Página 1 de 1
Skepp till India land (Ingmar Bergman, 1947) DVDrip VOSE
Publicado: Dom 15 Ene, 2006 20:51
por HumbertHumbert
Ripeo cortesía de rulle, y publicado en FileHeaven.
SKEPP TILL INDIA LAND
Barco a la India
Ingmar Bergman
1947
advancedfilesize
IMDb
FlimAffinity
DIRECTOR:
Ingmar Bergman
GUIÓN:
Ingmar Bergman (Obra: Martin Söderhjelm)
MÚSICA: Erland von Koch
FOTOGRAFÍA: Göran Strindberg (B&W)
REPARTO: Holger Löwenadler, Anna Lindahl, Birger Malmsten, Gertrud Fridh, Naemi Briese, Hjördis Petterson, Lasse Krantz, Jan Molander, Erik Hell.
SINOPSIS: a salvage boat provides the claustrophobic but fascinating space for this narrative of filial revolt against a corrupt and overbearing father.
Actor Birger Malmsten, to whom Bergman usually turned when he needed the depiction of a tortured adolescent, plays the hump-backed Johannes, cowed by his father's brutality as captain of the ship. The atmosphere Bergman creates on the waterfront, intentionally reminiscent of Marcel Carné's French films, led André Bazin to enthuse about this film's "world of blinding cinematic purity."
Breaking up the intentionally cramped composition and side lighting of the scenes on board are scenes from two more liberating spaces: the cabaret where the captain's mistress Sally performs, and a deserted windmill where Johannes takes Sally after the two of them fall in love. This sequence depicts an idyllic extra-narrative refuge from the troubled patriarchal universe that dominates Bergman's early films. The title of the film suggests something of the same, India standing in conceptually as the place outside society (and Oedipal narrative structures) where relationships are more fulfilling and natural.
Código: Seleccionar todo
--- File Information ---
skepp.till.india.land.1947.dvdrip.xvid.ac3-rulle.avi
(1,557,067,776 bytes)
--- Container Information ---
Basetype:.................AVI(.AVI)
Interleave:...............96
Preload:..................96
Audio alignment:..........Split
Audio Streams:............1
--- Video Information ---
Video Codec Name:.........XviD 1.1.2 Final
Duration (hh:mm:ss):......1:31:28
Frame Count:..............137185
Frame Width (pixels):.....672
Frame Height (pixels):....512
Display Aspect Ratio:.....1.313
Frames Per Second:........25.000
Video Bitrate (kbps):.....2009
B-VOP
--- Audio Information ---
Audio Codec:..............AC3
Audio Sample Rate (Hz):...48000
Audio Bitrate (kbps):.....256
Audio Bitrate Type:.......CBR
Audio Channel Count:......2
Película:
skepp.till.india.land.1947.dvdrip.xvid.ac3-rulle.avi
Subtítulos en español:
Skepp till India land.srt
Subpack (Inglés):
skepp.till.india.land.1947.ensubs.7z
=========================
Hola otra vez. De nuevo, una difícil: ¿alguien sabe si circulan por ahí los subs de
Skepp till Indialand, de Ingmar Bergman (1947)?
La verdad es que, llegados a este punto, ya me da igual en qué idioma puedan estar disponibles. Puedo asegurar que he agotado todos los recursos a mi alcance, con tan infeliz resultado. Incluso consulté la filmo dedicada al director en este sitio, por si la suerte me abordaba, pero al parecer este hombre no existía antes de 1955.
¿Sugerencias?
Publicado: Mié 15 Mar, 2006 20:39
por HumbertHumbert
Esto se pone feo de verdad.
Publicado: Lun 08 Ene, 2007 00:13
por TOTEM
Parece que esto va a estar aquí un rato...
Nunca un hilo fue tan correctamente abierto, y esta peli debe permacecer aquí, en la tensa y esperanzadora espera.
Skepp till India land Hal Erickson
Ingmar.Bergman.-.A.Ship.Bound.for.India.1947.TVRip.XviD-Malachi.avi 
Sin subtítulos en español, ni en inglés. Muy difícil predecir para cuándo...
¡Alguien que entienda el audio sueco o que tenga un VHS y nos quiera dar una manito!
Publicado: Lun 08 Ene, 2007 17:29
por HumbertHumbert
TOTEM escribió:
Nunca un hilo fue tan correctamente abierto [...]

. Y gracias por hacer que el hilo reviva.
Publicado: Lun 16 Abr, 2007 23:24
por Stauff
En la Bergman Foundation dicen que para Mayo de 2007 salen "Viaje a la India", "Llueve sobre nuestro amor" y "En el Umbral de la Vida" en Dvd con subtítulos en inglés. De las dos primeras nunca se ha sabido nada en la mula (ni en castellano ni en inglés) y de la tercera hay un vhsrip por ahí con subs en inglés que no está muy trabajado.
A ver si hay suerte: Con lo que sea, sigo informando.
Publicado: Mar 17 Abr, 2007 15:33
por TOTEM
Stauff escribió:En la Bergman Foundation dicen que para Mayo de 2007 salen "Viaje a la India", "Llueve sobre nuestro amor" y "En el Umbral de la Vida" en Dvd con subtítulos en inglés. De las dos primeras nunca se ha sabido nada en la mula (ni en castellano ni en inglés) y de la tercera hay un vhsrip por ahí con subs en inglés que no está muy trabajado.
A ver si hay suerte: Con lo que sea, sigo informando.
De "Viaje a la India" está este
Ingmar.Bergman.-.A.Ship.Bound.for.India.1947.TVRip.XviD-Malachi.avi 
pero la verdad que tiene una imagen muy nítida. Una calidad muy superior por supuesto a la que tiene "En el Umbral de la Vida" que has mencionado.
Es muy buen ripeo y está hace dos años en la mula con buena disponibilidad de fuentes.
Publicado: Jue 19 Abr, 2007 23:43
por Stauff
Vamos, yo en cuanto tenga los dvds de importación de los tres títulos de marras me comprometo a hacer un ripeo como el Dios-Araña manda de cada uno. Estoy en mano de las distribuidoras suecas, para variar.
Por otra parte, la única película realmente desaparecida del maestro (no hablo de sus trabajos en tv, que eso ya es de locura) es "Esto no puede suceder aquí" (creo que también la tradujeron como "Alta tensión"), de la primera etapa. ¿Sabes si se ha editado en algún país, en alguna condición, si la han dado por televisión...? Yo creo que es una batalla perdida (el propio Bergman la ha puesto a parir en varias ocasiones), pero tengo que preguntar obligatoriamente.
Un abrazo
Publicado: Sab 21 Abr, 2007 07:23
por TOTEM
Stauff escribió:Por otra parte, la única película realmente desaparecida del maestro (no hablo de sus trabajos en tv, que eso ya es de locura) es "Esto no puede suceder aquí" (creo que también la tradujeron como "Alta tensión"), de la primera etapa. ¿Sabes si se ha editado en algún país, en alguna condición, si la han dado por televisión...? Yo creo que es una batalla perdida (el propio Bergman la ha puesto a parir en varias ocasiones), pero tengo que preguntar obligatoriamente.
Coincido contigo.
Aunque por ahí encuentras algo de los trabajos de tv que es más fácil que conseguir "Esto no puede suceder aquí".
Esta peli Bergman la "atrapó" impidiendo su distribución antes que pudiera editarse cualquier VHS en cualquier país.
Alguien me comentó que hay una posibilidad de hallarla en ese formato en Suecia, pero yo no lo he podido constatar.
Con respecto a televisión circula un VHSRip de "Los elegidos". Adolece de la falta de calidad de imagen del formato pero como incunable e inhallable es totalmente secundario este aspecto.
Cuando tenga un momento haré una plantilla y la recomendaré en la filmo. No lo he hecho antes pues me he estado planteando si sería correcto que lo hiciera en el foro "La caja tonta" y no me gustaba nada la idea por cierto.
Pero la tienes si pinchas aquí abajo en mi firma.
Publicado: Sab 21 Abr, 2007 15:17
por Stauff
El ripeo de "Los elegidos" fue un puntazo. Me lo bajé hace tiempo y fue como encontrar la perla perdida. Al principio andaba un poco perdido por aquello de que yo la había manejado siempre como "Los dos bienaventurados" (se supone que es el título original, si mis modestos conocimientos de sueco no me fallan) pero luego le pude pegar un buen vistazo y la verdad es que merecía la pena. Desde luego, no tiene nada de "caja tonta", pero a lo mejor se le puede hacer una reseñita. Del VHS de "Esto no puede suceder así" no tengo ni la menor noticia: lo máximo que llegué a estar de ella es por los capítulos de los libros de Frank Gado y de Peter Cowie.
Estaba pensando hacer un post con toda la bibliografía sobre Bergman que he manejado en los últimos años (sobre todo los ensayos que no se conocen mucho en España) pero no sé si realmente puede ser interesante ni si hay un lugar "específico" en Divxclásico para este tipo de cosas. Si me dices que puede tener cierta intríngulis, me pongo manos a la obra y así creamos como una especie de punto de referencia.
Publicado: Dom 22 Abr, 2007 08:40
por TOTEM
Stauff escribió:Estaba pensando hacer un post con toda la bibliografía sobre Bergman que he manejado en los últimos años (sobre todo los ensayos que no se conocen mucho en España) pero no sé si realmente puede ser interesante ni si hay un lugar "específico" en Divxclásico para este tipo de cosas. Si me dices que puede tener cierta intríngulis, me pongo manos a la obra y así creamos como una especie de punto de referencia.
Un amigo nuestro (admirador también del genio sueco) hizo esto:
viewtopic.php?p=631743#631743. ¡Una maravillita!
Estas investigaciones sobre Bergman siempre resultan interesantes. ¡Espero tu trabajo!
Publicado: Dom 28 Oct, 2007 11:48
por TOTEM
Publicado: Dom 28 Oct, 2007 20:23
por Tragamuvis
SIIIIIIIIIIIIIII
Publicado: Mié 31 Oct, 2007 11:57
por HumbertHumbert
Coño, acabo de darme cuenta de que alguien editó el mensaje con el que abrí este hilo. Me parece muy bien eso de "por el bien de la comunidad" y toda la pesca, pero qué menos que pedir permiso o siquiera comunicármelo diplomáticamente, no jodas.
Publicado: Mié 31 Oct, 2007 12:46
por TOTEM
HumbertHumbert escribió:Coño, acabo de darme cuenta de que alguien editó el mensaje con el que abrí este hilo. Me parece muy bien eso de "por el bien de la comunidad" y toda la pesca, pero qué menos que pedir permiso o siquiera comunicármelo diplomáticamente, no jodas.
Bueno HumbertHumbert disculpa.
Que te consigo los subs,
que te consigo un ripeo mejor que el que había,
que luego uso tu hilo para que no muera en "subtítulos" y se pierda en el olvido.
Me pude haber abierto un hilo propio y quedarme con toda la gloria, pero preferí solicitar a un mod que rescate todo este derrotero y tú te ofendes.
Creí que te halagaría al rescatar algo que tú generaste.
¡Qué difícil es conformar a todos!
Publicado: Mié 31 Oct, 2007 13:32
por m0ntaraz
HumbertHumbert escribió:Coño, acabo de darme cuenta de que alguien editó el mensaje con el que abrí este hilo. Me parece muy bien eso de "por el bien de la comunidad" y toda la pesca, pero qué menos que pedir permiso o siquiera comunicármelo diplomáticamente, no jodas.
El
alguien fui yo, no
TOTEM. Creí que sería una pena perder los comentarios de
Stauff y
TOTEM, por lo que edité y moví.
Tienes razón. Debería haberte informado de la edición por privado, tal y como es mi costumbre, pero anduve con prisas ese día y se me debió pasar. Te pido disculpas.
Salud.
Publicado: Jue 01 Nov, 2007 15:36
por HumbertHumbert
Insisto, TOTEM: lo que tú has hecho me parece maravilloso, y la decisión de m0ntaraz fue acertada. Pero eso nada tiene que ver con que a mí se me modificó un mensaje propio sin tener noticia. Yo me ciño a ese hecho y a nada más, que por mi parte bien que agradezco y aprovecho las aportaciones de la gente, y la gloria para quien la merezca. Ofenderse por algo aparentemente tan pequeño y carente de importancia como esto es mi especialidad, pero es también lo que evita constantemente que acaben pasándome por encima por no haber hecho saltar la alarma en el momento justo. Y esto me vale en todos los aspectos de la vida.
Que sí, que está todo explicado, sí. Acepto las disculpas, naturalmente.
Un abrazo.
Publicado: Jue 01 Nov, 2007 16:20
por m0ntaraz
Un matiz.
Suelo avisar cuando la edición efectuada es de magnitud, como es el caso este hilo que ha pasado de ser una petición de subtítulos a informar de la existencia de un ripeo. Cuando se trata de añadir información de un hilo antiguo, o de un mensaje de un forero que no ha participado en los últimos meses, o me cuesta menos trabajo añadir la información que pedir que se añada, me limito a añadirla y a firmar la intervención.
Salud.
Publicado: Sab 24 Nov, 2007 19:14
por m0ntaraz
Subtítulos traducidos por
ignacio gonzalez a partir de los subtítulos en inglés. Les he dado una vuelta con el SWS (sincronía y algunas líneas demasiado largas) y el corrector de Word.
Salud.
Publicado: Dom 25 Nov, 2007 01:12
por TOTEM
m0ntaraz escribió:Subtítulos traducidos por
ignacio gonzalez a partir de los subtítulos en inglés. Les he dado una vuelta con el SWS (sincronía y algunas líneas demasiado largas) y el corrector de Word.
Salud.
¡¡Gracias mOntaraz!!
