Yasujiro Ozu [14/05/2007] (Director)
-
- Mensajes: 646
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Valladolid
De las 37 peliculas que han sobrevivido del genio nipón estas son las que faltan por completar o que aparezcan links:
1929 - Unidos en la pelea (Wasei kenka tomodachi)
1930 - Suspendí, pero... (Rakudai wa shita keredo) tengo el 77,5%, pero no parece avanzar
1933 - Capricho pasajero (Dekigokoro)
1957 - Crepusculo en Tokio (Tokyo boshoku) de esta tengo el CD1 y el 67,3% del CD2, pero dificil parece poder terminarle
Un saludo.
1929 - Unidos en la pelea (Wasei kenka tomodachi)
1930 - Suspendí, pero... (Rakudai wa shita keredo) tengo el 77,5%, pero no parece avanzar
1933 - Capricho pasajero (Dekigokoro)
1957 - Crepusculo en Tokio (Tokyo boshoku) de esta tengo el CD1 y el 67,3% del CD2, pero dificil parece poder terminarle
Un saludo.
古典的な映画館
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
Parece increible pero tenemos disponible prácticamente todo lo que se conserva de este hombre.
Pero se puede ir un poco más allá:
1929 - Unidos en la pelea (Wasei kenka tomodachi) -> Sin noticias
1930 - Suspendí, pero... (Rakudai wa shita keredo) -> Silien nos la ripeará en breve
1933 - Capricho pasajero (Dekigokoro) -> Disponible en DDDHouse
1957 - Crepusculo en Tokio (Tokyo boshoku) -> Disponible en DDDHouse
Por otro lado, haciendo cuentas, de las 37 películas de que conservan (ya sean completas o incompletas) a mi me sale que falta otra:
1935 - La danza del león (Kikugoro no kagamijishi)
GandalfMetal no las has puesto en la lista, ¿acaso la tienes? ¿Dónde la has pillado? ¿O se trata de un error?
Saludos
Pero se puede ir un poco más allá:
1929 - Unidos en la pelea (Wasei kenka tomodachi) -> Sin noticias
1930 - Suspendí, pero... (Rakudai wa shita keredo) -> Silien nos la ripeará en breve
1933 - Capricho pasajero (Dekigokoro) -> Disponible en DDDHouse
1957 - Crepusculo en Tokio (Tokyo boshoku) -> Disponible en DDDHouse
Por otro lado, haciendo cuentas, de las 37 películas de que conservan (ya sean completas o incompletas) a mi me sale que falta otra:
1935 - La danza del león (Kikugoro no kagamijishi)
GandalfMetal no las has puesto en la lista, ¿acaso la tienes? ¿Dónde la has pillado? ¿O se trata de un error?
Saludos
-
- Mensajes: 646
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Valladolid
Si, bueno es que para mi no es parte de la obra de Ozu ya que es una especie de documental de unos 25 min. que le fué encargado sobre la representación de una obra de Kabuki. Asi que en realidad salen 36.holleymartins escribió:
Por otro lado, haciendo cuentas, de las 37 películas de que conservan (ya sean completas o incompletas) a mi me sale que falta otra:
1935 - La danza del león (Kikugoro no kagamijishi)
GandalfMetal no las has puesto en la lista, ¿acaso la tienes? ¿Dónde la has pillado? ¿O se trata de un error?
Saludos
Un saludo.
古典的な映画館
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
Ok, aclarado.
Sabía que era un documental y sospechaba que era por eso que no lo contabas, de todos modos, no estaría mal poder tenerlo para cuasi-completar.
Y hablando de documentales, muy interesante Tokyo-Ga de Win Wenders. En él trata de buscar los lugares comunes de las películas de Ozu en Tokyo, paro acabamos viendo que del Japón de Ozu ya no queda nada.
Saludos
Sabía que era un documental y sospechaba que era por eso que no lo contabas, de todos modos, no estaría mal poder tenerlo para cuasi-completar.
Y hablando de documentales, muy interesante Tokyo-Ga de Win Wenders. En él trata de buscar los lugares comunes de las películas de Ozu en Tokyo, paro acabamos viendo que del Japón de Ozu ya no queda nada.
Saludos
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
Volviendo a tema de los subtítulos, continúo con Tokyo no yado (Una posada de Tokio, 1935).
La cosa queda así:
1930 - Sono yo no tsuma (La esposa de esa noche) -> GandalfMetal
1932 - Seishun no yume imaizuko (¿Dónde están los sueños de juvertud?) -> ketamino
1933 - Hijosen no onna (Una mujer fuera de la ley) -> ketamino
1935 - Tokyo no yado (Una posada de Tokio) -> holleymartins
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?)
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) *Está en inglés pegados*
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Ánimo, que cada vez queda menos.
La cosa queda así:
1930 - Sono yo no tsuma (La esposa de esa noche) -> GandalfMetal
1932 - Seishun no yume imaizuko (¿Dónde están los sueños de juvertud?) -> ketamino
1933 - Hijosen no onna (Una mujer fuera de la ley) -> ketamino
1935 - Tokyo no yado (Una posada de Tokio) -> holleymartins
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?)
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) *Está en inglés pegados*
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Ánimo, que cada vez queda menos.
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
Nuevo informe del estado de los subtítulos que quedan pendientes. Se ha añadido a la lista Rakudai wa shita keredo, tras el ripeo de Silien :
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> holleymartins
1932 - Seishun no yume imaizuko (¿Dónde están los sueños de juvertud?) -> GandalfMetal
1933 - Hijosen no onna (Una mujer fuera de la ley) -> GandalfMetal
1935 - Tokyo no yado (Una posada de Tokio) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?)
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) *Está en inglés pegados*
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Saludos
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> holleymartins
1932 - Seishun no yume imaizuko (¿Dónde están los sueños de juvertud?) -> GandalfMetal
1933 - Hijosen no onna (Una mujer fuera de la ley) -> GandalfMetal
1935 - Tokyo no yado (Una posada de Tokio) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?)
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) *Está en inglés pegados*
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Saludos
-
- Mensajes: 646
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Valladolid
Tras dos semanas intensas de viaje por china ya estoy de nuevo al pié del cañón. Me pongo de inmediato con la revisión de los subs que ya han sido finalizados por Holleymartins y Ketamino.
Informo que han aparecido nuevos trozos del CD2 de "El crepusculo de Tokio" y ya tengo un 75%, a ver si podemos terminarle.
Un saludo.
Informo que han aparecido nuevos trozos del CD2 de "El crepusculo de Tokio" y ya tengo un 75%, a ver si podemos terminarle.
Un saludo.
古典的な映画館
-
- Mensajes: 646
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Valladolid
Nuevo informe del estado de los subtítulos que quedan pendientes, tras haber colgado los correspondientes a Hijosen no Onna (Una mujer fuera de la ley):
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> holleymartins
1935 - Tokyo no yado (Una posada de Tokio) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?)
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) *Está en inglés pegados*
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Un saludo.
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> holleymartins
1935 - Tokyo no yado (Una posada de Tokio) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?)
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) *Está en inglés pegados*
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Un saludo.
古典的な映画館
-
- Mensajes: 2187
- Registrado: Mar 04 Nov, 2003 01:00
- Ubicación: Madrid
-
- Mensajes: 734
- Registrado: Mié 08 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: Siempre al sur...
Sigo bajando Ozu... hasta que termine.
Veo que bluegardenia ha publicado un enlace a una nueva versión de "Yokyo no yado".
Ahí dejo el enlace del hilo
viewtopic.php?t=38599&start=0&postdays= ... highlight=
No sé qué tal está el ripeo que hay disponible y que justo me estaba por empezar a descargar. Así que como están los subs en proceso, y por aquello de el mantenimiento de la filmografía...
Lo dejo en manos de los expertos.
Saludos.
Veo que bluegardenia ha publicado un enlace a una nueva versión de "Yokyo no yado".
Ahí dejo el enlace del hilo
viewtopic.php?t=38599&start=0&postdays= ... highlight=
No sé qué tal está el ripeo que hay disponible y que justo me estaba por empezar a descargar. Así que como están los subs en proceso, y por aquello de el mantenimiento de la filmografía...
Lo dejo en manos de los expertos.
Saludos.
---
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
Una nuevo ripeo de una película que hasta ahora no estaba disponible: Dekigokoro (1933). Razón:
Aquí
En cuanto a los subtítulos:
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> ketamino
1933 - Dekigokoro (Tentación/Capricho pasajero/Corazón vagabundo)
1935 - Tokyo no yado (Una posada de Tokio) -> ketamino (Version RAI), GandalfMetal (DVDRip)
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) -> holleymartins
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) *Está en inglés pegados* -> GandalfMetal
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Saludos
Aquí
En cuanto a los subtítulos:
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> ketamino
1933 - Dekigokoro (Tentación/Capricho pasajero/Corazón vagabundo)
1935 - Tokyo no yado (Una posada de Tokio) -> ketamino (Version RAI), GandalfMetal (DVDRip)
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) -> holleymartins
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) *Está en inglés pegados* -> GandalfMetal
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Saludos
-
- Mensajes: 646
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Valladolid
¿Se sabe algo nuevo de las tres pelis que quedan por subtitular?. Recuerdo como estaba el tema:
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) -> holleymartins
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Estoy bajando nuevos trozos de "El Crepusculo en Tokio" CD2, del que me faltan 93MB (13,6%)
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) -> holleymartins
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento)
Estoy bajando nuevos trozos de "El Crepusculo en Tokio" CD2, del que me faltan 93MB (13,6%)
古典的な映画館
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
Vamos por partes:
· Yo estaba con los de Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) versión de la Rai Tre, ya los tenía a la mitad, pero como apareció un DVDRip, pues los dejé aparcados de momento, por si se traducían los de esa versión. Y de momento para esta peli la cosa está parada, ya comentais lo que os parezca mejor.
· Los de Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento) los acabé justo ayer, y se los mando ahora mismo a ketamino para que los traduzca. Avisé por algún lado, pero me parece que no abrí ningún hilo diciendo explícitamente.
· Gandalf, supongo que tu sigues con los de Chichi Ariki (Era un padre), versión DVDRip.
· Nuestro traductore ketamino ha estado un tiempo inoperativo, pero ya vuelve a la carga .
Tokyo boshoku (Crespúsculo de Tokio, Ozu 1957) DVDRip VOSI
Por tanto, en resumen, la cosa ahora mismo está así:
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) -> Subs. en inglés, descarga directa
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) -> GandalfMetal
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento) -> ketamino
1957 - Tokyo boshoku (Crepúsculo de Tokio) -> Sub. en inglés, descarga directa
Es decir, que sólo quedan por asignar dos pelis, que tiene los subtítulos en inglés. Yo la verdad que no me atrevo, mi nivel no da para traducirlas, quedarían bastante mal, así que si hay por ahí alguien que se ofrezca voluntario, sería muy bien recibido.
Vaya parrafada me ha salido.
· Yo estaba con los de Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) versión de la Rai Tre, ya los tenía a la mitad, pero como apareció un DVDRip, pues los dejé aparcados de momento, por si se traducían los de esa versión. Y de momento para esta peli la cosa está parada, ya comentais lo que os parezca mejor.
· Los de Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento) los acabé justo ayer, y se los mando ahora mismo a ketamino para que los traduzca. Avisé por algún lado, pero me parece que no abrí ningún hilo diciendo explícitamente.
· Gandalf, supongo que tu sigues con los de Chichi Ariki (Era un padre), versión DVDRip.
· Nuestro traductore ketamino ha estado un tiempo inoperativo, pero ya vuelve a la carga .
De esta lancé hace poco un DVDRip, en 2 Cd's, por si alguien no lo ha visto y no quiere esperar a ver si se puede completar del ripeo de la Rai Tre. El DVD traía subtítulos en inglés.GandalfMetal escribió:Estoy bajando nuevos trozos de "El Crepusculo en Tokio" CD2, del que me faltan 93MB (13,6%)
Tokyo boshoku (Crespúsculo de Tokio, Ozu 1957) DVDRip VOSI
Por tanto, en resumen, la cosa ahora mismo está así:
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) -> Subs. en inglés, descarga directa
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) -> GandalfMetal
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento) -> ketamino
1957 - Tokyo boshoku (Crepúsculo de Tokio) -> Sub. en inglés, descarga directa
Es decir, que sólo quedan por asignar dos pelis, que tiene los subtítulos en inglés. Yo la verdad que no me atrevo, mi nivel no da para traducirlas, quedarían bastante mal, así que si hay por ahí alguien que se ofrezca voluntario, sería muy bien recibido.
Vaya parrafada me ha salido.
Última edición por holleymartins el Sab 17 Sep, 2005 18:22, editado 1 vez en total.
-
- Mensajes: 61
- Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
-
- Mensajes: 734
- Registrado: Mié 08 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: Siempre al sur...
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
Arigato canaguayo .
Pues ya están en marcha las que quedaban.
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) -> canaguayo
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) -> GandalfMetal
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento) -> ketamino
1957 - Tokyo boshoku (Crepúsculo de Tokio) -> osakafan
Saludos.
Pues ya están en marcha las que quedaban.
1930 - Rakudai wa shita keredo (He suspendido pero...) -> ketamino
1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (¿Que ha olvidado la señorita?) -> canaguayo
1942 - Chichi Ariki (Era un padre) -> GandalfMetal
1948 - Kaze no naka no mendori (Una gallina azotada por el viento) -> ketamino
1957 - Tokyo boshoku (Crepúsculo de Tokio) -> osakafan
Saludos.
-
- Mensajes: 646
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Valladolid
8O Joder, no había visto el ripeo de "El Crepusculo en Tokio". Me pongo a descargarla de inmediato y sigo con la traducción de "Erase un padre", aunque esto lo haré poco a poco.
Gracias a todos por la colaboración que estais dando ya que con vuestro trabajo mucha gente va a poder disfrutar y descubrir a uno de los más grandes genios de la historia del cine.
Un saludo.
Gracias a todos por la colaboración que estais dando ya que con vuestro trabajo mucha gente va a poder disfrutar y descubrir a uno de los más grandes genios de la historia del cine.
Un saludo.
古典的な映画館
-
- Mensajes: 734
- Registrado: Mié 08 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: Siempre al sur...
Bueno gente, ahí queda el enlace de los subs en español para "Shukujo wa nani o wasureta ka" , confeccionados aprovechando los tiempos de los que andan en inglés y mucho del texto de los incrustados en italiano.
Están ajustados para ésta versión:
Ozu - Shukujo wa nani o wasureta ka (What Did the Lady Forget).avi
que es la que tengo bajada. Nótese que si los subs en inglés son para la versión ripeada de DVD, coinciden perfectamente en tiempos, salvo por el principio azul con mensajito de la RAI, así que el que los quiera usar para la otra, solo tiene que ajustar el principio.
El que lo pille, que le eche una ojeada a ver qué tal, pero creo que quedaron razonablemente bien, excepción hecha de una o dos líneas.
Ozu, 1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (Que ha olvidado la señorita) (esp).srt
Holley, si quieres enviame un correo y te los paso (perdí el tuyo ) para revisión.
Saludos a todos los Ozu-boys y adelante !!!!
Están ajustados para ésta versión:
Ozu - Shukujo wa nani o wasureta ka (What Did the Lady Forget).avi
que es la que tengo bajada. Nótese que si los subs en inglés son para la versión ripeada de DVD, coinciden perfectamente en tiempos, salvo por el principio azul con mensajito de la RAI, así que el que los quiera usar para la otra, solo tiene que ajustar el principio.
El que lo pille, que le eche una ojeada a ver qué tal, pero creo que quedaron razonablemente bien, excepción hecha de una o dos líneas.
Ozu, 1937 - Shukujo wa nani o wasureta ka (Que ha olvidado la señorita) (esp).srt
Holley, si quieres enviame un correo y te los paso (perdí el tuyo ) para revisión.
Saludos a todos los Ozu-boys y adelante !!!!
---
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos