Página 4 de 8

Publicado: Dom 04 Dic, 2005 18:23
por FLaC
lucax escribió:
¿Desde cuándo la "x" se pronuncia como [s]?
Todas las equis las pronuncio como esess (y tengo mucho ésito ) :lol:
La X se pronuncia [ks] si es intervocálica, como en [ecsamen], pero en caso contrario se pronuncia [s] como en [escepción]. Ala, ya os sabéis la teoría y luego que cada uno hable como quiera.

Publicado: Dom 04 Dic, 2005 19:48
por ALBERTOSKY
Yo digo "DIVEKS"

Publicado: Dom 04 Dic, 2005 20:16
por Alonso_Quijano
Como bien dice FLaC, son aquellas reglas las que rigen en nuestro español. Habrá que tenerlas en cuenta en tanto españolicemos el acrónimo.

Según tengo entendido, las siglas Divx se refieren, en inglés, a Digital video express; con lo que si buscamos pronunciarlo como en su idioma original deberíamos remitirnos a sus reglas fonéticas -necesitamos licenciado en filología inglesa :mrgreen:-: Di+v no plantea problema, pero, ¿cómo pronunciamos express? Según el Webster, se pronuncia /ik-'spres/, así que deberíamos decir: /dibíks/.

Pero salta a la vista la costumbre española de transformar todo vocablo extranjero al español. Puestos en trance de conversión, creo que se hace de dos maneras (las únicas dos posibles): o bien, o mal. Teniendo en cuenta el significado del acrónimo, no encontramos problema con las palabras digital y video, que conservan en español la misma grafía que en inglés; no así con la palabra express, porque nosotros nos referimos a esa palabra como expreso o exprés (cada una con su significado). Sea cual sea, decimos /espréso/ o /esprés/. Por esto, podríamos pronunciar divx como /dibés/.

Edito: Esta forma ([dibés]) la había preferido antes; pero después de mucho darle vueltas me inclino por divequis, como se puede leer en un mensaje posterior de los que escribo. Suena mejor que "divés", que no se acaba de identificar bien con aquello a que nos referimos. Finalmente, el "habla" dentro las normas lingüísticas, creo que podría justificar el uso de "divequis".

Si no atendiéramos al significado del acrónimo, el problema es que en español no tenemos palabras que terminen en -vx, con lo que el engendro, tal cual pronunciado, queda de cualquier manera... Aplicando la regla general, por ser final de palabra, la x deberíamos leerla /k + s/, pero pronunciar el fonema /b/ con el doble /k + s/ es una auténtica hazaña (recordad que tras la letra v no hay ninguna e para pronunciar).

Por todas estas razones, luego nos chocan las recepciones siguientes: cederrón, nocaut, güisqui, yacusi, etc. Nuestro idioma, al contrario que otras lenguas como el italiano, convierte los extranjerismos a la pronunciación española, adaptando así su propia ortografía.

Después de todo, no pronuncio la palabra de ninguna de las maneras antedichas. Yo digo /dibékis/ (así se salva el problema de pronunciar el sufijo -vx) por ser más popular en mi zona, para no ser señalado y evitar dar una explicación más o menos razonada.

En fin, como siempre, esto no es más que mi opinión. Ya les preguntaré a los académicos qué les parece :lol:
Saludos.

Publicado: Dom 04 Dic, 2005 22:34
por Simkim666
No importa cómo lo dijera, Alonso me ha convencido. No sé muy bien de qué, pero me ha convencido :lol:

Publicado: Dom 04 Dic, 2005 22:48
por bouzas
Pues a mí la gente me suele entender cuando digo:
-"Difekis"=Divx
-"Ekisviz"=Xvid
o creo yo que me entienden, vaya :mrgreen:

Salu2 :wink:

Publicado: Dom 04 Dic, 2005 22:58
por antu
Me quito el sombrero ante tan noble hidalgo...
A mí me convenció sin necesidad de réplica, aunque no se sí me he enterado...

:plas:

Publicado: Dom 04 Dic, 2005 23:33
por Sarmale
Divequis.
Que, total, en extremeño, queda algo así como Difequih.
Ahí es ná.

Publicado: Dom 04 Dic, 2005 23:38
por citovel
bouzas coincide pero mucho conmigo. de hecho, lo digo exactamente igual.

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 00:34
por FLaC
Alonso_Quijano escribió:Según tengo entendido, las siglas Divx se refieren, en inglés, a Digital video express; con lo que si buscamos pronunciarlo como en su idioma original deberíamos remitirnos a sus reglas fonéticas -necesitamos licenciado en filología inglesa :mrgreen:-: Di+v no plantea problema, pero, ¿cómo pronunciamos express? Según el Webster, se pronuncia /ik-'spres/, así que deberíamos decir: /dibíks/.
Solo una puntualización a tan ingenioso hidalgo, el inglés distingue la pronunciación de la B y la V, con lo que en lugar de /dibíks/, mejor: /divíks/

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 00:44
por goreking
yo pronuncio div y x por otro lado. Ecualiquá: "div equis"

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 00:53
por antu
Vale FLaC, eres un lince. :mrgreen: :plas:

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 01:11
por Alonso_Quijano
FLaC escribió:Solo una puntualización a tan ingenioso hidalgo, el inglés distingue la pronunciación de la B y la V, con lo que en lugar de /dibíks/, mejor: /divíks/
Se agradece la puntualización FLaC :wink: Tomo nota de la diferencia! :D

De todas formas, no lo cambiaré porque quería decir que la palabra inglesa, a la española (por eso he puesto los fonemas en español) sonaría terminado en -iks, y no en -eks. Quizás, en inglés, se representarían los fonemas como /di'viks/, y no /dibíks/ (a la española), con el matiz que señalas e indicando la sílaba acentuada mediante apóstrofo.

Tienes razón, y por mi parte lo tomo en cuenta. En serio, se agradecen las correcciones, que sé que tú controlas :wink:
Simkim666, ese jovenzuelo, escribió:No sé muy bien de qué, pero me ha convencido
:juas:
antu escribió:aunque no se sí me he enterado...
Por si acaso, recapitulo:

- Forma que me parece lógica para decir divx en español: /dibés/ (igual que se transformó "cd-rom" en "cederrón", jacuzzi en "yacusi"). Pero esto me lo he sacado de la manga, así que es posible que, en un futuro, la RAE o algún lingüista traspase la palabra al español de otra manera; incluso aceptando la más usada, sea cual sea.

- Forma en que lo digo yo: /dibékis/.

Saludos.

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 01:12
por Matt
Dabadabadivx :lol:

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 02:28
por pepe0008
Alonso_Quijano escribió:- Forma que me parece lógica para decir divx en español: /dibés/
Muy razonada la propuesta del ingenioso hidalgo. Pero yo sigo diciendo que divx se pronuncia "avi". (No olvidemos que "divx" es un códec que no se refleja nunca en el nombre de archivo (que es lo único que ve el usuario), al contrario de lo que pasa con, por ejemplo, "mp3". Por tanto, la penetración en el habla común de "divx" será escasa o nula, al contrario que "mp3", el cual siempre está a al vista en el nombre del archivo. Y dudo que los reproductores de salón con pegatina de "certificación" DivX cambien esa realidad.)

En fin, hay razones que la razón no entiende...

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 11:07
por theiban
Yo lo digo en Galo: Difékix

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 17:24
por Simkim666
Alonso_Quijano escribió: - Forma que me parece lógica para decir divx en español: /dibés/ (igual que se transformó "cd-rom" en "cederrón", jacuzzi en "yacusi"). Pero esto me lo he sacado de la manga, así que es posible que, en un futuro, la RAE o algún lingüista traspase la palabra al español de otra manera; incluso aceptando la más usada, sea cual sea.

- Forma en que lo digo yo: /dibékis/.

Saludos.
Si la SGAE lo permite, mi buen Alonso.

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 20:09
por Jacob
Sarmale escribió:Que, total, en extremeño, queda algo así como Difequih.
Yo diría que es más bien algo así: "Difequiiih"
Con esa pronunciación tan característica de la última sílaba, jeje. :P

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 21:01
por V
FLaC escribió:La X se pronuncia [ks] si es intervocálica, como en [ecsamen], pero en caso contrario se pronuncia [s] como en [escepción]. Ala, ya os sabéis la teoría y luego que cada uno hable como quiera.
He salido hace poco del bachillerato y ahora me entero :? ¿Esto es cierto? ¿¿No existen mis queridas "eCScepciones"?? Madre mía...
FLaC escribió:Solo una puntualización a tan ingenioso hidalgo, el inglés distingue la pronunciación de la B y la V, con lo que en lugar de /dibíks/, mejor: /divíks/
Segunda bofetada de la tarde :roll: ¿En castellano no se distingue la pronunciación entre la "B" y la "V"? (y esta diferencia algunos profesores seguro que me la han enseñado ¿No se aplica diferencia ahora, pero antes sí?)
Uvvvvve (labios cerrados) Be (labios abiertos) :P ¡Bravo niño tontito! Toma, una piruleta...

¿En la página de la RAE se pueden consultar cosas así?


Yo lo pronuncio como "div equis", la primera parte en perfecto castellano y la "X" la separo pues en logos, DXC y demás suele venir en mayúscula, supongo que por motivos comerciales

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 21:15
por FLaC
Verás, V, tal como aprendí en la facultad (nada de instituto, allí mientras menos se enseñe y se aprenda parece que es mejor), si pronuncias /ekscepciones/ estás cometiendo un error de ultracorrección (así como suena).

Y no, en español ni se distingue entre B y V ni se ha distinguido nunca. Otra cosa es que de alguna región (o comunidad autónoma) bilingüe (léase Cataluña, Valencia o Baleares; no sé si pasa lo mismo en Galicia y País Vasco) dónde si se distinga la B de la V en la lengua propia de la comunidad y al hablar español se distinga también por contaminación, pero esa es otra historia.

Publicado: Lun 05 Dic, 2005 21:22
por V
Muy interesantes sus aportaciones señor FLaC :D
Y sí, los institutos deberían ser cerrados de inmediato :? :P