Con Udalaitz bien cerquita, comentar que voy avanzando con los subtítulos y que están quedando bastante, muy diferentes. Y ya no me cabe ninguna duda de que los "profesionales" de la Fnac han fusilado los subtítulos de rcortija (que debería pedirle a la Fnac el 90% del sueldo del subtitulador). Comentar también que los estoy haciendo en base a los subtítulos de la Edición Criterion y no la Edición Figure, ya que tengo el original de la primera y le voy a enchufar estos subtítulos. No sé si se podrán sincronizar sin problemas. Espero que estén listos para esta semana o la siguiente.rcortijo escribió:Me parece una muy buena idea, Lawrence, revisar los subtítulos. Tienes razón con lo de amateur, pues fue rcortija ( con el monte Txindoki en el horizonte ) quien los tradujo de los ingleses que circulaban en el emule. Ella sabe inglés pero no italiano. Y han sido los primeros y únicos subtítulos que ha traducido en toda su vida. Además, los tradujo sin tener la peli bajada todavía y sólo pudo hacer unos ligerísimos cambios una vez descargada ( alguna palabra y algún artículo ).
Saludos.