srt. a veces sí, a veces no en Divx de Sobremesa

Foro dedicado en exclusividad a los subtítulos en el cine clásico. Aportaciones personales, sincronía, subtítulos ajenos o ripeados, peticiones, etc.
Avatar de Usuario
Blomac
Mensajes: 1542
Registrado: Jue 10 Jun, 2004 02:00
Ubicación: Corriendo detrás de la Tecnología...

srt. a veces sí, a veces no en Divx de Sobremesa

Mensaje por Blomac » Sab 29 Oct, 2005 23:13

Hola!

Me he mirado varias páginas de "subtítulos general" y he pinchado algun que otro enlace que pudiera orientarme. No he encontrado nada que pudiera ayudarme. Si el hilo está repetido (en la antiguedad) lo siento.

Al grano.
Me encuentro con un problema con los subtítulos .srt, que eran los únicos de los que me fiaba.
Hay veces que el reproductor de sobremesa me los reconoce, pero hay veces que no.
Ya hace tiempo que me pasa. Ej.:
La jetee, las 1001 noches de ..., The Thief, etc...

Todos son .srt pero algunos me los reconoce y otros no. Yo no entiendo de subtítulos, pero se supone que el formato es el mismo.
¿Por qué me reconoce unos y otros no?
¿Puedo hacer algo para arreglarlo?
Gracias por vuestro interés.

Un saludo :D

luisqui
Mensajes: 547
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Ubicación: mirando al sur desde el norte

Mensaje por luisqui » Sab 29 Oct, 2005 23:16

puede ser el firmware...a mí me pasaba algo similar con mi best buy, pero desde que lo actualicé los cogía todos sin problemas

Avatar de Usuario
Wladimirito
Mensajes: 299
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Llamémosle Vasconia...

Mensaje por Wladimirito » Sab 29 Oct, 2005 23:40

Hay un detalle que no he entendido; te ocurre que:

1. Los mismos subtítulos, unas veces te los coge y otras no.
2. Siempre acepta/rechaza los mismos subtítulos.

Si lo que te pasa es lo descrito en la opción 2, puede ser que tu aparato no admita determinados nombres (porque haya puntos, porque no los haya, porque el nombre tenga que ser idéntico al de la peli, porque tenga que llevar .es o .esp al final...), o que haya un límite de caracteres en el nombre o de tamaño del archivo... Como es probable que el manual del reproductor no aclare nada, busca en forodivx o similares, seguro que otros usuarios del mismo aparato aclararán (si es que no lo han hecho ya) tus dudas. Un saludo.

Avatar de Usuario
debonair
Mensajes: 48
Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00

Mensaje por debonair » Dom 30 Oct, 2005 00:32

En el hilo de la película Casino se comenta el caso que yo mismo sufro:
Pues casi seguro que es por el tamaño del fichero de los subtitulos. Yo tengo comprobado que mi Philips DVP630 no acepta los ficheros de subtitulos (.SRT) si son mayores de 140 KB. Así que supongo que en el SEG habrá algún límite similar. Por lo tanto me parece que con esta peli me toca como a ti, partir la peli y los subtitulos.
Adeu!

Avatar de Usuario
Blomac
Mensajes: 1542
Registrado: Jue 10 Jun, 2004 02:00
Ubicación: Corriendo detrás de la Tecnología...

Mensaje por Blomac » Dom 30 Oct, 2005 00:47

Los subtítulos que no me cogen no superan los 50 Kbs en ningun caso. Sólo, tal vez están en rar, los de 1001 nights de Yoshitaka amano. Los demás són inferiores.
Muchas gracias por tu interés, debonair.

luisqui, por más que intento actualizar el firmware no puedo. La casa ha sacado modelos más avanzados y pasan de todo. Lo curioso es que haya unos que sí y otros que no. Hay que sí que son nuevos y hay que no que ya tienen solera (ej: The thief).

Wladimirito, les he puesto la coletilla de spanish, de esp., las he quitado... ya no sé qué hacer. :(

Gracias por vuestro interés.
Ya vi que con los sub. tenía problemas, pero que unos srt. sí y otros no... pues como que no sé cómo manejarlo.

De nuevo, gracias por vuestro interés :D

Avatar de Usuario
dersu-uzala
Mensajes: 642
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00
Ubicación: En los bosques de Siberia. En la taiga.

Mensaje por dersu-uzala » Dom 30 Oct, 2005 02:50

Yo tenía el mismo problema hasta que actualice el “firmware”. Pero aun así, a veces no me lee, cada reproductor es un mundo, intenta encontrar un foro donde se analice el tuyo. En el mío por ejemplo, si el título del archivo tiene un punto, no me reproduce; o si tiene tres líneas en una secuencia, el tamaño del archivo…
Comenta la marca del reproductor, por si alguien de por aquí la tiene.
Si te acepta mejor otros formatos, utiliza el Subtitle Workshop para cambiar al formato deseado.
Un saludo.

koki
Mensajes: 1379
Registrado: Lun 20 Ene, 2003 01:00

Mensaje por koki » Dom 30 Oct, 2005 07:35

Creo que igual el problema tiene que ver con el número de líneas que tenga cada párrafo de subtítulo. No estoy muy seguro pero creo que si hay algún párrafo con más de 2 líneas, según qué reproductor, ya no te los coge. Compruébalo.

saludos

lupis
Mensajes: 80
Registrado: Mar 08 Abr, 2003 02:00
Ubicación: madrid

Mensaje por lupis » Dom 30 Oct, 2005 10:49

Yo tengo un SEG y no acepta subtítulos cuyo fichero tenga un nombre de más de 20? caracteres.

Avatar de Usuario
jeff_costello
Mensajes: 329
Registrado: Vie 24 Oct, 2003 02:00
Ubicación: el videodromo

Mensaje por jeff_costello » Vie 17 Feb, 2006 16:59

hola a todos.

a ver, otra aportación, ya que a mí me sucedía lo mismo y descubrí que era por lo siguiente:

el código de tiempo de los subs con el que se trabaja en el subtitle workshop puede contabilizarse por frames totales (modo frames) o por horas:mins:segs:frames (modo time). Casi todo el mundo trabaja con el modo time, por lo que al guardar los subs se incluye el código de tiempo correspondiente a dicho modo. sin embargo, de vez en cuando, te encuentras algún subtítulo con el timecode en frames.

el caso es que mi dvd de sobremesa reconoce los segundos (modo time), pero no los que tienen el timecode en frames. solucionarlo es tan sencillo como abrir el archivo con el subtitle workshop y, en la columna de la derecha, en la pestaña superior (mode) cambiar "frames" por "time". Vuelves a guardar, quemas la peli con los nuevos subs y listo.

Si he generado más dudas que respuestas no dudéis en preguntar.

Por otro lado, supongo que habrás tenido en cuenta que un gran número de reproductores requieren que el nombre del archivo de la película y el de los subs sean exactamente iguales excepto en la extensión (uno .avi, el otro .srt). Además, para otros muchos reproductores, estos nombres no deben contener espacios ni caracteres extraños.

En fin, creo haber hecho un resumen completo de los problemas (sencillos y solucionables, hay otros que aún me dan problemas) que me ha dado mi dvd de sobremesa. Últimamente pocas pelis se me resisten, jeje...

Avatar de Usuario
vinacha
Mensajes: 1207
Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
Ubicación: => Palencia <=

Mensaje por vinacha » Vie 17 Feb, 2006 19:42

A mi también me pasa algo parecido. Me habéis dado unas cuantas ideas. Yo me decanto por la opción de que elnombre delsrt contenga algún acento o sea un poco largo. Probaré a ver...

Anjin
Mensajes: 534
Registrado: Sab 29 May, 2004 02:00

Mensaje por Anjin » Sab 18 Feb, 2006 01:30

lupis escribió:Yo tengo un SEG y no acepta subtítulos cuyo fichero tenga un nombre de más de 20? caracteres.
A mi me pasa lo mismo con un Samsung. Pensé en acentos, caracteres... pero es eso. Las pelis las coge pero los subs no.

trojullo
Mensajes: 121
Registrado: Lun 12 Jun, 2006 00:46

Mensaje por trojullo » Jue 05 Jul, 2007 22:39

Despues de mucho leer en el foro, este es el hilo que mas se parece a lo que quiero pregruntar, bueno al tema.
Yo utilizo para ver las películas el Videolan. No se que ocurre con los subtitulos .srt, que en algunas ocasiones los reproduce sin problema y otros no los coge, y es independiente de lo largo que sea el titulo; titulos de archivo .srt de una sola palabra no los coge, mientras que otros de 4 ó 5 si. Tengo la sensación, que ha de tener que ver mas que con otra cosa, con como esta ripeado el DivX.
¿teneis alguna idea de esto? ¿os ha pasado a alguien mas?
¿alguna idea para solucionarlo?
Y disculpas a los administradores si consideran que este post no habria de ir aquí
No puede impedirse el viento. Pero pueden construirse molinos

Avatar de Usuario
mesmerism
Mensajes: 3008
Registrado: Mié 08 Sep, 2004 02:00

Mensaje por mesmerism » Jue 05 Jul, 2007 22:44

Hay un hilo que creo que es más adecuado para lo que comentas, trojullo: Subtítulos en el Videolan. Pásate a ver.

Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere

Mensaje por FLaC » Vie 13 Jul, 2007 20:03

Blomac escribió:Los subtítulos que no me cogen no superan los 50 Kbs en ningun caso. Sólo, tal vez están en rar, los de 1001 nights de Yoshitaka amano. Los demás són inferiores.
Muchas gracias por tu interés, debonair.
Tengo algo que aportar en este tema.
Los subtítulos que se guardan con Unicode, en lugar de ASCII como mapa de caracteres, mi reproductor no los pilla. Ahí puede estar el tema.

Avatar de Usuario
Palahniuk
What a day, what a lovely day!
Mensajes: 3904
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
Ubicación: Vuelo 2039

Mensaje por Palahniuk » Sab 14 Jul, 2007 19:13

Como habría que guardarlo entonces?
Es para probar, porque estoy desesperado con los subtitulos de Magnolia, no los pilla el DVD nunca :(
Imagen

Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere

Mensaje por FLaC » Sab 14 Jul, 2007 19:20

¿los guardas con el subrip? ¿Al darle al icono de guardar te pregunta: guardar con Unicode en lugar de ASCII? Responde que no.

Avatar de Usuario
Palahniuk
What a day, what a lovely day!
Mensajes: 3904
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
Ubicación: Vuelo 2039

Mensaje por Palahniuk » Sab 14 Jul, 2007 19:57

Mas bien me refería a problemas con subtitulos que me han pasado, no que los ripee yo.
Imagen

Avatar de Usuario
droid
Mensajes: 989
Registrado: Vie 28 Ene, 2005 01:00
Ubicación: ¿En tu casa o en la mia?

Mensaje por droid » Sab 14 Jul, 2007 20:41

Abres el .srt con el bloc de notas > Archivo > Guardar como > y en "Codificacion" pones la que quieras.

Saludos.

Avatar de Usuario
Telonius
Mensajes: 317
Registrado: Sab 10 Jun, 2006 01:32
Ubicación: lonxe, cara ó NW

Mensaje por Telonius » Vie 20 Jul, 2007 23:20

FLaC escribió:¿los guardas con el subrip? ¿Al darle al icono de guardar te pregunta: guardar con Unicode en lugar de ASCII? Responde que no.
Creo que ese es el problema, a mi me ha pasado solo una vez con un ripeo propio y estoy convencido que fue por esa razón.

En cuanto al nombre del fichero, yo tengo un Woxter y si solo tengo un archivo de subtítulos, le da igual el número de caracteres, pero si son dos o más entonces el nombre no puede pasar de 20, procuro que sean incluso menos, con el siguiente formato:
nombredelarchivo(máx 20caracteres).idioma(máx 3 caract.).srt"

Saúde.