Publicado: Lun 05 May, 2008 22:37
Alguno de los que ya habeis bajado los subtitulos ¿Podeis ponerlo en algún sitio que no sea opensubtitles?
Es que no puedo entrar en esa página.
Para los amantes del Cine Clásico
http://www.divxclasico.com/foro/
http://www.divxclasico.com/foro/viewtopic.php?f=1015&t=59091
Al final voy a tener que cambiar el post inicial y especificar que ESTA SÍ ES UNA PELÍCULA DE VAMPIROS.professor keller escribió:DickHavana escribió:En cuanto al que tradujo los subtítulos, no sé qué decir, quizás deberíamos empalarlo directamente.![]()
![]()
![]()
Sí, la verdad es que estuve comparándolos con los ingleses y son... de terror
Dick, son tan obvias que aparecen en todos los foros en el apartado "cómo traducir subtítulos" o "leer antes de traducir"DickHavana escribió:Me refiero a que creo que hay varias cosas que deberían ser obvias:
En realidad mi propuesta de empalamiento se produjo por eso.professor keller escribió:Alguna vez me calcé el traje de Quijote y me puse a revisar y arreglar algunos subs, pero dejé de hacerlo para ocuparme de mis propias traducciones, porque es un trabajo que no sólo nadie reconoce, sino que muchas veces cabrea. Parece una locura, pero es así.
Saludos.
No sé qué idioma te quedará mejor, pero aquí hay en inglés. En ese mismo server (Opensubtitles) hay subs para esta peli en francés, portugués, polaco, italiano, etc.Diluvio escribió:me pregunto si hay algún subtítulo oficial en algún otro idioma, porque de oído yo no, pero si hay para traducir, pues un cachito cada uno de los quejosos y le arreglamos los subtítulos en un decir vade retro.
Yo voy a acabar pensando que todas estas traducciones de películas de gitanos las debe hacer el mismo gitano.Diluvio escribió: ... los subtítulos de Gadjo dilo, y ya entonces elucubraba lo dificil que era encontrar buenas subs para las pelis de gitanos, que me privan. Seguimos igual, por lo que leo.
Cierto, y si nos ponemos tontos la propia respuesta tampoco tiene ningún sentido.professor keller escribió: - ¿Dónde está María?
- Ella se fue.
![]()
![]()
![]()
Yo me consuelo pensando que siempre puede ser peor:SUBLIMOTRUST escribió:Cierto, y si nos ponemos tontos la propia respuesta tampoco tiene ningún sentido.professor keller escribió: - ¿Dónde está María?
- Ella se fue.
![]()
![]()
![]()
Yo por mi parte doy por bueno lo que hagas, siempre que pongas la moldavita y no la cambies por kryptonita.Diluvio escribió:Bueno. Pues descargo los franceses, ingleses e italianos a ver qué tal están. Pero, al menos, alguien sí se ofrecerá como supervisor ¿no?
Si estás refiriéndote específicamente a los subs de Transylvania, ésta es un poco controvertida, ya que a menos que en España se le diga de un modo distinto, al acto de "empujar" durante el parto se le dice "pujar" en latinoamerica, quien lo hace "puja" no "empuja", y a cada impulso se le llama "pujo".DickHavana escribió: Estamos de acuerdo en que la percepción de lo que es la lengua española pueda ser diferente en Albacete o en Chihuahua, pero creo que todos estaremos de acuerdo en que cosas como traducir "push" por "puja" en vez de "empuja" no va a quedar nunca bien
Si pujas mucho igual hasta ganas una subasta de ebay en vez de parirprofessor keller escribió:ya que a menos que en España se le diga de un modo distinto, al acto de "empujar" durante el parto se le dice "pujar" en latinoamerica, quien lo hace "puja" no "empuja", y a cada impulso se le llama "pujo".
Además dicen que la cantidad máxima de moldavita en la Tierra se calcula en 1000 kilogramos. Eso sí, decenas de sitios web la venden (al mayor y al detalle, tallada o en incienso). Hasta se puede pujar en ebayMoldavita es el nombre dado a un meteorito que cayó sobre nuestra tierra hace 15 millones de años. El área donde aterrizó está ubicada en una pequeña región de la Republica Checa.
¿Cómo se formo?, todavía es un misterio. Algunos creen que lo que da a esta sustancia su consistencia semejante al vidrio, es la fusión de un meteorito casi líquido con el alto contenido de silicio del suelo. También se piensa que el alto contenido de hierro del suelo, le da a la moldavita su sorprendente color verde. Es la única sustancia extra terrestre que es considerada de una calidad de gema, pues puede ser tallada en cualquier forma y además, es translúcida...
http://www.terapiahoma.com/pract_agin/moldavita.htm
(Luego ya empiezan a desvariar)
Por supuesto, teixi. Eso es lo primero que hemos dicho todos. De lo contrario estaría hablando mal de mí mismo, que también traduzco subtítulos gratisteixi escribió:Yo por mi parte agradezco a toda la gente que se mata a traducir para los demás de gratis.
Sí, sobre todo indistintamente, porque no creo que un niño que aún está dentro del vientre de su madre entienda lo que le pedimosDiluvio escribió:De lo que parece deducirse que a la madre hay que decirle "empuja" pero al niño podría pedírsele indistintamente "empuja" o "puja".