, al tiempo que resulta ser un recurso ficcional del personaje para evadirse de su propia realidad.
Información en la web por Luxor, ver enlace DXC. Subs. por lawrence.


IMDb | DXC
ed2k linkBrigands Chapitre VII 1996 Iosseliani Arbitr CD1.avi ed2k link stats
ed2k linkBrigands.Chapitre.VII.1996.Iosseliani._arbitr.CD2.avi ed2k link stats
Subtítulos en español
French

Adieu, plancher des vaches!¡Adiós, tierra firme!.1999118'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Nico Tarielashvili (Son), Lily Lavina (Mother), Philippe Bas (Moto driver), Stephanie Hainque (Girl at bar), Mirabelle Kirkland (Maid)

Comentario:
El primogénito de una familia adinerada prefiere deambular con sus amigos por la calle a pasar los días en su cara mansión. Su madre es una ejecutiva que mantiene un romance con su socio y su padre es un hombre triste y alcoholizado. En uno de sus escarceos termina en la cárcel, episodio tras el cual será recogido por su familia y devuelto a su verdadero ambiente, un destino que deberá finalmente ir aceptando tras su paseo por el lado menos amable de la vida.
Compartida en la web por kyra, ver enlace DXC.


IMDb | Culturalia | DXC
ed2k linkAdios.tierra.firme [Dual.SPA.FRA][CD.1].avi ed2k link stats
ed2k linkAdios.tierra.firme [Dual.SPA.FRA][CD.2].avi ed2k link stats
Subtítulos en español
French

Lundi matinLundi matin.2002120'

Dirigida por: Otar Iosseliani
Reparto: Jacques Bidou (Vincent), Anne Kravz-Tarnavsky (La femme de Vincent), Narda Blanchet (La mère de Vincent), Radslav Kinski (Le père de Vincent), Dato Tarielachvili (Nicolas, l'aîné de Vincent (Dato Tarielashvili-Iosseliani))

Comentario:
Todos los lunes por la mañana Vincent realiza la misma monótona rutina. Hora y media de viaje al trabajo en un transporte de no fumadores. De vuelta a casa, las obligaciones familiares siempre interrumpen su pasión por la pintura.


IMDb
ed2k linkIosseliani Lundi.Matin.2002.DVDivX.AC3.CD1-PoLo.avi ed2k link stats
ed2k linkOtar Iosseliani - Lundi.Matin.2002.DVDivX.AC3.CD2-PoLo.avi ed2k link stats
Subtítulos en español
French

[/size]
Última edición por bluegardenia el Mié 11 Ene, 2006 11:21, editado 7 veces en total.

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Mar 05 Jul, 2005 20:31

Los títulos de sus películas varían bastante según la traducción y puede que se haya escapado alguno, si encontráis algo nuevo: a pasar por caja.
Hasta otra :wink:
Cuadruplico y voy a por más

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Vie 08 Jul, 2005 17:18

Exclente recopilacion de articulos fertilizadores.
(Mi favorito es el capitulo en que habla sobre sonido)
Tus filmografias, Bluegardenia, son como el cine mismo: un lugar en el que uno ha estado, o estará nuevamente

Gracias

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Dom 07 Ago, 2005 13:47

*Actualizada* 7-8-2005
Añadida la copia publicada por zemba de La Chasse aux papillons

Hasta otra :)

Avatar de Usuario
pepe0008
Catador de vinos
Mensajes: 1357
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por pepe0008 » Mar 23 Ago, 2005 19:02

Ooooohhhh, qué maravilla de filmo, aquí hay tela para rato! Gracias bluegardenia.

Hace unos días echaron en TVE2 "Lundi Matin" VOSE, que sin ser algo apoteósico (todo lo contrario), tiene valores muy interesantes, y es una gozada de ver (mejor dicho degustar) como todo el buen cine francés.

La escena espiando el huerto de las monjas desde una góndola no tiene desperdicio!!

Para "Lundi Matin" parece que ya hay traducción 'oficial' del título:
21 de agosto de 2005
Cine Club: "Lunes por la mañana"
Hora: 00:10
Duración: 125 m
Canal: La 2 de TVE
Tipo: CINE
Comentario:
Drama, 2001 (Francia-Italia). Dir.: Ottar Iossielani. Int.: Jacques Bidou, Arrigo Mozzo, Anne Krauz- Tarnavsky, Narda Blanchet, Dato Tarielachvili. Vincent lleva una vida vulgar con sus hijos, su mujer y su trabajo de soldador en una gran empresa. Un día sale de su casa para ir al trabajo y en la puerta de la empresa decide tomarse unas vacaciones. Sin avisar a nadie viaja a Venecia.

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Sab 01 Oct, 2005 18:29

Alguien tiene mas direccionde internet con entrevistas con IOSSeliani? LA de otrocampo de Bluegardenia es excelente. PEro uno siempre quiere mas y mas ;)
HE estado con el google pero encontrado muy poco. A parte libros de Iosselliani solo hay uno que yo sepa... El le cinema de Otar Iosselliani fut

agradecido por cualqueir refernecia
saludos :)

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Jue 06 Oct, 2005 21:47

Alguine tiene los subtitulos freances de "Etait une foit un merle chanteur" correctos? los que hay en la net no estan coordinados :( y llevo horas tratando de arreglarlos sin exito alguno :oops:

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Sab 10 Dic, 2005 15:07

*Actualizada* 10-12-2005

Moz34 comparte un dvdrip de Giorgobistve, 1968

Hasta otra :)

Avatar de Usuario
moz34
Mensajes: 188
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Atenas

Mensaje por moz34 » Dom 18 Dic, 2005 16:50

Subtítulos (ripeados del dvd, no sé si encajan bien con los ripeos
existentes en e-mule) en inglés y francés para:

Iko shashvi mgalobeli (1970): inglés | francés

Pastorali (1975): inglés | francés

Aprili (1961), también incluida, apenas tiene diálogos, y lo poco que
se dice no se traduce. En general, las traducciones en el dvd dejan mucho
que desear, pero, bueno, se pueden ver.

Un saludo a tod@s. :wink:

Avatar de Usuario
spione
Mensajes: 2187
Registrado: Mar 04 Nov, 2003 01:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por spione » Dom 18 Dic, 2005 17:05

muy buena filmo, gracias :plas:

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Dom 18 Dic, 2005 20:01

moz34 escribió:Subtítulos (ripeados del dvd, no sé si encajan bien con los ripeos
existentes en e-mule) en inglés y francés para:

Iko shashvi mgalobeli (1970): inglés | francés

Pastorali (1975): inglés | francés

Aprili (1961), también incluida, apenas tiene diálogos, y lo poco que
se dice no se traduce. En general, las traducciones en el dvd dejan mucho
que desear, pero, bueno, se pueden ver.

Un saludo a tod@s. :wink:
Un sueno hecho realidad!!! abrazos fraternales de agradecimiento!!

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Vie 30 Dic, 2005 15:56

ME acabo de bajar PASTORALI per oesta en codec FPM4 :( ALguien sabe de otra version? o de como poder mostrar esto en un reproductor de mesa pionnner 320 `?

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Vie 30 Dic, 2005 23:50

Colocados esos subtítulos en su sitio, muchas gracias moz34 :)
Sobre lo del códec, no tengo ni idea, Bresson.
Cuadruplico y voy a por más

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Mié 11 Ene, 2006 11:06

bluegardenia escribió:Colocados esos subtítulos en su sitio, muchas gracias moz34 :)
Sobre lo del códec, no tengo ni idea, Bresson.
ACabo de solucionar lodel codec. Hay que bajarce un programita gratis llamado cygnus hex editor ( http://www.softcircuits.com/dl/apps/cygnusfe.zip ) y en el cambiar (en la columna derecha) la primera instancia que dice FMP4 por xvid en minusculas y la segunda por XVID en mayusculas. De esta menera se puede visualizar en cualquier player de windows :)

Ahora que puedo ver la pleicula me doy cuenta que tiene una doblaje terrible de un ruso que narra todas las voces encima de las voces orignales!!!

Avatar de Usuario
kimkiduk
Mensajes: 1170
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Lost in La Mancha

Mensaje por kimkiduk » Lun 16 Ene, 2006 18:14

EDITO: No funcionaba el enlace porque había cambiado. El enlace directo a los subs de Et La Lumiere fut ahora es este: http://www.subtitulos.org/intercambio.php?desc=1700
Puedes actualizar la filmo con ese enlace Blue ya que el otro no funciona... :wink:

(En la Prehistoria dije...El enlace a los subtítulos de Et la lumiere fut no funciona, BlueG... como ya comento en el hilo original de la película
Por cierto, magnífica filmografía :wink: )

Avatar de Usuario
jeff_costello
Mensajes: 329
Registrado: Vie 24 Oct, 2003 02:00
Ubicación: el videodromo

Mensaje por jeff_costello » Vie 17 Feb, 2006 18:51

gran filmo!!!
gracias por el curro.

qué putadilla lo del audio en ruso que pisa al original...

Un saludo

Avatar de Usuario
Gorchakov
Mensajes: 373
Registrado: Sab 10 Jun, 2006 01:28

Mensaje por Gorchakov » Dom 01 Jul, 2007 17:50

VHSRip en V.O. con subtítulos incrustados en italiano de Sapovnela:
:arrow: ed2k linkIosseliani Sapovnela - Otar (1951, SubITA).avi ed2k link stats

Avatar de Usuario
Gorchakov
Mensajes: 373
Registrado: Sab 10 Jun, 2006 01:28

Mensaje por Gorchakov » Mié 18 Jul, 2007 09:41

VHSRip en V.O. con subtítulos incrustados en italiano del primer trabajo de Iosseliani, Akvarel:
:arrow: ed2k linkIosseliani - Akvarel (Otar Iosseliani, Ita Subs, 1958).avi ed2k link stats

Avatar de Usuario
armin
Mensajes: 164
Registrado: Mié 21 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Dándome un bañito en las aguas de la Laguna Estigia.

Mensaje por armin » Jue 19 Jul, 2007 00:47

Uno más que se apunta. La verdad es que desconozco a éste director, pero hay algo que me impide dejar de explorarlo, gracias Bluegardenia

Responder