Carl Theodor Dreyer [16/07/2004] (Director)
-
- Animalconroupa
- Mensajes: 793
- Registrado: Jue 03 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En caída libre
Gracias blue por el aviso de Mikael, por aquí ya está completa. Si alguien ajusta los subs que hizo GandalfMetal para el otro ripeo que avise.
Respecto al elink de "La pasión de Juana de Arco" que indico unos post más arriba, la he bajado y se trata de un tv-rip o sat-rip de bastante buena calidad de una versión hecha por la cinemateca francesa, con intertítulos en francés y música a cargo de Hector Zazou.
La duración de 1:59 se debe a que tras la película viene un pequeño documental sobre Hector Zazou y la música de esta película.
La peli en sí dura 1:36:38 y está a 25 fps. Pero vamos, que me imagino que no tiene ningún fragmento nuevo con respecto al ripeo de la versión criterion que aún no me bajé.
Unas capturas:
Respecto al elink de "La pasión de Juana de Arco" que indico unos post más arriba, la he bajado y se trata de un tv-rip o sat-rip de bastante buena calidad de una versión hecha por la cinemateca francesa, con intertítulos en francés y música a cargo de Hector Zazou.
La duración de 1:59 se debe a que tras la película viene un pequeño documental sobre Hector Zazou y la música de esta película.
La peli en sí dura 1:36:38 y está a 25 fps. Pero vamos, que me imagino que no tiene ningún fragmento nuevo con respecto al ripeo de la versión criterion que aún no me bajé.
Unas capturas:
-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
Extratitlespumby escribió:Gracias blue por el aviso de Mikael, por aquí ya está completa. Si alguien ajusta los subs que hizo GandalfMetal para el otro ripeo que avise.
No los he repasado a fondo con toda la película pero creo que estárán bien, casaban bien los de Gandalfmetal salvo algunas cosillas en general y al final; de todas maneras repito que no los miré a fondo.
Un saludo
-
- Animalconroupa
- Mensajes: 793
- Registrado: Jue 03 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En caída libre
-
- Mensajes: 1029
- Registrado: Lun 24 May, 2004 02:00
- Ubicación: Con el nombre escrito en el Ostricom
-
- Animalconroupa
- Mensajes: 793
- Registrado: Jue 03 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En caída libre
Bueno, pues he repasado los subtítulos de Mikael y he encontrado un par de cositas:
Una, que igual da problemas en reproductores de sobremesa, es la última línea, la de la firma:
Y otra es que faltan un par de subtítulos:
- Entre las lineas 58 y 59 falta una que por suerte es igual que otra línea anterior:
A ver si alguien que tenga el VHSrip de Mr_Wolf puede comprobar si sale esta última frase para poder traducirla.
Saludos
Una, que igual da problemas en reproductores de sobremesa, es la última línea, la de la firma:
como se puede ver, el primero de los tiempos está mal, tendría que ser 01:29:18,074 También se puede eliminar la línea y santas pascuas.
Y otra es que faltan un par de subtítulos:
- Entre las lineas 58 y 59 falta una que por suerte es igual que otra línea anterior:
- y entre las líneas 122 y 123 esto:00:14:02,520 --> 00:14:05,920
¡La princesa Zamikow!
que no tengo ni idea de lo que puede significar. Lo he intentado traducir con algún traductor automático y sólo salen incoherencias.00:40:38,000 --> 00:40:46,760
Ich fühle mich wohl... ich möchte nach hause.
Entschuldige mich bitte bei switt!
A ver si alguien que tenga el VHSrip de Mr_Wolf puede comprobar si sale esta última frase para poder traducirla.
Saludos
-
- Animalconroupa
- Mensajes: 793
- Registrado: Jue 03 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En caída libre
Otra cosa que se me olvidaba, un elink para un posible DVDrip de "La mujer del párroco".
Pr%C3%A4st%C3%A4nkan (Carl Theodor Dreyer, 1920) (SAPHiRE).avi
Con una sola fuente que tras doce horas no ha soltado ni gota. A ver si entre todos podemos con ella.
Saludos
Pr%C3%A4st%C3%A4nkan (Carl Theodor Dreyer, 1920) (SAPHiRE).avi
Con una sola fuente que tras doce horas no ha soltado ni gota. A ver si entre todos podemos con ella.
Saludos
-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
Me he apuntado a ese link que anuncia pumby y se rasca poquito: 18 Mb. Estamos tres o cuatro y la fuente completa es Malachi a quien he enviado algún mensajillo por la mula pero ni flores. Esperemos que siga con el archivo en el incoming y soltando lo que buenamente pueda
Un saludo
Un saludo
Cuadruplico y voy a por más
-
- Animalconroupa
- Mensajes: 793
- Registrado: Jue 03 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En caída libre
-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
Sip, tiene toda la pinta de ser el dvd de Image Enterntaiment Amazon que trae como extras dos cortometrajes suyos: Thorvaldsen (sobre la obra del escultor) y They Caught the Ferry (sobre los excesos de la velocidad en el tráfico) de 1949 y 1948 respectivamente.
Un saludo
Un saludo
-
- Mensajes: 646
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Valladolid
Pos ya podría comprartir esos dopcumentalesbluegardenia escribió:Sip, tiene toda la pinta de ser el dvd de Image Enterntaiment Amazon que trae como extras dos cortometrajes suyos: Thorvaldsen (sobre la obra del escultor) y They Caught the Ferry (sobre los excesos de la velocidad en el tráfico) de 1949 y 1948 respectivamente.
Un saludo
Un saludo.
古典的な映画館
-
- Mensajes: 331
- Registrado: Dom 23 Mar, 2003 01:00
- Ubicación: Tomando un ruso blanco
-
- Mensajes: 1896
- Registrado: Mar 30 Jul, 2002 02:00
- Ubicación: Buscando villanos
Un nuevo rip de Ordet por SChiZO en FILEHEAVEN que no se si se ha posteado por aqui:
Ordet.1955.DVDRip.XviD.CD1-SChiZO.avi
Ordet.1955.DVDRip.XviD.CD2-SChiZO.avi
Ordet.1955.DVDRip.XviD.CD1-SChiZO.avi
Ordet.1955.DVDRip.XviD.CD2-SChiZO.avi
-
- Animalconroupa
- Mensajes: 793
- Registrado: Jue 03 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En caída libre
Con respecto a los subtítulos de Mikaël.
>>Subtítulos aquí<<
Saludos
Pues bien, ya tengo traducida la frase gracias a unos subtítulos medio en inglés, medio en italiano que me he bajado. Dice:pumby en la página anterior escribió:- y entre las líneas 122 y 123 esto:que no tengo ni idea de lo que puede significar. Lo he intentado traducir con algún traductor automático y sólo salen incoherencias.00:40:38,000 --> 00:40:46,760
Ich fühle mich wohl... ich möchte nach hause.
Entschuldige mich bitte bei switt!
He subido a extratitles los subtítulos repasados. Aparte de estas frases que faltaban, les he corregido bastantes otras cuya traducción no tenía mucho sentido:00:40:38,000 --> 00:40:46,760
No me siento bien... me gustaría irme a casa.
¡Discúlpame ante Switt!
>>Subtítulos aquí<<
Saludos
-
- Mensajes: 246
- Registrado: Dom 22 Jun, 2003 02:00
- Ubicación: VALENCIA
SUBTÍTULOS DE DIES IRAE
En tiempo record y, creo, que con bastante calidad he ultimado los subtítulos de esta joya (realizados esta misma noche-madrugada). Espero que localicéis un avi adecuado para insertarlos, los subtítulos de referencia utilizados son los de Criterion. Suerte.
Dies irae (subtítulos en castellano por Misinasa).rar
Dies irae (subtítulos en castellano por Misinasa).rar
-
- Mensajes: 2905
- Registrado: Sab 15 Nov, 2003 01:00
- Ubicación: Miami Beach
Re: SUBTÍTULOS DE DIES IRAE
muchas gracias! era una de mis sagradas familias particulares (llevaba meses con ellos empezados).misinasa escribió: En tiempo record y, creo, que con bastante calidad he ultimado los subtítulos de esta joya (realizados esta misma noche-madrugada). Espero que localicéis un avi adecuado para insertarlos, los subtítulos de referencia utilizados son los de Criterion. Suerte.
Dies irae (subtítulos en castellano por Misinasa).rar
Un saludo!
-
- Animalconroupa
- Mensajes: 793
- Registrado: Jue 03 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En caída libre
-
- Mensajes: 5341
- Registrado: Dom 11 Abr, 2004 02:00
- Ubicación: Junto al rio, con Wang Wei
-
- Mensajes: 139
- Registrado: Jue 12 Jun, 2003 02:00
- Ubicación: Valladolid
-
- Mensajes: 646
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Valladolid