Jean Pierre Melville [28/03/2007] (Director)

Este foro recoge las filmografías que los usuarios han recopilado como excelentes guías de consulta.
Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Lun 20 Mar, 2006 22:30

exceletne por la deuxiem souffle! :)

Avatar de Usuario
BoWien
Mensajes: 710
Registrado: Jue 13 Feb, 2003 01:00

Mensaje por BoWien » Jue 23 Mar, 2006 23:27

pizio escribió:Terminados los subtítulos de Les Enfants Terribles

:arrow: http://titles.box.sk/xsubt.subt.link.ph ... 311%5D.rar

En marcha la traducción de oído de Le Deuxième Soufflé.

Pizio
Pizio, eso es un notición para el occidente hispanoparlante. ¡Tremendo!

Avatar de Usuario
jeff_costello
Mensajes: 329
Registrado: Vie 24 Oct, 2003 02:00
Ubicación: el videodromo

Mensaje por jeff_costello » Jue 23 Mar, 2006 23:40

ostras que sí!
hoy mismo me ha dicho un amigo que había un ciclo en la filmo de londres y le pregunté que si la ponían, ya que es de las pocas que me faltan por ver de melville (la más importante, sin duda...). Mi amigo no supo contestarme. Tampoco me iba a coger un avión...

Gracais Pizio por tu curro

Qué gran noticio

pizio
Mensajes: 161
Registrado: Vie 12 Dic, 2003 01:00

Mensaje por pizio » Vie 24 Mar, 2006 12:42

La primera hora está ya terminada y corregida, teniendo en cuenta que son tres horas, espero terminar antes de Semana Santa. la película se lo merece.

Gracias

Pizio

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Vie 24 Mar, 2006 23:41

hurra!! me salen lagrimas de la emocion :) mil gracias

tom_doniphon
Mensajes: 2748
Registrado: Jue 22 Ene, 2004 01:00
Ubicación: en el cielo con murnau y ford

Mensaje por tom_doniphon » Dom 26 Mar, 2006 04:13

grande pizio.

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Mar 18 Abr, 2006 15:13


Pancho
Mensajes: 411
Registrado: Mar 19 Ago, 2003 02:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por Pancho » Mié 19 Abr, 2006 01:09

Sin aliento me quedo. Gracias Pizio.

Avatar de Usuario
Luxor
Mensajes: 731
Registrado: Mar 11 Feb, 2003 01:00
Ubicación: Elda

Mensaje por Luxor » Jue 20 Abr, 2006 21:54

¿Como van esos subtítulos de Le Deuxième Soufflé? Me muero de los nerviooos.
Imagen

Avatar de Usuario
jeff_costello
Mensajes: 329
Registrado: Vie 24 Oct, 2003 02:00
Ubicación: el videodromo

Mensaje por jeff_costello » Dom 07 May, 2006 21:00

Hola, he encontrado esto en Karagarga; son en inglés. He estado probando en varias páginas de subtítulos, pero no he podido subirlos en ninguna por distintos motivos. De momento los dejo en el incoming:

ed2k linkDeux hommes dans Manhattan (1959) (eng).srt ed2k link stats

No sé si casarán con la versión más arriba comentada. Me pongo ahora con ella. He de decir que, según mi modesta opinión, no se encuentra entre lo mejor que he visto de este director, ni mucho menos...

Un saludo

Avatar de Usuario
Luxor
Mensajes: 731
Registrado: Mar 11 Feb, 2003 01:00
Ubicación: Elda

Mensaje por Luxor » Mar 18 Jul, 2006 09:33

Comparto unos subtítulos en inglés que he encontrado y he sincronizado para la versión de 2 cds de "El Ultimo Aliento", a ver si a alguien le entra la locura y le apetece traducirlos.
ed2k link1966 - Le Deuxieme Souffle - Jean Pierre Melville (2 cd).rar ed2k link stats
Imagen

Avatar de Usuario
Luxor
Mensajes: 731
Registrado: Mar 11 Feb, 2003 01:00
Ubicación: Elda

Mensaje por Luxor » Jue 12 Oct, 2006 08:32

¿Siguen si haber unos subtítulos en castellano? ¿Nadie tiene interes en traducirlos? :(
Imagen

Avatar de Usuario
Qliphotic
Mensajes: 19
Registrado: Mar 16 Dic, 2003 01:00
Ubicación: En las tumbas del tiempo...

Mensaje por Qliphotic » Jue 15 Mar, 2007 21:27

Hola

Alguien sabe donde conseguir los substitulos de "Le cercle rouge"
en castellano en dos cds de la version de Fragment :?: :?:


Graciassssss :mrgreen:

Avatar de Usuario
locutus
AKA Jean-Luc Picard
Mensajes: 2044
Registrado: Lun 14 Jun, 2004 02:00
Ubicación: Cuadrante Delta

Mensaje por locutus » Lun 19 Mar, 2007 21:07

A ver si vale alguno de estos:

:arrow: Los de Bowien

:arrow: Criterion 2 cd's

Saludos.

Avatar de Usuario
iveldie
Mensajes: 205
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00
Ubicación: Menorca

Mensaje por iveldie » Dom 25 Mar, 2007 19:59

He adaptado los subtitulos que había para el sat rip de "L´Armee des Ombres" al dvd rip que hay de dos cds, con una calidad estupenda.

Los enlaces al dvd rip son estos:

ed2k link[%E5%BD%B1%E5%AD%90%E5%86%9B%E9%98%9F).L.Armee.des.ombres.1969.DVDRip.XviD-PROMiSE.cd1.avi ed2k link stats

ed2k link[%E5%BD%B1%E5%AD%90%E5%86%9B%E9%98%9F).L.Armee.des.ombres.1969.DVDRip.XviD-PROMiSE.cd2.avi ed2k link stats

Y los subtitulos adaptados a esta version son estos

Descarga Directa

http://www.subdivx.com/X6XNjYzMDM8Xlarm ... mbres.html

Emule

ed2k linkL%C2%B4armee des ombres.spanish.Promise.2cds.rar ed2k link stats

Saludos!

Avatar de Usuario
BoWien
Mensajes: 710
Registrado: Jue 13 Feb, 2003 01:00

Mensaje por BoWien » Dom 25 Mar, 2007 22:18

Muchísimas gracias iveldie. Ya va siendo hora de que actualice la filmografía.

Un abrazo.

Avatar de Usuario
BoWien
Mensajes: 710
Registrado: Jue 13 Feb, 2003 01:00

Mensaje por BoWien » Jue 29 Mar, 2007 09:31

He actualizado la filmografía. Ah y estoy bajando una nueva versión de L'Ainée des ferchaux. ¡Por fin aparece!

Saludos.

wmunny
Mensajes: 243
Registrado: Dom 23 Feb, 2003 01:00

Mensaje por wmunny » Jue 29 Mar, 2007 19:26

Si fuese cierto de lo L'ainee des Ferchaux sería un notición!!!!!!!!!!!!!!!! (a falta de subs, claro :-)) Melville es un CRACK.

Avatar de Usuario
Silien
Mensajes: 39
Registrado: Dom 29 Dic, 2002 01:00

Mensaje por Silien » Dom 01 Abr, 2007 14:32

En Allzine Kaishakunin ha traducido los subtítulos para L'Ainée des Ferchaux, que lanzamos en emule hace algún tiempo y que provenía de Karagarga. Pero hay fragmentos con ciertos problemas, de modo que hay que mirar unas cosas y tardarán un poco en aparecer... ;)
Imagen

Avatar de Usuario
marlowe62
Stetson dissolutus
Mensajes: 6582
Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00

Mensaje por marlowe62 » Lun 02 Abr, 2007 13:30

Acabo de subir a Opensubtitles unos subtítulos corregidos para "El ejército de las sombras" a partir de los que resincronizó Iveldie.
La traducción inglesa sobre la que se realizó la traducción al castellano tenía los tiempos colocados a ojo; he reajustado manualmente los diálogos con superposiciones y tiempos demasiado cortos.
Los subs en inglés sólo han pasado una corrección automática con SW, por lo que la sincronía de algunas frases sigue siendo bastante deficiente.

Subtítulos corregidos (descarga directa): castellano / inglés.

Un saludo.