Año de producción: 1983 País: Dirección: Adrian Lyne Guión: Joe Eszterhas, Tom Hedley (Historia: Tom Hedley) Intérpretes: Jennifer Beals, Michael Nouri, Lilia Skala, Sunny Johnson, Kyle T. Heffner,
Lee Ving, Ron Karabatsos, Belinda Bauer, Philip Bruns, Malcom Danare, Cynthia Rhodes,
Stacey Pickren, Lucy Lee Flippin, Don Brockett, Durga McBroom, Liz Sagal, Micole Mercurio Música: Giorgio Moroder Fotografía: Donald Peterman Duración: 1 h 35 Género: Baile. Música
Sinopsis: Alex Owens es una joven huérfana que sueña con llegar a ser un día una bailarina profesional.
Pero para poder vivir el día a día y, además, pagar sus clases de baile, durante el día trabaja como soldadora
en una fábrica y de noche bailando en un club nocturno.
Premios
1983: Oscar: Mejor canción original
1983: Globos de Oro: Mejor banda sonora original y canción original. 5 nominaciones
1983: Premios BAFTA: Mejor montaje. 4 nominaciones
Me apunto, que esta es de las que le gustan a mi mujer (y con esta calidad es un tanto asegurado ). Además, yo no la he visto nunca.
Muchas gracias, Dardo.
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018) "Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"
Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva
Con lo que me gustan los ochentazos, esto no lo puedo dejar pasar...
Inolvidable banda sonora, por cierto. Muchísimas gracias, Dardín. ¿Subs castizos, o latinoamericanos para mí?
Dardo ha estado moviendo el esqueleto últimamente
Muchas gracias por la ochentada, no recuerdo haberla visto entera nunca.
Saludos.
La BSO siempre me ha gustado mucho, y la chica/s se mueven que no veas, y sí me gusta mover el esqueleto, así que a ver si saco las ochenteras a pasear
Con lo que me gustan los ochentazos, esto no lo puedo dejar pasar...
Inolvidable banda sonora, por cierto. Muchísimas gracias, Dardín. ¿Subs castizos, o latinoamericanos para mí?
Pues vas a tener que ajustar alguno de subdivx hermano porque son castizos creo recordar.
Me apunto, que esta es de las que le gustan a mi mujer (y con esta calidad es un tanto asegurado ). Además, yo no la he visto nunca.
Muchas gracias, Dardo.
Mañana me voy prontito y estaré fuera jueves y viernes, así que tendré la mula off. El viernes noche sigo con el reparto del Flashdance, y del resto de ripeos que están en mi incoming.
El ejemplo de que gracias a una BSO una película puede ser considerada de "culto", ojo, no digo que sea mala ni nada, solo que la BSO es la película.
Venga, la bajo, el baile final es simplemente una JOYA.
Un saludo y gracias.
PD: Me pasó ayer con la de tiburón, pulso el link y me dice la mula que enlace no válido, lo copio, la mula detecta enlace ed2k en el portapapeles, pero tampoco.... alguien sabe por donde puede ir los tiros? No pasa nada, la busco y ya está, solo que me llama la atención. Uso eMule 0.60b x64
PD: Me pasó ayer con la de tiburón, pulso el link y me dice la mula que enlace no válido, lo copio, la mula detecta enlace ed2k en el portapapeles, pero tampoco.... alguien sabe por donde puede ir los tiros? No pasa nada, la busco y ya está, solo que me llama la atención. Uso eMule 0.60b x64
Culpa de Dardo, que se lía con las etiquetas. Ya están arregladas. Gracias por el aviso, Javi.
PD: Me pasó ayer con la de tiburón, pulso el link y me dice la mula que enlace no válido, lo copio, la mula detecta enlace ed2k en el portapapeles, pero tampoco.... alguien sabe por donde puede ir los tiros? No pasa nada, la busco y ya está, solo que me llama la atención. Uso eMule 0.60b x64
Culpa de Dardo, que se lía con las etiquetas. Ya están arregladas. Gracias por el aviso, Javi.
Me la bajo por Jennifer Beals.
Parezco nuevo , y encima había hecho copy-paste y lo arrastraba desde los Maguires de Sean Connery y hasta el final
Ya he puesto los otros dos que estaban "desordenados" al día.
Jennifer, espectacular, no la recordaba yo tan "explosiva" hasta que la he revisionado para el ripeo
PD: Me pasó ayer con la de tiburón, pulso el link y me dice la mula que enlace no válido, lo copio, la mula detecta enlace ed2k en el portapapeles, pero tampoco.... alguien sabe por donde puede ir los tiros? No pasa nada, la busco y ya está, solo que me llama la atención. Uso eMule 0.60b x64
Culpa de Dardo, que se lía con las etiquetas. Ya están arregladas. Gracias por el aviso, Javi.
Me la bajo por Jennifer Beals.
Parezco nuevo , y encima había hecho copy-paste y lo arrastraba desde los Maguires de Sean Connery y hasta el final
Ya he puesto los otros dos que estaban "desordenados" al día.
Jennifer, espectacular, no la recordaba yo tan "explosiva" hasta que la he revisionado para el ripeo
Bueno bueno, que todo sea eso, pero que no se vuelva a repetir jajajajaja
Parece que tira más Jennifer que Tiburón, no lo entiendo jajajaja
He hecho unos nuevos subtítulos forzados, quitando 12 líneas que sobraban, aunque la verdad es que quedaban muy graciosas, porque lo escrito en varias de las mismas no tenía nada que ver con lo que tradujeron en el doblaje.
Además, he mejorado la sincro para los más tiquismiquis, le he puesto una tilde a la palabra «Lápiz» y he añadido una cuarta «mujer» al estribillo de la canción en que cantan «Lady, lady, lady, lady».
He hecho unos nuevos subtítulos forzados, quitando 12 líneas que sobraban, aunque la verdad es que quedaban muy graciosas, porque lo escrito en varias de las mismas no tenía nada que ver con lo que tradujeron en el doblaje.
Además, he mejorado la sincro para los más tiquismiquis, le he puesto una tilde a la palabra «Lápiz» y he añadido una cuarta «mujer» al estribillo de la canción en que cantan «Lady, lady, lady, lady».
He hecho unos nuevos subtítulos forzados, quitando 12 líneas que sobraban, aunque la verdad es que quedaban muy graciosas, porque lo escrito en varias de las mismas no tenía nada que ver con lo que tradujeron en el doblaje.
Además, he mejorado la sincro para los más tiquismiquis, le he puesto una tilde a la palabra «Lápiz» y he añadido una cuarta «mujer» al estribillo de la canción en que cantan «Lady, lady, lady, lady».
De hecho para los forzados como no iba a ver la película doblada (tras verla en VOSE) eliminé de los completos todo lo que no iba en cursiva que pensé que eran sólo canciones pero por lo que veo sobraban más líneas.
En cuanto a que lo escrito no tiene nada que ver con el doblaje, ocurre la mayoría de las veces, los subs castizos de las editoras son una "fusilada" del doblaje, lo que hace que los subs latinos que son una traducción de los ingleses que a su vez vienen de la cadena VO sean normalmente más fieles a lo que realmente se dice. En definitiva que doblaje y subs castizos en castellano suelen distorsionar la realidad, vamos una estafa (cine en VO!!!)
Muchas gracias por tomarte tiempo en las correcciones los que la vean doblada lo agradecerán.
En cuanto a que lo escrito no tiene nada que ver con el doblaje, ocurre la mayoría de las veces, los subs castizos de las editoras son una "fusilada" del doblaje, lo que hace que los subs latinos que son una traducción de los ingleses que a su vez vienen de la cadena VO sean normalmente más fieles a lo que realmente se dice. En definitiva que doblaje y subs castizos en castellano suelen distorsionar la realidad, vamos una estafa (cine en VO!!!)
Muchas gracias por tomarte tiempo en las correcciones los que la vean doblada lo agradecerán.
Dardo, un placer contribuir a poner un poco más de músculo.
En cuanto a tu respuesta a Forrest, te vas a tener que revisar la memoria , porque es totalmente contradictoria con el comentario que haces a mi mensaje.
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018) "Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"
Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva
En cuanto a tu respuesta a Forrest, te vas a tener que revisar la memoria , porque es totalmente contradictoria con el comentario que haces a mi mensaje.
No, que meta los castizos como el doblaje no quiere decir que sea la mejor opción, de hecho si tuviese que publicar las películas como las veo lo haría en VOSI y a correr. Pero si en subdivx ya hay unos publicados sincronizados no me paro yo acaso que estén muy mal a volver a realizar el trabajo es absurudo y más en algo como los subs que cada uno puede adaptar o seleccionar sin problema y sin necesidad de toquetear el vídeo o el audio VO, así que en este caso los que había pillado me parecieron castizos, en otros muchos casos subo castizos y latinos, y en otros son latinos porque vienen con el bluray o dvd de partida. Para esta película la selección de los subtítulos se me antoja que es lo de menos
Dicho esto, es algo ya muy hablado y sabido que los subtítulos castizos y los doblajes su "literatura" se desvía del original, se machacan las BSO de ahí que nunca sean la mejor opción desde el punto de vista "purista", pero no quita que para mucha gente que no puede, le molesta o no le gusta leer subtítulos sea su mejor opción. Además los giros latinos c nos resultan extraños sobre todo al principio de ahí que mucha gente aunque sean peores seleccione subs en castellano para ver la película. Pero viendo la VO y subtítulos en inglés el que le llegue su nivel para entender siempre será la mejor opción, ahí no te engañan.
Estas cosas son ya muy viejunas Eulsus, me haces parecer mayor y todo
No, que meta los castizos como el doblaje no quiere decir que sea la mejor opción, de hecho si tuviese que publicar las películas como las veo lo haría en VOSI y a correr. Pero si en subdivx ya hay unos publicados sincronizados no me paro yo acaso que estén muy mal a volver a realizar el trabajo es absurudo y más en algo como los subs que cada uno puede adaptar o seleccionar sin problema y sin necesidad de toquetear el vídeo o el audio VO, así que en este caso los que había pillado me parecieron castizos, en otros muchos casos subo castizos y latinos, y en otros son latinos porque vienen con el bluray o dvd de partida. Para esta película la selección de los subtítulos se me antoja que es lo de menos
Dicho esto, es algo ya muy hablado y sabido que los subtítulos castizos y los doblajes su "literatura" se desvía del original, se machacan las BSO de ahí que nunca sean la mejor opción desde el punto de vista "purista", pero no quita que para mucha gente que no puede, le molesta o no le gusta leer subtítulos sea su mejor opción. Además los giros latinos c nos resultan extraños sobre todo al principio de ahí que mucha gente aunque sean peores seleccione subs en castellano para ver la película. Pero viendo la VO y subtítulos en inglés el que le llegue su nivel para entender siempre será la mejor opción, ahí no te engañan.
Estas cosas son ya muy viejunas Eulsus, me haces parecer mayor y todo
No me has entendido, Dardo. Te estás haciendo mayor, tío
La contradicción a la que me refería era que en este caso en concreto, al menos varias de las 12 líneas sobrantes del subtítulo forzado son todo lo contrario a una fusilada del doblaje (a pesar de tratarse de un subtítulo castizo), de ahí las risas que me eché al ver la peli doblada en esos momentos. Por eso he bromeado con tu memoria (que sí está bien, pero que siguiendo tu razonamiento debería tratarse de un subtítulo latino ).
Y en cuanto al purismo, ni VOSES ni VOSIS, aquí lo único puro de verdad es ver las películas en versión original y sin ningún tipo de subtítulo. Pero esa opción no está al alcance de muchos (entre los que me incluyo ).
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018) "Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"
Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva