Piripiflautico escribió:A ver si alguien se anima a hacer unos subtítulos para El séptimo continente, de verdad. Alguien que sepa alemán y, sobre todo, que sepa español. Porque yo veo los ingleses y es que ya no sé cuánto es de la traducción al inglés, cuánto de la traducción al español y cuánto de la propia película. Nada más empezar hay una persona que escribe una carta a "máma y papá" y en la siguiente línea dice "desde que mamá murió". De verdad que es importante conocer el idioma original, pero también es importante conocer el propio. Y yo no entiendo cómo demonios es posible que alguien escroba semejante disparate y se quede tan fresco. He buscado versiones dobladas de esta película y no las he encontrado, y viendo la tomadura de pelo que son estos subtítulos no me atrevo a ver la película por si durante todo el metraje se van inventando el diálogo.
Hola, Piripiflautico. No sé cómo anda el tema de calidad para los subtítulos de
Der siebente Kontinent, porque no suelo echar mano de subtítulos para películas en alemán. Lo que sí te digo es que si estás interesado puedo extraer y colgar los subtítulos en castellano para esta película que vienen en la edición de Cameo y que un servidor, casualmente, tiene en su poder. Un saludo.
P.D.: No te digo que no vaya a haber faltas de ortografía en esos subs, ya que, de hecho, descubrí unas cuantas en los de
Benny's Video de la misma edición mientras los arreglaba para distribuirlos, pero la traducción, al menos, no creo que llegue a ser aberrante.