Uyy...verdad...ooppss . También el segundo post. Allá voy.marlowe62 escribió:canaguayo escribió:Al final los terminé de sincronizar y los traduje.Rubiera, se te ha ido la olla del alegrón.rubiera escribió:Editado el post inicial para añadir los subtítulos sincronizados por canaguayo.
Te toca editar de nuevo el primer mensaje.
Canaguayo, ¿tienes por ahi todavía los subs sincronizados en inglés?.
Muchas gracias a los dos. Así da gusto.
Un saludo.
Ellos lucharon por la patria (Bondarchuk, 1975) VOSI
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
-
- Mensajes: 734
- Registrado: Mié 08 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: Siempre al sur...
Aquí mismo:marlowe62 escribió:Canaguayo, ¿tienes por ahi todavía los subs sincronizados en inglés?.
Bondarchuk, Sergei, 1975 - Oni Srazhalis Za Rodinu CD1 (eng).srt
Bondarchuk, Sergei, 1975 - Oni Srazhalis Za Rodinu CD2 (eng).srt
Tengo el síndrome de Diógenes... no tiro nada Eso sí, puede haber algún retoquecillo que les haya hecho sólo a los traducidos, pero nada serio.
---
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos
-
- El retornado
- Mensajes: 2968
- Registrado: Mar 23 Jul, 2002 02:00
- Ubicación: Haciendo el trenecito con Jacob y Dardo
Aviso para navegantes, los subtítulos del CD1 están incompletos. Habría que ver si fue un desliz de canaguayo en la traducción que por error borró unas líneas o si los ingleses venían así (en titles hay unos en búlgaro con los tiempos que faltan).
El fallo está entre:
saludetes
El fallo está entre:
A ver como podemos hacer...79
00:09:30,520 --> 00:09:33,353
Debe ser por esas porquerías
que nos das de comer.
BLA BLA BLA a pelo
80
00:12:08,800 --> 00:12:10,518
¡Petya Lopakhin!
saludetes
-
- Mensajes: 734
- Registrado: Mié 08 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: Siempre al sur...
Lo de los búlgaros con lo que falta no los encontré en su momento, pero de todos modos todavía necesitaríamos algo en otro idioma para completarlos. Si aparecen en inglés, portugués o algo así, les meto mano inmediatamente.canaguayo escribió:Les diré que la segunda parte tiene tres o cuatro pasajes en blanco, más que la primera lamentablemente. Una pena especialmente una escena en el río con un monólogo que parece ser descojonante (al menos lo es para el resto de los soldados).
---
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos