Página 4 de 6

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 12:35
por LeoValencia
GRACIAS evol, es lo que buscaba. No conocia esa web y mira que estoy siempre mirando.... :D me la pillo en favoritos.-

GRACIAS y saludos.-

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 15:21
por Tyler-Durden
Muy bueno Figure, gracias!

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 16:08
por Bruckheimer
Pinchada,gracias Figure 8.Un saludo.

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 16:17
por tom_doniphon
informando:
881 mb
122 fuentes, 8 completas.
saludos

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 17:55
por always
La pincho,gracias :)

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 18:57
por lawrence
He empezado a currarme unos subtítulos. No sé si llegarán a la "calidad" de los del dvd, pero si alguien quiere esperar y comparar antes de quemar la peli, pues eso, que espere un tiempo.

Saludos.

Publicado: Mié 02 Nov, 2005 00:52
por bare
gracias un millón de veces
:lol:
saludos

Publicado: Mié 02 Nov, 2005 23:02
por salvanico
completa y compartiendo.

Gracias figure8, un saludo.

Publicado: Mié 02 Nov, 2005 23:44
por samillankis
375 megas descargados
519 megas subidos
unas 20 fuentes completas

Publicado: Mié 02 Nov, 2005 23:52
por hattusil
6,71 Gb subidos. Entre hoy y mañana supongo que le quitaré la prioridad y tal. De todas formas si hiciese falta algo más Figure, si problemas.

Nos vemos y gracias.

Publicado: Jue 03 Nov, 2005 00:00
por Gatsby
380 mg bajados... a buen ritmo

88/98

Buen azul

Publicado: Jue 03 Nov, 2005 11:39
por rcortijo
Hola. ¡ Genial, figure ! Mil gracias. Pinchado todo.
lawrence escribió:He empezado a currarme unos subtítulos. No sé si llegarán a la "calidad" de los del dvd, pero si alguien quiere esperar y comparar antes de quemar la peli, pues eso, que espere un tiempo.

Saludos.
Me parece una muy buena idea, Lawrence, revisar los subtítulos. Tienes razón con lo de amateur, pues fue rcortija ( con el monte Txindoki en el horizonte ) quien los tradujo de los ingleses que circulaban en el emule. Ella sabe inglés pero no italiano. Y han sido los primeros y únicos subtítulos que ha traducido en toda su vida. Además, los tradujo sin tener la peli bajada todavía y sólo pudo hacer unos ligerísimos cambios una vez descargada ( alguna palabra y algún artículo ). Me dice rcortija que usó expresiones como "estás mal de la cabeza" porque no sabía si se dirigía a un hombre o mujer ( evitando "loco/loca" ) y acabo de comprobar que en los subs de FNAC viene, "casualmente", esa misma expresión ( línea 174 ). Me comenta rcortija que en más de una ocasión empleó ese tipo de truco y que se podría detectar fácilmente porque es un recurso inusual.

Por último, he preparado con cariño un montaje con los dos posters que más me gustan de "La Strada", como homenaje a los cartelistas europeos, por si figure quisiera adornar su presentación:

http://img354.imageshack.us/img354/9378 ... ini5ia.jpg

Ha sido cuando ya lo tenía todo listo cuando he leído que se me han adelantado con dichos carteles los eficaces colaboradores de la casa.
Saludos.

Publicado: Vie 04 Nov, 2005 17:04
por Padowan
Pinchada queda.

Thx, figure. :wink:

Publicado: Sab 05 Nov, 2005 12:20
por dhrapi
Joya y documental completos y compartiendo. :D

Muchas gracias figure; y a los distribuidores, cómo no. :wink:

Saludotes a todos.

Publicado: Sab 05 Nov, 2005 13:00
por tom_doniphon
rcortijo escribió:Hola. ¡ Genial, figure ! Mil gracias. Pinchado todo.
lawrence escribió:He empezado a currarme unos subtítulos. No sé si llegarán a la "calidad" de los del dvd, pero si alguien quiere esperar y comparar antes de quemar la peli, pues eso, que espere un tiempo.

Saludos.
Me parece una muy buena idea, Lawrence, revisar los subtítulos. Tienes razón con lo de amateur, pues fue rcortija ( con el monte Txindoki en el horizonte ) quien los tradujo de los ingleses que circulaban en el emule. Ella sabe inglés pero no italiano. Y han sido los primeros y únicos subtítulos que ha traducido en toda su vida. Además, los tradujo sin tener la peli bajada todavía y sólo pudo hacer unos ligerísimos cambios una vez descargada ( alguna palabra y algún artículo ). Me dice rcortija que usó expresiones como "estás mal de la cabeza" porque no sabía si se dirigía a un hombre o mujer ( evitando "loco/loca" ) y acabo de comprobar que en los subs de FNAC viene, "casualmente", esa misma expresión ( línea 174 ). Me comenta rcortija que en más de una ocasión empleó ese tipo de truco y que se podría detectar fácilmente porque es un recurso inusual.

Por último, he preparado con cariño un montaje con los dos posters que más me gustan de "La Strada", como homenaje a los cartelistas europeos, por si figure quisiera adornar su presentación:

http://img354.imageshack.us/img354/9378 ... ini5ia.jpg

Ha sido cuando ya lo tenía todo listo cuando he leído que se me han adelantado con dichos carteles los eficaces colaboradores de la casa.
Saludos.
gracias por todo ese currele que te habias dado rcortija, seguro que la traducción con el monte txindoki de inspiración estaba perfecta y los carteles son geniales (he usado uno de ellos para hacerme la caratula para el dvd).
pinchado los extras también.
muchas gracias a rcortija y figure.

Publicado: Mar 08 Nov, 2005 03:49
por lustyman
A pesar de la gran aportación de evol, ahi van los folletos de mano españoles de la época:
Imagen
Imagen

Publicado: Vie 11 Nov, 2005 12:35
por Gatsby
Pues otra en el incoming a vuestra solicitud.

Gracias figure y buen azul a todos

Publicado: Vie 11 Nov, 2005 15:38
por Perlujum
Completa película y docu.
Muchas gracias, figure.

Publicado: Vie 11 Nov, 2005 17:25
por j8ta
Completa la pelicula y el documental a punto, gracias figura :wink:

Publicado: Dom 13 Nov, 2005 17:27
por samillankis
Peli completa y compartiendo.
Gracias.