_rg__, Adelón, Montypa, Theycame2001

CRIME SCHOOL (1938)
IMDB

Directed by
Lewis Seiler
Writing credits
Crane Wilbur (story)
Crane Wilbur (screenplay) and
Vincent Sherman (screenplay)
Cast:
Humphrey Bogart ... Deputy Commissioner Mark Braden
Gale Page ... Sue Warren
Billy Halop ... Frank 'Frankie' Warren
Bobby Jordan ... Lester 'Squirt' Smith
Huntz Hall ... Richard 'Goofy' Slade
Leo Gorcey ... Charles 'Spike' Hawkins
Bernard Punsly ... George 'Fats' Papadopolos (as Bernard Punsley)
Gabriel Dell ... Timothy 'Bugs' Burke
George Offerman Jr. ... Red, Reform School 'Oldtimer'
Weldon Heyburn ... Mr. Cooper, Head Guard
Cy Kendall ... Reformatory Superintendant Morgan
Charles Trowbridge ... Judge Robert E. 'Bob' Clinton
Spencer Charters ... Old Doctor, Morgan's Brother-In-Law
Donald Briggs ... New Doctor
Frank Jaquet ... Chief Commissioner
Helen MacKellar ... Mrs. Burke
Al Bridge ... Mr. Burke
Produced by
Bryan Foy .... associate producer (uncredited)
Hal B. Wallis .... executive producer (uncredited)
Jack L. Warner .... executive producer (uncredited)
Original Music by
Max Steiner
Cinematography by
Arthur L. Todd (as Arthur Todd)
Sinopsis:
Seis jóvenes delincuentes que se encuentran encerrados en un duro reformatorio para menores de edad, por participar todos ellos en un homicidio frustrado, hacen lo que pueden para evitar las duras maneras de Morgan, el superintendente del centro. Uno de ellos, Frankie, acaba de sufrir una brutal paliza tras un intento de fuga fallido. Abandonado en la enfermería y tras fatalmente atendido por el médico borracho del reformatorio, el chico es encontrado Max Braden, el inspector del gobierno encargado de inspeccionar el funcionamiento de este tipo de centros. Tras esto hechos, Morgan y el médico son despedidos y la dirección de la institución pasa a manos de Braden. Sus métodos diferirán mucho de los de su antecesor, apostando por el diálogo y la compresión hacia los jóvenes allí presos.

Amigos, no sé si sobreviviré a este período navideño. Quería que fuese un poco especial, pero mis colaboradores han reaccionado de manera masiva, y sencillamente la Theycame Inc. no da a basto con tanto lanzamiento. Tendríamos que lanzar 3 películas al día, y no nos es posible. Eso sí, pedimos desde aquí ayuda a los downloaders, para que compren tarrinas de dvd, porque las vais a necesitar.
En este caso, Adelón vuelve a la carga con otra de sus esperadas traducciones, para un film presuntamente de serie "B". Pero claro, es que estamos hablando de la Warner Brothers de 1938, y eso quiere decir que es la época más pujante de un estudio que no tenía rival en sus películas sobre la vida en la calle y de la clase trabajadora.
Por otra parte, su equipo de montadores era el más eficaz de todo Hollywood, y eso explica que casi todos los directores sacasen adelante películas logradísimas, porque prácticamente se dirigían solas con semejantes equipos técnicos y artísticos. Además, como Bogart todavía no era una estrella consagrada, tenemos la suerte de ver al magnífico actor multiplicándose en toda clase de papeles interesantes, como éste en el que intenta sacar adelante a unos chicos barriobajeros que han acabado en el reformatorio.
Tales chicos son interpretados por los "Dead end Kids", unos muchachos que hicieron varias películas, tras su éxito en la fascinante "Dead End" (1937), de William Wyler.
Mentiría si os dijera que he tenido tiempo para ver esta película. Para un gran productor resulta imposible ver todo lo que se produce en su estudio. Yo creo que ni Selznick sería capaz de hacerlo, pero al sincronizar los subtítulos de Adelón al video limpio, pude darme cuenta de la garra, solidez y sobre todo del fuerte sabor de este abigarrado film, que si no me equivoco estamos estrenando por primera vez en España.
¡Espero que lo disfrutéis!
CAPTURAS:
















Datos:
ENLACES:
Nuestro incansable _rg__ proporcionó el estupendo SATRip limpio dual (alemán-inglés), sobre el cuál he sincronizado los subtítulos que Adelón ha traducido y revisado, de los originales franceses que Montypa extrajo de un video VOSF proporcionado por el propio _rg__.
B54Schule des Verbrechens(1938 Crime School)Bogart SatRip dual dtsch engl.avi 
Subtítulos españoles traducidos por Adelón, descarga directa.

CRIME SCHOOL (1938)
IMDB

Directed by
Lewis Seiler
Writing credits
Crane Wilbur (story)
Crane Wilbur (screenplay) and
Vincent Sherman (screenplay)
Cast:
Humphrey Bogart ... Deputy Commissioner Mark Braden
Gale Page ... Sue Warren
Billy Halop ... Frank 'Frankie' Warren
Bobby Jordan ... Lester 'Squirt' Smith
Huntz Hall ... Richard 'Goofy' Slade
Leo Gorcey ... Charles 'Spike' Hawkins
Bernard Punsly ... George 'Fats' Papadopolos (as Bernard Punsley)
Gabriel Dell ... Timothy 'Bugs' Burke
George Offerman Jr. ... Red, Reform School 'Oldtimer'
Weldon Heyburn ... Mr. Cooper, Head Guard
Cy Kendall ... Reformatory Superintendant Morgan
Charles Trowbridge ... Judge Robert E. 'Bob' Clinton
Spencer Charters ... Old Doctor, Morgan's Brother-In-Law
Donald Briggs ... New Doctor
Frank Jaquet ... Chief Commissioner
Helen MacKellar ... Mrs. Burke
Al Bridge ... Mr. Burke
Produced by
Bryan Foy .... associate producer (uncredited)
Hal B. Wallis .... executive producer (uncredited)
Jack L. Warner .... executive producer (uncredited)
Original Music by
Max Steiner
Cinematography by
Arthur L. Todd (as Arthur Todd)

Sinopsis:
Seis jóvenes delincuentes que se encuentran encerrados en un duro reformatorio para menores de edad, por participar todos ellos en un homicidio frustrado, hacen lo que pueden para evitar las duras maneras de Morgan, el superintendente del centro. Uno de ellos, Frankie, acaba de sufrir una brutal paliza tras un intento de fuga fallido. Abandonado en la enfermería y tras fatalmente atendido por el médico borracho del reformatorio, el chico es encontrado Max Braden, el inspector del gobierno encargado de inspeccionar el funcionamiento de este tipo de centros. Tras esto hechos, Morgan y el médico son despedidos y la dirección de la institución pasa a manos de Braden. Sus métodos diferirán mucho de los de su antecesor, apostando por el diálogo y la compresión hacia los jóvenes allí presos.

Amigos, no sé si sobreviviré a este período navideño. Quería que fuese un poco especial, pero mis colaboradores han reaccionado de manera masiva, y sencillamente la Theycame Inc. no da a basto con tanto lanzamiento. Tendríamos que lanzar 3 películas al día, y no nos es posible. Eso sí, pedimos desde aquí ayuda a los downloaders, para que compren tarrinas de dvd, porque las vais a necesitar.
En este caso, Adelón vuelve a la carga con otra de sus esperadas traducciones, para un film presuntamente de serie "B". Pero claro, es que estamos hablando de la Warner Brothers de 1938, y eso quiere decir que es la época más pujante de un estudio que no tenía rival en sus películas sobre la vida en la calle y de la clase trabajadora.
Por otra parte, su equipo de montadores era el más eficaz de todo Hollywood, y eso explica que casi todos los directores sacasen adelante películas logradísimas, porque prácticamente se dirigían solas con semejantes equipos técnicos y artísticos. Además, como Bogart todavía no era una estrella consagrada, tenemos la suerte de ver al magnífico actor multiplicándose en toda clase de papeles interesantes, como éste en el que intenta sacar adelante a unos chicos barriobajeros que han acabado en el reformatorio.
Tales chicos son interpretados por los "Dead end Kids", unos muchachos que hicieron varias películas, tras su éxito en la fascinante "Dead End" (1937), de William Wyler.
Mentiría si os dijera que he tenido tiempo para ver esta película. Para un gran productor resulta imposible ver todo lo que se produce en su estudio. Yo creo que ni Selznick sería capaz de hacerlo, pero al sincronizar los subtítulos de Adelón al video limpio, pude darme cuenta de la garra, solidez y sobre todo del fuerte sabor de este abigarrado film, que si no me equivoco estamos estrenando por primera vez en España.
¡Espero que lo disfrutéis!
CAPTURAS:
















Datos:
- Spoiler: mostrar

ENLACES:
Nuestro incansable _rg__ proporcionó el estupendo SATRip limpio dual (alemán-inglés), sobre el cuál he sincronizado los subtítulos que Adelón ha traducido y revisado, de los originales franceses que Montypa extrajo de un video VOSF proporcionado por el propio _rg__.
Subtítulos españoles traducidos por Adelón, descarga directa.