Estoy traduciendo "Cronaca di un Amore" y salen dos frases en latín(de momento)...hay un subtitulo en inglés de esta pelicula,pero no se han molestado en traducirlas.he encontrado un traductor latin/español pero hay unas palabras que no figuran,os voy a poner el contexto de las frases,a ver si algun@ me podeís hechar un cable.....las frases están escritas fonéticamente.
00:07:46,165 --> 00:07:47,962
Soy el Profesor Ferri.
115
00:07:48,167 --> 00:07:49,691
No se quite la chaqueta,
hace mucho frio aquí.
116
00:07:50,636 --> 00:07:52,501
Excuseme por estar en pijama,
estaba en la cama.
117
00:07:53,206 --> 00:07:55,401
yo me levanto tarde,
como Petronio. Aquí el personaje hace referencia al escritor Romano
118
00:07:56,276 --> 00:07:57,309
Como decía él...
119
00:07:57,310 --> 00:08:00,010
"Homo sina petunia imago mortis"
120
00:08:00,079 --> 00:08:00,977
- Sientese.
- Gracias.
121
00:08:01,714 --> 00:08:04,080
Es terrible en Nápoles
también... hace mucho frio.
122
00:08:04,550 --> 00:08:06,074
¿En qué puedo
puedo serle úti?
____________________________________________________________________-
155
00:09:24,196 --> 00:09:26,429
era novio de una
amiga...una tal Giovanna
156
00:09:26,430 --> 00:09:27,930
iban a casarse...
157
00:09:28,034 --> 00:09:30,161
Paola trató de
quitarselo,
158
00:09:30,403 --> 00:09:31,529
¡Quitarselo!,pues no...
159
00:09:31,604 --> 00:09:33,036
no lo logró.
160
00:09:33,105 --> 00:09:35,471
Dos días antes de la
boda, Giovanna murió.
161
00:09:37,310 --> 00:09:40,875
Y Paola...¿Como es que
no se casó con el chico?
162
00:09:41,776 --> 00:09:43,476
"bouviris a mort"
163
00:09:44,784 --> 00:09:46,274
- ¿Él era de aquí?
- ¿Guido?
164
00:09:47,153 --> 00:09:48,745
Nó, estudiaba aquí.
165
00:09:48,988 --> 00:09:51,889
Un chico guapo....¡Detesto
a los chicos guapos!
166
00:09:52,024 --> 00:09:54,959
- ¿Y donde vive él ahora?
- Con su hermana, creo.
Acepto cualquier sugerencia.Saludos