El Gran Azul (Luc Besson, 1988) DVDRip Dual SE
-
- Mensajes: 2859
- Registrado: Dom 17 Nov, 2002 01:00
- Ubicación: Barcelona
Elink - El Gran Azul: Versión Extendida (1988)
jemenfous, yo juraría que la peli se rodó en inglés. Otra cosa es que haya diálogos en francés (e incluso en italiano, según IMDb).
Supongo que eso iría en función de los actores, pero no te lo puedo asegurar porque... aún no la he visto.
Supongo que eso iría en función de los actores, pero no te lo puedo asegurar porque... aún no la he visto.
-
- El retornado
- Mensajes: 2968
- Registrado: Mar 23 Jul, 2002 02:00
- Ubicación: Haciendo el trenecito con Jacob y Dardo
Elink - El Gran Azul: Versión Extendida (1988)
jemenfous, como bien dice Shoocat, la peli se rodó en inglés y la prueba clara la tienes en el minutaje añadido cuando ves la versión en español es en inglés. Claro que si te gusta más verla en francés
Además te darás cuenta tb que cuando la ves en inglés, la voz de jean reno (es al único que se la se reconozcer jejeje) es la suya.
saludetes
Además te darás cuenta tb que cuando la ves en inglés, la voz de jean reno (es al único que se la se reconozcer jejeje) es la suya.
saludetes
-
- Mensajes: 6302
- Registrado: Jue 03 Oct, 2002 02:00
Elink - El Gran Azul: Versión Extendida (1988)
Publique un post sobre el gran azul en comentarios y criticas sobre el tema del frances y el ingles. Es bastante kurioso
Hilo de presentaciones para nuevos usuarios. Recordad leer los hilos fijos de cada foro antes de abrir un tema. Muchas gracias.
-
- Mensajes: 429
- Registrado: Lun 18 Nov, 2002 01:00
- Ubicación: Palma de Mca.
Elink - El Gran Azul: Versión Extendida (1988)
Cd1 y Cd2 Completos y Compartiendo. Tks.
-
- Se alquila
- Mensajes: 3079
- Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
- Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere
perdonad que resucite este hilo... pero es que estoy haciendo la filmo de Luc Besson y creo que estáis en un error con respecto al idioma original de la peli: en mi opinión, aunque no he encontrado pruebas suficientes al respecto la peli se rodó en francés.
Yo me bajé la VE en francés y toda la peli está en francés, excepto cuando Rosanna Arquette habla con su amiga o con su jefe (que habla en inglés). La voz de Jean Reno es claramente la suya. La de Rosanna Arquette también (tiene un acento muy fuerte cuando habla francés) y además el sonido parece (no podría jurarlo) directo, en ningún momento parece que sea doblado.
Por otra parte, el título original de la peli es en francés (Le grand bleu), cuando en otras ocasiones que Besson ha rodado en inglés ha puesto el título en este idioma (The 5th element).
Finalmente la prueba más clara de que dispongo es esta: http://akas.imdb.com/title/tt0095250/
Si miráis el idioma de la peli pone: francés/inglés/italiano. Supongo que en la versión en inglés el italiano quizá se mantenga (Jean Reno habla con su madre en italiano), pero el francés no. Además, el francés es el primero que ponen y será por algo, ¿no?
Yo me bajé la VE en francés y toda la peli está en francés, excepto cuando Rosanna Arquette habla con su amiga o con su jefe (que habla en inglés). La voz de Jean Reno es claramente la suya. La de Rosanna Arquette también (tiene un acento muy fuerte cuando habla francés) y además el sonido parece (no podría jurarlo) directo, en ningún momento parece que sea doblado.
Por otra parte, el título original de la peli es en francés (Le grand bleu), cuando en otras ocasiones que Besson ha rodado en inglés ha puesto el título en este idioma (The 5th element).
Finalmente la prueba más clara de que dispongo es esta: http://akas.imdb.com/title/tt0095250/
Si miráis el idioma de la peli pone: francés/inglés/italiano. Supongo que en la versión en inglés el italiano quizá se mantenga (Jean Reno habla con su madre en italiano), pero el francés no. Además, el francés es el primero que ponen y será por algo, ¿no?
-
- Mensajes: 6302
- Registrado: Jue 03 Oct, 2002 02:00
Yo estoy de acuerdo contigo. Lo mire hace mucho y también acabé con la misma conclusión que tú. Pero como la peli me parece una castaña, ni me preocupé xDD.
Por cierto, la filmo de Besson no estaba hecha ya
Saludos
Por cierto, la filmo de Besson no estaba hecha ya
Saludos
Hilo de presentaciones para nuevos usuarios. Recordad leer los hilos fijos de cada foro antes de abrir un tema. Muchas gracias.
-
- Se alquila
- Mensajes: 3079
- Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
- Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere
-
- What a day, what a lovely day!
- Mensajes: 3904
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
- Ubicación: Vuelo 2039
Re: El Gran Azul: Versión Extendida (1988) DVDRip Dual 2CDs OGM
Resucito este hilo por la cuestión idiomática.
Ha salido otro ripeo en dual y sin forzados integrados, y buscaba bajarla, pero luego uno ve que la versión que te venden como original es tambien doblada y se lia uno.
Sabeis de alguna versión tal y como haya sido rodada, o pasa como en aquellas producciones internacionales italianas, que cada uno hablaba en lo que quería,pero le doblaban?
Ha salido otro ripeo en dual y sin forzados integrados, y buscaba bajarla, pero luego uno ve que la versión que te venden como original es tambien doblada y se lia uno.
Sabeis de alguna versión tal y como haya sido rodada, o pasa como en aquellas producciones internacionales italianas, que cada uno hablaba en lo que quería,pero le doblaban?
-
- Mensajes: 2859
- Registrado: Dom 17 Nov, 2002 01:00
- Ubicación: Barcelona
Re:
FLaC escribió:perdonad que resucite este hilo... pero es que estoy haciendo la filmo de Luc Besson y creo que estáis en un error con respecto al idioma original de la peli: en mi opinión, aunque no he encontrado pruebas suficientes al respecto la peli se rodó en francés.
Vaya, por lo visto se me pasaron estos posts de aquel lejano domingo de 2005.KeyserSoze escribió:Yo estoy de acuerdo contigo. Lo mire hace mucho y también acabé con la misma conclusión que tú.
No, toda la información que uno encuentra dice bien claramente que la versión original es el inglés. De hecho, hace meses que tengo en el disco duro el 720p de la versión extendida (que me bajé alegremente, confiado yo) porque a Gaumont le dio por sacar el Blu-Ray sólo en francés, en una decisión que suscitó bastante polémica.
dvdmg escribió:One audio note: TBB features both English and French 5.1 soundtracks. Surprisingly, the French edition is the dubbed version, as the original dialogue is in English. I expected it to be the other way around, but it isn't, so feel free to watch with English speech and not worry about missing the original experience!
Wikipedia escribió:The Big Blue (French: Le Grand Bleu), released in 1988, is the first English-language film made by French director Luc Besson.
DVDRama escribió:Notez que le film a été tourné en anglais et que nous en serons pas en mesure de redécouvrir le film dans sa version originale (trop de frais?)
amazon.fr escribió:Pourquoi seulement 3 étoiles ? Une seule bande son est disponible, et c'est la VERSION FRANÇAISE qui nous est vendu comme étant l'originale. On a donc un film mixant des dialogues doublés en studio et d'autres extraits directement du tournage. Certes ça suffira aux non anglophones peu regardants sur le lip sync des acteurs mais le film a été tourné en anglais, ou est donc passée cette version ? Elle était présente sur la version DVD des 10 ans.
Globalement cette édition est ruinée par l'oubli du VRAI master audio anglais. En attendant peut-être une version pour les USA qui regroupera le tout (rien d'annoncé pour l'instant).
Más info en blu-ray.comdvdbeaver escribió:Some of Rosanne Arquette is DUBb'ed but some is in her wonderfully expressive English voice*.
Llegué a extraer el audio inglés del viejo DVDRip dual para intentar una resincro, pero acabé desistiendo antes incluso de empezar: meterle un triste mp3 a un 720p de 8 gigas como que no es plan.
Hay que reconocer que el doblaje francés está muy, muy logrado, eso sí (también ayuda que por lo visto gente como Reno y Barr se doblaran ellos mismos). Tanto que presumen algunos (?!) de que el doblaje español es "el mejor del mundo"...
Que ya ves tú qué importancia tiene ser los mejores destrozando pelis...