Notre Musique (Jean-Luc Godard, 2004) DVDRip VOSE

Foro orientado a películas de calidad posteriores a 1980. Publica sólo BDRips, DVDRips o TVRips (no Screeners, CAMs, etc.).
Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Notre Musique (Jean-Luc Godard, 2004) DVDRip VOSE

Mensaje por bluegardenia » Dom 05 Jun, 2005 14:30

"La reconciliación es posible"
NOTRE MUSIQUE
Jean-Luc Godard
2004

Imagen
Click JLG Senses of Cinema

Imagen
Click JLG Web


Imagen
Filmo JLG-DXC

FICHA TÉCNICA Y ARTÍSTICA
Dirección: Jean-Luc Godard.
Guión: JLG.
Fotografía: Julián Hirsch, Jean-Christophe Beauvallet.
Sonido: François Musy, Pierre André, Gabriel Hafner.
Música: Jean Sibelius, Alexander Knaifel, Hans Otte, Cetil Bjornstad, Meredith Monk, Komitas, Gyorgy Kurtág, Valentin Silvestrov, Peter Tchaikovsky, Trygve Seim, Arvo Pärt, Anouar Brahem, David Darling.
Dirección Artística: Anne-Marie Miéville.
Producción Ejecutiva: Jean-Paul Battagia, Zyba Galijasevic.
Producción: Alain Sarde, Ruth Walburger.
Compañías Productoras: Avventura Films, Vega Film, Peripheria, France 3 Cinéma, Canal +, TSR, DFI.
Nacionalidad: Francia/Suiza
Idiomas: Francés, Árabe, Castellano, Inglés y Serbo-Croata.
Duración: 80 min.
Color: Color
Formato: 1'37:1

REPARTO
Sarah Adler .... Judith Lerner
Nade Dieu .... Olga Brodsky
Rony Kramer .... Ramos Garcia
Simon Eine .... Embajador
Jean-Christophe Bouvet .... C. Maillard
George Aguilar .... Indio
Ferlyn Brass .... Él mismo
Leticia Gutiérrez .... Indio
Aline Schulmann .... Traductor
Jean-Luc Godard .... Él mismo
Juan Goytisolo .... Él mismo

DVD
Edición: Wellspring
Lanzamiento: 17 Mayo 2005
Zona: 1
Video: NTSC
Anamorphic: No
Audio: Dolby Digital 2.0 y Dolby Digital 5.1
Subtítulos: Inglés
Extras: trailer for the main feature, a gallery of other Wellspring releases, and a Jean Luc Godard filmography
Bit Rate Medio: 6'8 Mb/sg.
Análisis: DVDTown | DVDTalk
Venta: Amazon
Imagen
CARÁTULA
Imagen

COMENTARIO
Notre musique, de Jean-Luc Godard
Juste une image, por FLV

OtroCampo
<p align=justify"> Imagen En sus escasos ochenta minutos, Notre musique adopta la forma de un tríptico que abarca tres reinos: infierno, purgatorio, paraíso. La referencia dantesca, evidente o al menos sospechada ya desde el primer cartel introduce la habitual proliferación de cruces godardianos oscilando entre la trivialidad y la pretención erudita, desembocando en definitiva (algo que sospechamos no ocurriría fácilmente sin la oscilación apuntada, ni los riesgos que asume) en la provocación del pensamiento. Este procedimiento parece alcanzar un quiebre en el film en un momento dado, quiebre que remite a otros en lo que a la(s) historia(s) se refiere.

Al modo de un documental de exposición en lo formal, parodiándolo en todo caso, «Reino 1 - Infierno» trabaja con fragmentos cuya textura de video recuerda las Histoire(s) du cinéma, acompañados por frases musicales y comentados por una voz over femenina que elabora el tema de la violencia. Planos de distintos orígenes (documental, noticiero televisivo, citas fílmicas) se alternan para dar una suerte de destilado imaginario de la violencia, en el que la repetición rítmica en conjunción con una banda de sonido hipnótica al modo de un mantra musicalizado produce una extraña inquietud: las cargas ecuestres, los rostros de las víctimas convertidos en máscaras, el movimiento rítmico, alumbran de pronto la sombra de una estetización en triple registro de la violencia bajo la forma de ideogramas o logotipos monstruosos. No otra cosa sería el infierno según Godard: la mirada fascinada de un imaginario sin resquicios, contracara y sostén del acto sangriento que se basta a sí mismo y que exige su repetición.

«Reino 2 - Purgatorio» introduce largamente (es la parte más extensa del tríptico) la ficción, ficciones dichas y oídas en conversaciones, consignas y consideraciones sobre historias alternativas con sus correspondientes indagaciones, y recitados de una suerte de exiliada conciencia del mundo (en la persona de Juan Goytisolo), que dan un efecto de profundidad o trasfondo a la fascinante procesión de imágenes que los precede: se presenta aquí el tema del perdón, ubicado precisamente en la ciudad de Sarajevo con ocasión de los Encuentros Internacionales del Libro. El saber libresco (cierto saber libresco) y los ojos abiertos parecen tomar el relevo de aquel supuesto saber inmediato de las imágenes y de su doxa, pero incluso esta instancia resulta aquí superada; ya al borde de la asfixia, Notre musique descubre, más allá de la referencia abstracta a la bondad humana y a los efectos pacificadores de la alta cultura Imagen (imposible no recordar en este contexto imágenes tan vacuas como la de la orquesta multinacional ubicada en su momento por Theo Angelopoulos en la misma ciudad bombardeada o en un estudio que se le parecía), un saber ulterior que pasa por el individuo, que incluso parece tomar pie paradójicamente en una de aquellas abstracciones bien intencionadas: durante el paso del logotipo y la máscara al rostro que a grandes rasgos realiza el film hasta mediar su segunda parte, un inicial primerísimo plano de una joven que cierra los ojos como ensimismada en una ensoñación privada e interior durante una procesión comentada de rostros, será retomado más adelante en una de las escenas más bellas que recordamos, cuando esa misma joven tome sobre sí inesperada y fugazmente el peso narrativo, revelándose una suerte de autoaprehensión a través de la imagen como el contracampo más precioso. Dicho pasaje constituirá a la vez la conclusión consecuente de las consignas contracampistas que prodiga en el film el personaje Godard; el preludio de un acto libre totalmente elidido, sólo revelado por palabras y por una fraguada imagen "de archivo" de reminiscencias infernales, y el motivo de la tercera parte, un breve «Paraíso» sobre el que más vale callar: si tiene algún día la suerte de convertirse en oyente de Notre musique, el lector deberá acceder allí por sí mismo.

En un mundo espectacular en el que ir más allá del lugar común, del consenso o incluso de la más complaciente y segura buena voluntad, representa apenas un gesto mundano o un slogan de consumo, cuando no algo peor, quizás precisamente porque se mimetiza hasta cierto punto con los cultores del gesto, o porque ha sabido hacer un personaje de sí mismo, Godard es uno de los pocos cineastas que osa –o simplemente puede– dar ese paso de más y mantenerlo secreto.

<hr width=50%>
Entrevista con JLG en The Guardian por Geoffrey Macnab:
Leer completa
Godard may be a famous name, but he seems resigned to the fact that his films are not now widely seen and rarely make much impact at the box-office. His reputation is such that his regular producers, Ruth Waldburger and Alain Sarde, can raise money for his new projects easily enough, but his recent career isn't exactly a commercial beanfeast. To illustrate the point, he tells a story of how he recently flew from Montréal to New York. When he arrived, the customs officer asked him: "Mr Godard: what are you coming here for? Business or pleasure?" Godard indicated the former. The officer asked what business he was in. "Unsuccessful movies," Godard replied.

There is something paradoxical about his attitude toward cinema. He now seems despairing of the medium's ability to reinvent itself or to have any kind of social impact. "It's over," he sighs. "There was a time maybe when cinema could have improved society, but that time was missed."


NOTRE MUSIQUE Jean-Luc Godard, 2005. DVDRip VOSI
:arrow: ed2k linkNotre Musique Jean-Luc Godard DVDRip DivXClasico.avi ed2k link stats
:arrow: Subtítulos en Inglés
:arrow: Subtítulos en Español

GSpot

Código: Seleccionar todo

AVI File Details
========================================
Name.........: Notre Musique Jean-Luc Godard DVDRip DivXClasico.avi
Filesize.....: 703 MB (or 720,580 KB or 737,873,920 bytes)
Runtime......: 01:19:31 (142,975 fr)
Video Codec..: XviD 1.1 2pass
Video Bitrate: 1038 kb/s
Audio Codec..: ac3 (0x2000) Dolby Laboratories, Inc
Audio Bitrate: 192 kb/s (96/ch, stereo) CBR 
Frame Size...: 544x400 (1.36:1) [=34:25]Error:0'1%
CAPTURAS
Imagen Imagen Imagen Imagen

Que la disfrutéis y si hay traductores con ánimos sería estupendo poder contar con la vose, son unas 500 lineas escasas y no vendría nada mal currarse unas para los diálogos en inglés que están, lógicamente, sin subtítulos, y que también son breves. ***Los subtítulos finalmente fueron traducidos por el compañero stargazer***
Un saludo :wink:
Última edición por bluegardenia el Jue 23 Jun, 2005 15:41, editado 1 vez en total.

Avatar de Usuario
tethor
Mensajes: 2905
Registrado: Sab 15 Nov, 2003 01:00
Ubicación: Miami Beach

Mensaje por tethor » Dom 05 Jun, 2005 14:35

en la carátula pone que trae cadenas de audio a cascoporro, entre las cuales una en spanish. ¿Hay algo de cierto en ello?

Gracias por compartir :P

edito:
bluegardenia escribió:Sólo hay subtítulos en inglés.
Recuerdo los idiomas en los que está hablada la versión original de la película:
francés, inglés, español, hebreo, árabe y serbo-croata.
Un saludo :wink:
Entendido :P
Última edición por tethor el Dom 05 Jun, 2005 14:41, editado 1 vez en total.

jorgito24
Mensajes: 2176
Registrado: Vie 23 May, 2003 02:00

Mensaje por jorgito24 » Dom 05 Jun, 2005 15:50

Yo tambien la pinchopauso en espera de subs. Muy chulo y completo el post inicial.
Gracias blue. :wink:

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Dom 05 Jun, 2005 16:16

blue :o blueeeee :o ! thanks a lot! :o blueeee :o

Avatar de Usuario
kimkiduk
Mensajes: 1170
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Lost in La Mancha

Mensaje por kimkiduk » Dom 05 Jun, 2005 17:34

la pincho-pauso a la espera de esos subs
muchas gracias blue

Avatar de Usuario
Cirlot
Marxista, por Karl y Groucho
DXC Republican Clown
Mensajes: 4334
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Level 5

Mensaje por Cirlot » Dom 05 Jun, 2005 21:13

¡Mía! Ned y yo te lo agradecemos, blue.

Salud, comas y República.
Última edición por Cirlot el Lun 06 Jun, 2005 00:13, editado 1 vez en total.
Salud, comas, clowns y República


Ghost
Mensajes: 611
Registrado: Mar 28 Oct, 2003 01:00

Mensaje por Ghost » Mié 08 Jun, 2005 22:52

Muchas gracias Mr. Blue :D

Va la cosa poco a poco: 38 mb desde hace un par de días.

Saludos.
Última edición por Ghost el Mié 08 Jun, 2005 23:08, editado 1 vez en total.

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Mié 08 Jun, 2005 22:58

Recuerdo que hay un hilo de subtítulos en proceso por si alguien quiere ayudar en lo que pueda, el compañero stargazer y Cirlot están por allí como alma en pena :mrgreen:
El hilo citado

Un saludo :wink:
Cuadruplico y voy a por más

Avatar de Usuario
kimkiduk
Mensajes: 1170
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Lost in La Mancha

Mensaje por kimkiduk » Dom 12 Jun, 2005 00:52

completa y compartiendo, ha bajado rápida,
gracias bluegardenia

y ahora a esperar esos subtítulos

Avatar de Usuario
stargazer
Mensajes: 139
Registrado: Jue 12 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Valladolid

Mensaje por stargazer » Dom 12 Jun, 2005 01:22

Los subtitulos ya están traducidos, solo queda repasarlos un poquito y tal... y para eso me vendría muy bien terminar de bajar la peli que se me estancó esta mañana en un 97% y ahí se quedó :lol:

Despues ya seria precisar algunas oraciones, poner algún sinónimo y ya el lunes podría ponerme a intercalar ese texto en inglés con sus devidos tiempos y tal.

8)

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Dom 12 Jun, 2005 01:29

stargazer escribió:Los subtitulos ya están traducidos, solo queda repasarlos un poquito y tal... y para eso me vendría muy bien terminar de bajar la peli que se me estancó esta mañana en un 97% y ahí se quedó :lol:

Despues ya seria precisar algunas oraciones, poner algún sinónimo y ya el lunes podría ponerme a intercalar ese texto en inglés con sus devidos tiempos y tal.

8)
Olé :wink: La película ya no la estoy compartiendo pero recuerdo haberla dejado con un montón de fuentes, ya sabes, el último tirón, esos últimos megas, siempre cuestan.
Muchas gracias por la traducción y no tengas prisa por pulirla, el tiempo que haga falta, que la película lo merece :wink:

Avatar de Usuario
Cirlot
Marxista, por Karl y Groucho
DXC Republican Clown
Mensajes: 4334
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Level 5

Mensaje por Cirlot » Dom 12 Jun, 2005 16:58

stargazer escribió:Los subtitulos ya están traducidos, solo queda repasarlos un poquito y tal... y para eso me vendría muy bien terminar de bajar la peli que se me estancó esta mañana en un 97% y ahí se quedó :lol:

Despues ya seria precisar algunas oraciones, poner algún sinónimo y ya el lunes podría ponerme a intercalar ese texto en inglés con sus debidos tiempos y tal.
¿Éso significa que: a) has traducido tú los diálogos en inglés sin subtítulos o b) estás esperando mi traducción para incluirlos? Naturalmente, preferiría no tener que hacer nada de nada, pero no me queda claro en qué situación estamos.

Y muchas gracias por el trabajo, stargazer.

Salud, comas y República
Salud, comas, clowns y República


Avatar de Usuario
stargazer
Mensajes: 139
Registrado: Jue 12 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Valladolid

Mensaje por stargazer » Dom 12 Jun, 2005 21:14

Cirlot escribió:
stargazer escribió:Los subtitulos ya están traducidos, solo queda repasarlos un poquito y tal... y para eso me vendría muy bien terminar de bajar la peli que se me estancó esta mañana en un 97% y ahí se quedó :lol:

Despues ya seria precisar algunas oraciones, poner algún sinónimo y ya el lunes podría ponerme a intercalar ese texto en inglés con sus debidos tiempos y tal.
¿Éso significa que: a) has traducido tú los diálogos en inglés sin subtítulos o b) estás esperando mi traducción para incluirlos? Naturalmente, preferiría no tener que hacer nada de nada, pero no me queda claro en qué situación estamos.

Y muchas gracias por el trabajo, stargazer.

Salud, comas y República
Pues hombre, teniendo en cuenta que cuando escribí eso aún no había bajado la peli es facil intuír que no pude sacar los diálogos en inglés...

No lo he hecho, pero podría intentarlo, si andas liado déjame hacerlo a mi y si lo veo jodido ya os lo aviso.

Avatar de Usuario
Cirlot
Marxista, por Karl y Groucho
DXC Republican Clown
Mensajes: 4334
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Level 5

Mensaje por Cirlot » Mar 14 Jun, 2005 14:28

stargazer escribió:Pues hombre, teniendo en cuenta que cuando escribí eso aún no había bajado la peli es fácil intuir que no pude sacar los diálogos en inglés...
Qué lento y tarugo he estado ahí.
No lo he hecho, pero podría intentarlo, si andas liado déjame hacerlo a mi y si lo veo jodido ya os lo aviso.
Ya me encargo yo, no es un problema.

Salud, comas y República.
Salud, comas, clowns y República


Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Jue 23 Jun, 2005 15:44

Los subtítulos en español están ya añadidos al primer mensaje tras la traducción de stargazer. El hilo para darle collejas de agradeciemiento: AQUÍ

Un saludo :wink:

Avatar de Usuario
el_saturn
Mensajes: 362
Registrado: Vie 17 Dic, 2004 01:00

Mensaje por el_saturn » Lun 22 Ago, 2005 09:12

Muchas gracias bluegardenia :D

Avatar de Usuario
evol
Mensajes: 1854
Registrado: Dom 01 Dic, 2002 01:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por evol » Sab 11 Feb, 2006 20:34

Y completada.

muchas gracias :wink:

Avatar de Usuario
Coursodon
Mensajes: 2224
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Extremadura

Mensaje por Coursodon » Sab 15 Abr, 2006 16:56

Pinchada, gracias Blue. :wink: :wink:
It makes no difference what men think about war, said the Judge. War endures... War was always here. Before man was, War waited...
Blood Meridian - Cormac McCarthy.