Página 3 de 4

Publicado: Dom 12 Nov, 2006 18:51
por Palahniuk
oscarriutort escribió:Sigue siendo el mejor ripeo? es para bajarlo que se me paso en su dia o si hay alguna edicion mejor bajarme otra, saludos
Lo mismo digo

Publicado: Vie 12 Ene, 2007 12:10
por alegre
La calidad es excelente.

Los subtitulos estan sincronizados.

Solo hay que partirlos (automaticamente con la herramienta dividir del Subtitle Workshop )

Gracias a los culpables

Un saludo

Publicado: Vie 12 Ene, 2007 18:09
por oscarriutort
gracias por la info, por cierto no puedo bajar lo subs, estan en el emule o en otra pagina? saludos

Publicado: Vie 12 Ene, 2007 19:04
por alegre
Yo los he bajado hace un rato de titles...paciencia

El lunes te los puedo pasar por mp
Ya me dices

Un saludo

Publicado: Sab 13 Ene, 2007 03:53
por oscarriutort
alegre si los tienes sincronizados y me los puedes pasar te lo agradeceria, saludos

Publicado: Mar 16 Ene, 2007 14:42
por alegre
oscarriutort escribió:alegre si los tienes sincronizados y me los puedes pasar te lo agradeceria, saludos

el cd1
Spoiler: mostrar
1
00:00:19,080 --> 00:00:23,995
AYER, HOYYMAÑANA

2
00:01:00,640 --> 00:01:02,039
¡Ya vienen!

3
00:01:04,080 --> 00:01:05,115
¡Qué puntualidad!

4
00:01:23,720 --> 00:01:26,871
Es el número siete
de la calle Carbone, ¿no?

5
00:01:31,000 --> 00:01:34,629
En este local,
el 16 de septiembrede 1954,

6
00:01:34,800 --> 00:01:36,279
se confiscó el mobiliario

7
00:01:36,440 --> 00:01:37,839
- de Adelina Sbarazzi.
- Mi mujer.

8
00:01:38,000 --> 00:01:40,070
Porfalta de pago
de una multa

9
00:01:40,240 --> 00:01:42,310
de 28.000 liras
que le fue impuesta.

10
00:01:42,480 --> 00:01:45,392
28.000 liras de multa.

11
00:01:45,720 --> 00:01:47,438
Tramitación,

12
00:01:47,600 --> 00:01:50,034
intereses de demora,
gastos...

13
00:01:50,480 --> 00:01:53,950
La suma asciende a 50.780.

14
00:01:56,280 --> 00:01:58,475
¿No hubiera sido mejor pagar?

15
00:01:58,640 --> 00:01:59,629
¿Y qué?

16
00:01:59,920 --> 00:02:02,992
Entonces, ¿qué?
¿Van a pagar las 50.780?

17
00:02:03,160 --> 00:02:06,675
¿No hemos pagado 28
y vamos a pagar 50?

18
00:02:06,840 --> 00:02:08,114
¿Y la consignataria?

19
00:02:08,280 --> 00:02:09,793
- ¿Mi mujer?
- Sí.

20
00:02:09,960 --> 00:02:11,632
- No está.
- Da igual.

21
00:02:11,800 --> 00:02:14,075
Si no pagan,
me llevo los muebles.

22
00:02:14,240 --> 00:02:15,468
Pase, agente, pase.

23
00:02:16,640 --> 00:02:17,755
Bien.

24
00:02:18,480 --> 00:02:22,951
Aver: una mesa de nogal
de dos metros por uno y medio.

25
00:02:28,480 --> 00:02:30,038
Han vaciado esto.

26
00:02:30,200 --> 00:02:31,599
Esto ya no es cosa mía.

27
00:02:31,760 --> 00:02:34,513
Es cosa del tribunal.
¡Aparten!

28
00:02:34,680 --> 00:02:35,795
¡Ya no es cosa mía!

29
00:02:37,000 --> 00:02:38,479
¡Qué poca educación!

30
00:03:22,040 --> 00:03:23,792
¡Le hemos tomado el pelo!

31
00:03:24,840 --> 00:03:26,956
¡Quería que le pagase!
¡Toma!

32
00:03:27,320 --> 00:03:30,437
¡Es lo único que sabéis hacer!
¡Gestos obscenos, amenazas!

33
00:03:30,640 --> 00:03:32,756
¿Que le habéis tomado el pelo?

34
00:03:33,160 --> 00:03:35,469
¡Os habéis puesto
la soga al cuello!

35
00:03:35,640 --> 00:03:37,471
- ¿Qué quiere éste?
- ¿De dónde sale?

36
00:03:37,640 --> 00:03:38,993
- ¿Quién es?
- ¿Yyo qué sé?

37
00:03:39,160 --> 00:03:40,388
¡Soy el abogado Verace!

38
00:03:40,560 --> 00:03:43,438
¡Yvosotros unos ignorantes,
analfabetos, fanfarrones!

39
00:03:43,800 --> 00:03:46,712
¡Qué broma ni broma!
En menudo lío os habéis metido.

40
00:03:46,960 --> 00:03:49,474
Ya veréis
cuando llegue la policía.

41
00:03:49,640 --> 00:03:52,029
¡Este delito
está penado con la cárcel!

42
00:03:52,200 --> 00:03:54,236
- ¿Qué delito?
- ¡Amigo mío!

43
00:03:54,440 --> 00:03:58,513
¡Han infringido el artículo
384 del Código Penal!

44
00:03:58,680 --> 00:04:00,159
¡Eso es lo que han hecho!

45
00:04:02,640 --> 00:04:05,393
- ¡Sr. abogado!
- ¡Sr. abogado!

46
00:04:05,720 --> 00:04:08,234
¿Nos deja así?
¡Explíquese, somos ignorantes!

47
00:04:08,400 --> 00:04:09,594
¡Sr. abogado!

48
00:04:09,800 --> 00:04:13,270
¡Primero os metéis en líos
y luego acudís a nosotros!

49
00:04:13,440 --> 00:04:14,668
¡Si era una multa!

50
00:04:15,000 --> 00:04:16,149
Que no han pagado,

51
00:04:16,320 --> 00:04:19,471
así que les embargan
los muebles.

52
00:04:19,760 --> 00:04:22,638
Entonces,
se les ocurre la feliz idea

53
00:04:22,800 --> 00:04:24,711
de hacer desaparecer las cosas.

54
00:04:24,880 --> 00:04:26,711
¡La multa
eran casi 30.000 liras!

55
00:04:26,880 --> 00:04:29,872
Digamos que mi amigo
está algo necesitado.

56
00:04:30,040 --> 00:04:31,473
¿Por qué le multaron?

57
00:04:32,200 --> 00:04:34,031
Contrabando de tabaco.

58
00:04:34,200 --> 00:04:36,998
Amigo mío, lo siento.
Lo siento mucho,

59
00:04:37,200 --> 00:04:40,078
pero se ha metido
en un buen lío.

60
00:04:40,240 --> 00:04:43,312
¡Yo no, mi mujer,
una madre de familia!

61
00:04:43,520 --> 00:04:45,670
¡La multa
se la han puesto a ella!

62
00:04:45,840 --> 00:04:48,912
- El alquiler está a su nombre.
- Pues irá ella a la cárcel.

63
00:04:50,080 --> 00:04:51,399
Anda, que no se escape.

64
00:04:51,560 --> 00:04:53,755
Pascà, corre,
ve a avisar a Adelina.

65
00:05:00,800 --> 00:05:02,074
¡Sr. abogado!

66
00:05:03,920 --> 00:05:07,549
- ¡Déjeme en paz!
- ¡No se vaya!

67
00:05:07,760 --> 00:05:09,910
- ¡Déjeme!
- ¡Una madre de familia!

68
00:05:12,440 --> 00:05:14,715
¡Natale!
¡Estáte quieto, ven con mamá!

69
00:05:15,040 --> 00:05:16,439
¿Tabaco?

70
00:05:19,600 --> 00:05:22,353
¡Inglés, americano, suizo!

71
00:05:23,000 --> 00:05:24,638
¡Aquí no viene nadie!

72
00:05:25,320 --> 00:05:29,029
¡Inglés americano, suizo!
¿Nadie fuma?

73
00:05:29,920 --> 00:05:33,151
- Señoras, compro dólares.
- ¡Adelina!

74
00:05:34,320 --> 00:05:36,072
Sólo tú
puedes convencer al abogado.

75
00:05:36,240 --> 00:05:37,275
Ven ahora mismo.

76
00:05:37,440 --> 00:05:39,396
- ¿Qué abogado?
- ¡Lleva una hora aquí!

77
00:05:39,560 --> 00:05:40,993
Vino el agente judicial.

78
00:05:41,160 --> 00:05:43,196
Un abogado dice
que habrá problemas.

79
00:05:43,360 --> 00:05:44,713
¿Qué va a pasar?

80
00:05:45,600 --> 00:05:47,670
¡Maldita sea mi estampa!

81
00:05:48,360 --> 00:05:49,759
¡Virgen santa!

82
00:05:50,200 --> 00:05:51,713
¡Antonio, ven aquí!

83
00:05:51,880 --> 00:05:53,108
Déjale, vamos al abogado.

84
00:05:53,280 --> 00:05:54,838
¡Casi me quema el vestido!

85
00:05:55,000 --> 00:05:56,991
¡Vete a ver al abogado!
Yo te lo cuido.

86
00:05:57,160 --> 00:05:59,720
- ¿Yel puesto?
- Te lo encontrarás igual.

87
00:06:00,240 --> 00:06:01,673
¡Maldita sea mi estampa!

88
00:06:01,840 --> 00:06:03,159
¿Americano, suizo?

89
00:06:05,280 --> 00:06:07,555
- ¡Adelina!
- ¡Un momento!

90
00:06:08,480 --> 00:06:12,519
¡Este señor es cosa mía!
¿Inglés, americano, suizo?

91
00:06:13,160 --> 00:06:14,639
- ¡Señora!
- ¡Fuera!

92
00:06:14,800 --> 00:06:15,994
Ya se van.

93
00:06:16,360 --> 00:06:18,920
Si Mimí dice algo,
es verdad.

94
00:06:19,080 --> 00:06:21,355
Les ha dicho
que no les puede ayudar.

95
00:06:21,520 --> 00:06:23,750
No iba a perder el negocio,
¿no?

96
00:06:23,920 --> 00:06:26,036
¡Igual se ha enfadado!

97
00:06:26,200 --> 00:06:28,191
- ¡Que se vayan!
- Ya se van.

98
00:06:28,400 --> 00:06:30,152
¡Ya se lo he dicho, váyanse!

99
00:06:30,320 --> 00:06:32,834
Si nos deja verle,
habrá un detalle para Vd.

100
00:06:33,000 --> 00:06:36,834
¡En mi vida he visto
dos personas más cargantes!

101
00:06:38,000 --> 00:06:40,719
¡Y Vds. vayan a abrir!
¡Yo de aquí no me muevo!

102
00:06:45,320 --> 00:06:47,151
- ¡Carmine!
- ¡Por fin! Ven, ven.

103
00:06:49,800 --> 00:06:51,791
- ¿Qué quieren, adónde van?
- ¡Ahí!

104
00:06:51,960 --> 00:06:53,188
- ¡Vamos!
- ¿Cómo que vamos?

105
00:06:53,360 --> 00:06:55,237
No se puede pasar,
¿entendido?

106
00:06:55,400 --> 00:06:58,710
- Pasquale, Amedeo...
- ¡Mimí!

107
00:07:00,000 --> 00:07:01,149
¿Dónde está?

108
00:07:01,320 --> 00:07:02,389
¡Sr. abogado!

109
00:07:02,560 --> 00:07:03,788
¡Ayúdenos!

110
00:07:03,960 --> 00:07:05,837
- ¡Pueden meterla en la cárcel!
- ¿Qué?

111
00:07:06,000 --> 00:07:08,070
Me han puesto una multa
por contrabando.

112
00:07:08,240 --> 00:07:10,549
¿Sabe lo que me cuesta ganar
28.000 liras?

113
00:07:10,720 --> 00:07:13,314
¡Días enteros, semanas,
en el mismo sitio!

114
00:07:13,480 --> 00:07:14,959
¡Llueva o haga sol!

115
00:07:15,120 --> 00:07:18,032
¿Sabe desde cuándo
está mi marido en el paro?

116
00:07:18,200 --> 00:07:20,270
¡Desde que terminó
el servicio militar!

117
00:07:20,440 --> 00:07:24,069
¿De qué vivimos?
¿De qué come mi hijo?

118
00:07:24,760 --> 00:07:27,479
¡Y ahora los muy cerdos
te detienen!

119
00:07:28,400 --> 00:07:31,995
¡Espere!
¡No la pueden detener!

120
00:07:36,520 --> 00:07:37,635
¿Y eso?

121
00:07:37,880 --> 00:07:39,757
¡Porque tiene tripa!

122
00:07:39,920 --> 00:07:42,275
¡No pueden detenerla,
tiene tripa!

123
00:07:42,440 --> 00:07:43,555
- ¿Sabes?
- ¿Qué pasa?

124
00:07:43,720 --> 00:07:46,075
¡No pueden detenerla!
¡Tiene tripa!

125
00:07:46,240 --> 00:07:48,356
¡Ya no la pueden
mandar a la cárcel!

126
00:07:48,520 --> 00:07:49,669
- ¿Por qué?
- ¡Tiene tripa!

127
00:07:49,840 --> 00:07:52,434
¿Te das cuenta?
¡No la pueden detener!

128
00:07:52,600 --> 00:07:53,669
¿Y eso por qué?

129
00:07:54,000 --> 00:07:56,036
- ¡Porque tiene tripa!
- ¡Tiene tripa!

130
00:08:01,920 --> 00:08:05,435
¡Adelina tiene tripa!
¡Tiene tripa!

131
00:08:14,880 --> 00:08:18,714
- ¡Tiene tripa!
- ¡Sí, tiene tripa!

132
00:08:19,760 --> 00:08:23,594
¡Tiene tripa, tiene tripa,
tiene tripa, pa pa pa!

133
00:08:23,880 --> 00:08:27,509
¡Tiene tripa, tiene tripa,
tiene tripa, pa pa pa!

134
00:09:21,240 --> 00:09:22,878
¿Tiene tripa?

135
00:09:26,000 --> 00:09:27,274
¡Buenas!

136
00:09:31,880 --> 00:09:33,552
- ¡Felicidades!
- ¡Gracias!

137
00:09:33,720 --> 00:09:35,039
¡Que sea chico!

138
00:09:56,480 --> 00:09:59,278
- ¡Adelina, felicidades!
- ¡Gracias, gracias!

139
00:10:03,920 --> 00:10:07,879
Tengo una cosa americana,
el parto sin dolor.

140
00:10:09,440 --> 00:10:10,555
¡Buenas!

141
00:10:11,920 --> 00:10:13,831
- Que te vaya bien.
- Y a Vds.

142
00:10:20,160 --> 00:10:23,914
¡La tengo presente
en mis oraciones!

143
00:10:25,480 --> 00:10:26,993
Aquí está, calentito.

144
00:10:27,160 --> 00:10:28,878
- Firme, señora.
- Vale.

145
00:10:29,040 --> 00:10:30,598
¡Que queman, que queman!

146
00:10:30,840 --> 00:10:33,308
- El abogado podía equivocarse.
- Servíos.

147
00:10:33,640 --> 00:10:36,359
No se puede detener
a una embarazada

148
00:10:36,800 --> 00:10:40,429
hasta seis meses
después de nacer el hijo.

149
00:10:40,680 --> 00:10:42,796
¡Tiene seis meses
de lactancia!

150
00:10:42,960 --> 00:10:44,234
Si no te perjudica.

151
00:10:44,600 --> 00:10:46,352
Los hijos son algo grande.

152
00:10:46,640 --> 00:10:49,234
Los hijos vienen
con un pan bajo el brazo.

153
00:10:49,440 --> 00:10:51,590
Yo ese gusto
no me lo he podido dar.

154
00:10:51,760 --> 00:10:55,230
- ¿Y es culpa mía?
- Yo tengo los papeles en regla.

155
00:10:56,240 --> 00:10:58,549
Pero no toquemos ese tema,
por Dios.

156
00:10:59,160 --> 00:11:00,832
Yo no quería decir eso.

157
00:11:01,080 --> 00:11:03,389
Digo que lo mejor del mundo

158
00:11:03,600 --> 00:11:06,558
es que un hombre vuelva a casa
y la mujer le diga:

159
00:11:06,760 --> 00:11:08,637
"Tenemos que tener un hijo".

160
00:11:14,920 --> 00:11:17,229
¿Y eso de "Core ingrato"?

161
00:11:17,520 --> 00:11:20,353
- Yo estaba en la mili...
- No, lo cuento yo.

162
00:11:20,520 --> 00:11:23,353
Tenía diecisiete años.
Nos pusimos a hacer el amor.

163
00:11:23,920 --> 00:11:25,399
Y pasó una cosa.

164
00:11:25,880 --> 00:11:29,031
"¿Quién se lo dice a mamá?"
Y este bobo contentísimo.

165
00:11:29,200 --> 00:11:30,553
"¿Pero estás segura?"

166
00:11:31,440 --> 00:11:33,954
"Conozco a una comadrona,
esta tarde voy a verla".

167
00:11:34,120 --> 00:11:36,236
'Yo no puedo salir".
"Bueno,

168
00:11:36,600 --> 00:11:40,309
si es que sí voy al cuartel
y canto 'Core ingrato".

169
00:11:40,880 --> 00:11:42,074
Ah, por eso.

170
00:11:43,120 --> 00:11:44,712
Y esa noche "Core... "

171
00:11:45,080 --> 00:11:48,038
Casi me da algo.
¡Y cómo dormí aquella noche!

172
00:11:48,200 --> 00:11:50,555
En cuanto acabé la mili
nos casamos.

173
00:11:50,720 --> 00:11:54,713
Mamá no quería.
"Sabes que no tengo dinero.

174
00:11:54,920 --> 00:11:56,797
Ni Carmine.
Yo tuve quince hijos.

175
00:11:56,960 --> 00:11:59,269
Si sigues mis pasos,
¿de qué comeréis?"

176
00:12:01,440 --> 00:12:03,396
"Mamá, tendremos cuidado".

177
00:12:04,120 --> 00:12:06,793
Ya, y ahora está embarazada
otra vez.

178
00:12:08,040 --> 00:12:09,473
¿Ha visto qué cosa?

179
00:12:18,040 --> 00:12:19,439
Si no, me metían presa.

180
00:12:24,160 --> 00:12:27,038
El niño está a punto de nacer,
un descanso...

181
00:12:27,920 --> 00:12:29,990
Julio, agosto, septiembre,
octubre, noviembre...

182
00:12:30,160 --> 00:12:31,593
Diciembre.

183
00:12:32,840 --> 00:12:35,308
Por Navidad
tendrás hacer un esfuerzo.

184
00:12:35,760 --> 00:12:37,557
- ¿Para qué?
- ¡Justo!

185
00:12:37,720 --> 00:12:38,596
¡Presente!

186
00:13:00,280 --> 00:13:02,919
¡Por aquí, por aquí!

187
00:13:03,720 --> 00:13:07,395
¡Por aquí, cuidado!

188
00:13:28,520 --> 00:13:30,954
- ¡Feliz Navidad!
- Gracias.

189
00:13:31,440 --> 00:13:33,715
¡Buenas noches!
¡Feliz Navidad!

190
00:13:33,880 --> 00:13:35,359
¡Gracias, muchas gracias!

191
00:13:38,560 --> 00:13:41,597
Bueno, mamá,
buenas noches y feliz Navidad.

192
00:13:41,800 --> 00:13:45,156
- Sola en Navidad.
- Mamá, ya te lo he explicado.

193
00:13:45,320 --> 00:13:48,437
¡Y yo te he entendido!
Pero mañana comemos juntos.

194
00:13:48,880 --> 00:13:51,838
¡Enrico!
Se me olvidaba.

195
00:13:52,000 --> 00:13:53,991
Te he hecho una pomada
para los sabañones.

196
00:13:54,280 --> 00:13:55,554
¿Se la pongo por la noche?

197
00:13:55,880 --> 00:13:57,871
Cuando le acuestes
le das friegas.

198
00:13:58,040 --> 00:14:00,270
Gracias, mamá.
Hasta mañana sin falta.

199
00:14:00,560 --> 00:14:04,758
Entonces, adiós.
¡Cuidaos! ¡Feliz Navidad!

200
00:14:05,440 --> 00:14:08,000
¡Carmine! ¡Carmine!

201
00:14:08,160 --> 00:14:12,551
¡Vamos a celebrar la Navidad!
¡Amedeo ha traído un panettone!

202
00:14:12,720 --> 00:14:15,314
- ¡Os están esperando!
- Lo siento.

203
00:14:15,480 --> 00:14:19,234
No quiero que me lleven presa.
Anda, ven con mamá.

204
00:14:19,720 --> 00:14:23,235
¡Ya, vuestra Navidad
será mejor que la nuestra!

205
00:14:23,560 --> 00:14:25,949
Mejor, peor...
¡Andando!

206
00:14:42,720 --> 00:14:44,153
¿Quién vive aquí?

207
00:14:44,320 --> 00:14:47,915
¡Adelina Sbarazzi!
Aquí estoy, pasen.

208
00:14:50,960 --> 00:14:54,316
Adelina, ha pasado el plazo,
te vas de vacaciones.

209
00:14:54,480 --> 00:14:56,914
Quedas detenida
en nombre de la ley.

210
00:15:00,400 --> 00:15:01,628
¿Qué significa eso?

211
00:15:01,800 --> 00:15:04,633
El certificado médico
está encima de la mesa.

212
00:15:04,840 --> 00:15:07,479
Si lo quiere,
cójalo Vd. mismo.

213
00:15:08,120 --> 00:15:11,874
Si no, vuelva en unos meses
y se lleva dos.

214
00:15:19,400 --> 00:15:21,072
- ¡Felicidades!
- Gracias.

215
00:15:34,280 --> 00:15:35,793
¿Queréis ver cómo lo dice?

216
00:15:36,040 --> 00:15:39,157
¡Inglés, americano, suizo!
Dilo.

217
00:15:39,320 --> 00:15:42,869
- ¡Suizo!
- ¡Qué guapo es, parece alemán!

218
00:15:45,120 --> 00:15:46,473
¡Los de Aduanas!

219
00:15:47,240 --> 00:15:50,437
- ¡Los de Aduanas!
- ¡Los de Aduanas, corre!

220
00:15:54,640 --> 00:15:58,394
¡Deténganme!
¡Cinco meses me quedan!

221
00:16:28,640 --> 00:16:31,200
¡Castañas, a la rica castaña!

222
00:16:31,840 --> 00:16:33,558
¡Miren qué hermosura!

223
00:16:33,720 --> 00:16:36,359
- ¡Calentitas!
-50 liras de castañas.

224
00:16:36,520 --> 00:16:37,475
¡Ahora mismo!

225
00:16:38,840 --> 00:16:41,308
Perdona, ¿eh?
El incordio de siempre.

226
00:16:41,480 --> 00:16:42,595
Ah, sí.

227
00:16:50,520 --> 00:16:52,715
- Vamos a ver.
- Toma.

228
00:16:53,600 --> 00:16:55,830
Por dos castañas,
¿estás loco?

229
00:16:56,080 --> 00:16:59,550
- Pues gracias.
- ¿Qué dirá esto?

230
00:16:59,720 --> 00:17:00,948
Tú sabes escribir.

231
00:17:01,120 --> 00:17:02,838
Como Dios me da a entender.

232
00:17:03,000 --> 00:17:04,672
¡Maldita sea!

233
00:17:07,680 --> 00:17:10,797
"Parto el 28 de octubre".

234
00:17:11,520 --> 00:17:14,353
Yo vendía higos chumbos.
Seis meses de lactancia.

235
00:17:14,520 --> 00:17:16,795
Octubre, noviembre...
Marzo, abril.

236
00:17:17,200 --> 00:17:20,590
Con las primeras cerezas
se acaba la inmunidad.

237
00:17:20,760 --> 00:17:22,591
Estamos en enero, hay tiempo.

238
00:17:24,200 --> 00:17:27,237
Carmine, si necesitas ayuda,
no dudes en pedirla.

239
00:17:28,240 --> 00:17:31,596
¡Pascà, si quieres un hijo,
te lo hago a domicilio!

240
00:17:44,000 --> 00:17:46,833
Mañana por la noche.
Tú hablas con tu madre...

241
00:17:49,560 --> 00:17:51,551
Un kilo de cerezas
para la señorita.

242
00:17:53,400 --> 00:17:55,118
¡Cerezas!

243
00:17:55,280 --> 00:17:57,191
¡Cerezas!

244
00:18:08,480 --> 00:18:10,391
Unas cerezas para la niña.

245
00:18:15,040 --> 00:18:17,031
¡Adelina, están los guardias!

246
00:18:25,880 --> 00:18:27,791
- ¿El certificado?
- El certificado.

247
00:18:28,760 --> 00:18:30,079
- ¿Otro hijo?
- Otro hijo.

248
00:18:30,240 --> 00:18:32,117
¡Yvan cuatro!
¿Cuántos piensas tener?

249
00:18:32,280 --> 00:18:34,191
¡Los que mande Dios!

250
00:18:44,800 --> 00:18:45,869
¡Marí!

251
00:18:47,520 --> 00:18:49,397
¡No vuelvas tarde!

252
00:18:49,560 --> 00:18:51,516
¡Y llévate el paraguas,
toma!

253
00:18:52,240 --> 00:18:54,151
- Vale, mamá.
- Gracias, señora.

254
00:18:55,680 --> 00:18:57,557
¡Oye, Marí!

255
00:18:57,800 --> 00:18:59,916
¡Que volváis en seguida!

256
00:19:04,640 --> 00:19:06,915
¿Adónde vas?
¡Ahora que va a llover!

257
00:19:07,080 --> 00:19:08,718
Si llueve
me pongo a cubierto.

258
00:19:08,880 --> 00:19:10,154
No vuelvas tarde.

259
00:19:13,840 --> 00:19:16,195
¡Abrid la boca,
que llega el carburante!

260
00:19:19,400 --> 00:19:21,550
¡A mí, a mí, a mí!

261
00:19:21,720 --> 00:19:23,153
¿Han terminado?

262
00:19:23,360 --> 00:19:24,952
Se lo han comido todo, mira.

263
00:19:25,120 --> 00:19:27,873
Haz la papilla de Caterina,
que tiene hambre.

264
00:19:28,040 --> 00:19:30,600
- Ahora mismo.
- ¡A mí, a mí!

265
00:19:30,920 --> 00:19:33,798
Vale, luego haremos la papilla,
ahora les toca a los chicos.

266
00:19:33,960 --> 00:19:36,758
¡Chicos, venid,
Pasquale os ha traído una cosa!

267
00:19:36,920 --> 00:19:40,549
- ¿El qué? ¡A mí, a mí!
- De uno en uno.

268
00:19:40,760 --> 00:19:42,796
¡De uno en uno he dicho!

269
00:19:42,960 --> 00:19:46,589
Uno para ti,
otro para ti, otro para ti...

270
00:19:49,200 --> 00:19:50,599
Yestos para luego.

271
00:19:50,760 --> 00:19:53,911
Y ahora sed buenos,
que voy a hacer la papilla.

272
00:19:54,320 --> 00:19:57,551
Nunziatina, ven,
que mamá te va a poner un lazo.

273
00:19:57,760 --> 00:20:00,320
- ¡No quiero!
- ¡No, hay que ponérselo!

274
00:20:00,520 --> 00:20:03,239
Sin lazo
no hay caramelo.

275
00:20:06,240 --> 00:20:07,389
¿Y Carmine?

276
00:20:07,960 --> 00:20:10,190
Pasquale de mi alma,
está hecho polvo.

277
00:20:10,360 --> 00:20:12,510
¡Siete niños
de noche son una fanfarria!

278
00:20:12,680 --> 00:20:15,558
No le dejan dormir.
Estaba agotado, y le he dicho:

279
00:20:15,720 --> 00:20:19,076
"Ve a echarte un sueñecito
a casa de tu madre".

280
00:20:20,240 --> 00:20:21,719
¡Qué guapa estás!

281
00:20:21,880 --> 00:20:24,235
Ahora tío Pasquale
te da otro caramelo.

282
00:20:24,400 --> 00:20:26,311
- Ahora mismo, toma.
- Gracias.

283
00:20:27,160 --> 00:20:29,879
Pues a ti esa fanfarria
te sienta bien.

284
00:20:30,400 --> 00:20:33,949
Siempre has sido guapa,
pero ahora mucho más.

285
00:20:34,120 --> 00:20:38,159
A mí los hijos me sientan bien.
Otras con uno se estropean.

286
00:20:38,560 --> 00:20:41,677
- ¡Yo no! ¡Siete hijos!
- Feliz tú.

287
00:20:43,120 --> 00:20:45,270
¡El jarabe para la tos,
se me olvidaba!

288
00:20:47,040 --> 00:20:48,837
- ¡No quiero!
- ¡Claro que te lo tomas!

289
00:20:49,000 --> 00:20:50,479
¡Aquí no tenemos rentas!

290
00:20:50,640 --> 00:20:53,108
Lo hemos comprado
y hay que tomárselo.

291
00:20:53,600 --> 00:20:54,919
¡No quiero!

292
00:20:55,680 --> 00:20:57,591
¡Ya lo creo que te lo tomas!

293
00:20:58,800 --> 00:21:00,279
¡Toma! ¡Maldita sea!

294
00:21:00,440 --> 00:21:03,193
¡Toma! ¡Toma!
¡Yo te mato!

295
00:21:03,520 --> 00:21:07,433
¡No, es mejor ir por las buenas!
Déjame, ahora verás.

296
00:21:07,600 --> 00:21:08,794
¡Sal de ahí, sal de ahí!

297
00:21:10,000 --> 00:21:12,992
- ¡Ven con tío Pasquale, ven!
- ¡A tomar por culo!

298
00:21:13,440 --> 00:21:15,078
¡Cómo, a tío Pasquale!

299
00:21:15,240 --> 00:21:17,674
Será una broma.
¡Anda, ven, ven!

300
00:21:18,320 --> 00:21:19,435
¡Suelta!

301
00:21:23,440 --> 00:21:24,589
¿Qué te ha hecho?

302
00:21:25,440 --> 00:21:28,079
Me ha mordido la mano,
pero no es nada.

303
00:21:28,280 --> 00:21:31,636
¡Eres de la piel del diablo!
¡Yo te mato!

304
00:21:32,600 --> 00:21:34,431
¡Venga, sal!

305
00:21:37,000 --> 00:21:38,991
¡Sal!
¡Maldita sea!

306
00:21:40,080 --> 00:21:41,354
¡Sal de ahí!

307
00:21:44,520 --> 00:21:45,873
¡Aquí está, mira!

308
00:21:46,120 --> 00:21:47,314
¡Sujétalo bien!

309
00:21:48,160 --> 00:21:49,309
¡Que no se escape!

310
00:21:51,320 --> 00:21:53,993
¡Una hora para dárselo!
¡Toma!

311
00:21:54,160 --> 00:21:55,229
¡No quiero!

312
00:21:57,720 --> 00:21:59,472
¡El jarabe te sienta bien!

313
00:21:59,800 --> 00:22:04,316
Además, no se pueden tirar
400 liras porque sí.

314
00:22:05,000 --> 00:22:08,549
- ¿Qué hacéis? ¡Tranquilos!
- ¿Qué me estáis armando?

315
00:22:08,720 --> 00:22:11,837
¡Fuera, fuera!
¡Sois unos terremotos!

316
00:22:12,120 --> 00:22:15,112
Vamos, guapos, fuera.
¡A la calle!

317
00:22:15,280 --> 00:22:16,633
¡Espera!

318
00:22:16,840 --> 00:22:18,751
¡Acabarán llevándome presa!
¡Vamos!

319
00:22:18,920 --> 00:22:21,798
¡Largo, largo, fuera!
¡Que os pierda de vista!

320
00:22:26,440 --> 00:22:29,079
¡Yo los mando al colegio,
no puedo más!

321
00:22:29,520 --> 00:22:31,875
Nunziatella, bonita.

322
00:22:32,320 --> 00:22:34,629
Ahora sé buena y a dormir,
¿vale?

323
00:22:35,280 --> 00:22:37,475
- Adelina, ha merendado.
- ¿Merendar?

324
00:22:37,640 --> 00:22:40,029
¡Se ha comido dos platos!
Llévala a la cuna.

325
00:22:40,200 --> 00:22:42,077
Ya se ha quedado frita.

326
00:22:46,080 --> 00:22:47,957
Se me han quemado.

327
00:22:52,680 --> 00:22:56,150
Yo te haría compañía,
pero tengo cosas que hacer.

328
00:22:56,320 --> 00:23:00,279
Vete, Pasquale, y gracias.
¡Qué buen padre serías!

329
00:23:01,840 --> 00:23:04,434
¡Pascà!
¿Te has vuelto loco?

330
00:23:05,600 --> 00:23:07,909
Perdóname, Adelina,
ha sido...

331
00:23:08,200 --> 00:23:10,475
un extravío sensual,
perdóname.

332
00:23:15,280 --> 00:23:17,111
Perdóname.
¡Maldita sea!

333
00:23:19,360 --> 00:23:22,511
¡Yo me voy a volver loco!
Mamá, ¿los estás oyendo?

334
00:23:22,720 --> 00:23:25,871
¡Yo he venido a dormir!
¡Media hora de descanso!

335
00:23:26,040 --> 00:23:28,156
Pero hijo mío,
tienen que trabajar.

336
00:23:28,320 --> 00:23:30,914
¡Me cuestan un pico al mes!

337
00:23:33,640 --> 00:23:36,234
Don Antonio, ¿falta mucho?

338
00:23:36,400 --> 00:23:39,358
Diez minutos
y luego paramos para almorzar.

339
00:23:39,520 --> 00:23:43,957
- No seguirán dando golpes.
- Le dejaremos dormir una hora.

340
00:23:44,120 --> 00:23:47,317
Muchas gracias.
Por favor.

341
00:23:47,480 --> 00:23:51,712
¡Cuánto tarda ese desgraciado!
"A las nueve, a las nueve".

342
00:23:51,880 --> 00:23:54,189
Las diez y media
y no aparece.

343
00:23:55,080 --> 00:23:57,878
¡Vaya, por fin!
¡Ya era hora!

344
00:23:58,440 --> 00:24:01,238
¿Cuánto vas a tardar?
¿Quieres moverte?

345
00:24:03,000 --> 00:24:04,877
- ¡Vengo de Porta Capuana!
- ¿Y qué?

346
00:24:05,040 --> 00:24:08,157
- ¡Vengo de Porta Capuana!
- Ven aquí, anda.

347
00:24:08,720 --> 00:24:10,153
¡Entra, anda, entra!

348
00:24:20,640 --> 00:24:22,676
¡No, aquí, en la cama!

349
00:24:22,840 --> 00:24:25,991
- ¿Quieren varón o hembra?
- ¡Como si son gemelos!

350
00:24:26,160 --> 00:24:27,479
¡Pero que sea seguro!

351
00:24:27,640 --> 00:24:29,995
- Eso son 50 liras más.
- ¡Bueno!

352
00:24:30,240 --> 00:24:32,515
- ¿Cuándo lo quiere?
- Ahora.

353
00:24:33,000 --> 00:24:34,228
¿Dónde duerme su marido?

354
00:24:34,400 --> 00:24:35,469
¡Aquí!

355
00:24:39,280 --> 00:24:40,349
¡Toca!

356
00:25:03,600 --> 00:25:06,273
¡No puedo más!
¡No puedo más!

357
00:25:06,640 --> 00:25:09,279
Tienes razón, hijo mío.
Tienes que cuidarte.

358
00:25:09,480 --> 00:25:13,075
La salud es lo primero, dormir.
Te haré una manzanilla.

359
00:25:13,240 --> 00:25:17,438
Llevo tres años en el infierno,
¿y me vienes con una manzanilla?

360
00:25:17,600 --> 00:25:19,079
¡Ha sido una maldición!

361
00:25:19,320 --> 00:25:21,880
Tres años:
"Carmine, haz un esfuerzo.

362
00:25:22,040 --> 00:25:24,190
Se acaba
el tiempo de lactancia.

363
00:25:24,640 --> 00:25:26,676
Carmine, acuéstate temprano.

364
00:25:26,840 --> 00:25:29,149
Carmine, apaga la luz".

365
00:25:29,680 --> 00:25:32,592
¡Ytodo con un plato
de judías al día!

366
00:25:33,080 --> 00:25:34,798
¿Acaso soy de hierro?

367
00:25:35,440 --> 00:25:38,477
Si fuera un solo encargo,
bueno.

368
00:25:38,800 --> 00:25:40,119
¡Pero es no parar!

369
00:25:40,320 --> 00:25:42,675
- Hijo, pareces un viejo.
- ¡Claro!

370
00:25:44,800 --> 00:25:46,791
Se me va la cabeza,

371
00:25:47,000 --> 00:25:48,592
me fallan las piernas,

372
00:25:48,760 --> 00:25:51,433
y ya me he desmayado
dos veces.

373
00:25:51,600 --> 00:25:55,036
- ¿Qué dices?
- Ycuanto peor estoy yo,

374
00:25:55,560 --> 00:25:57,118
mejor está ella.

375
00:25:57,920 --> 00:25:59,797
¡Qué guapa se ha puesto,
mamá!

376
00:26:00,560 --> 00:26:02,551
Ha florecido como una rosa.

377
00:26:02,720 --> 00:26:05,678
¡Dios mío!
¡Está matando a mi hijo!

378
00:26:05,840 --> 00:26:08,479
¡Qué feo te has vuelto,
pareces un mono!

379
00:26:09,000 --> 00:26:11,116
¿Una rosa?
¿Está más guapa?

380
00:26:11,280 --> 00:26:14,033
¡Ojalá encontrara otro
que la dejase preñada!

381
00:26:14,200 --> 00:26:15,315
¡Yo la mato!

382
00:26:17,600 --> 00:26:19,192
Si pasa algo así, yo...

383
00:26:56,720 --> 00:26:58,119
¡Carmine!

384
00:27:15,520 --> 00:27:17,750
- ¡Maria!
- ¡Voy!

385
00:27:20,400 --> 00:27:21,435
Carmine.

386
00:27:22,400 --> 00:27:23,913
Echame una mano, anda.

387
00:27:51,760 --> 00:27:54,433
Un pollo, un kilo de pasta
y dos botellas.

388
00:27:54,600 --> 00:27:56,830
- Dame el 89.
- El 89.

389
00:27:57,840 --> 00:28:00,195
¿Quién quiere número
para la lotería?

390
00:28:00,360 --> 00:28:03,955
Esta vez estaba segura.
¡Quince días!

391
00:28:04,960 --> 00:28:09,397
Le había pedido hora al médico
para el certificado.

392
00:28:09,640 --> 00:28:12,598
Y ahora me estalla la cabeza
y me duele todo.

393
00:28:13,040 --> 00:28:15,634
Será la falta de costumbre.

394
00:28:20,240 --> 00:28:21,912
Ahí está.

395
00:28:25,080 --> 00:28:27,116
- ¿Yqué?
- ¡Vete, anda!

396
00:28:27,520 --> 00:28:28,669
¿Qué pasa?

397
00:28:28,960 --> 00:28:31,633
¡Pues que ha sido un retraso!

398
00:28:32,040 --> 00:28:33,519
¿Y qué quieres que le haga?

399
00:28:34,200 --> 00:28:36,794
¿Qué quieres que le haga yo?

400
00:28:36,960 --> 00:28:39,155
¿Quieres que la pobre
vaya presa?

401
00:28:39,320 --> 00:28:40,389
- ¿Yo?
- ¡Sí!

402
00:28:40,560 --> 00:28:42,676
- ¿Cómo se le ocurre..?
- ¡Se me ocurre!

403
00:28:42,960 --> 00:28:44,837
¡Aprende, hijo!

404
00:28:47,920 --> 00:28:49,114
Pueden pasar.

405
00:28:49,920 --> 00:28:51,558
Gracias, señora, gracias.

406
00:28:55,440 --> 00:28:56,475
Pasa, pasa.

407
00:28:59,440 --> 00:29:00,429
Sentaos.

408
00:29:01,720 --> 00:29:03,472
Perdone la molestia,

409
00:29:03,640 --> 00:29:06,598
pero yo siempre le doy
el tabaco más fresco.

410
00:29:06,760 --> 00:29:09,877
Y he pensado que Vd.
podía devolverme la atención.

411
00:29:10,800 --> 00:29:14,634
- Claro. ¿Y qué tal el negocio?
- Bueno, vamos tirando.

412
00:29:14,840 --> 00:29:16,319
¿De qué se trata?

413
00:29:19,600 --> 00:29:22,034
Carmine, habla tú,
que eres el hombre.

414
00:29:22,360 --> 00:29:25,909
¡Le da vergüenza!
Un médico es como un confesor.

415
00:29:31,960 --> 00:29:33,678
Doctor, yo...

416
00:29:34,200 --> 00:29:38,113
Desde que nos casamos,
ha venido un hijo tras otro.

417
00:29:38,280 --> 00:29:40,919
Nunca se ha cortado
la corriente.

418
00:29:41,080 --> 00:29:43,799
¡Siete hijos, doctor!
Y aún estoy amamantando.

419
00:29:43,960 --> 00:29:47,714
¡No es culpa mía, doctor.
Yo tengo buena voluntad.

420
00:29:47,880 --> 00:29:48,949
Sí, claro.

421
00:29:49,120 --> 00:29:51,315
¡Nos casamos por amor!

422
00:29:51,480 --> 00:29:54,040
¡Claro que había
buena voluntad!

423
00:29:54,200 --> 00:29:56,589
¿Yquién mantiene
a esos siete hijos?

424
00:29:56,760 --> 00:30:00,196
El está parado,
soy yo quien se ocupa de todo.

425
00:30:00,360 --> 00:30:02,078
Tu mujer tiene razón.

426
00:30:02,240 --> 00:30:04,549
¡Sí, pero yo también
tengo razón!

427
00:30:04,720 --> 00:30:06,073
¡No somos animales!

428
00:30:06,240 --> 00:30:09,391
Tu mujer es guapa,
os queréis, comprendo...

429
00:30:09,640 --> 00:30:11,756
¡Pero contrólate, hijo mío!

430
00:30:11,920 --> 00:30:14,992
¡No me falta el deseo!
¡Deseo tengo!

431
00:30:15,160 --> 00:30:18,118
¡Pues te aguantas!
Así que no queréis más hijos.

432
00:30:18,280 --> 00:30:21,909
No, todo lo contrario.
Este ya no funciona.

433
00:30:22,080 --> 00:30:23,229
Un momento.

434
00:30:24,080 --> 00:30:25,672
Deseo sí que hay.

435
00:30:26,000 --> 00:30:28,833
Yo no lo entiendo.
¿Qué queréis?

436
00:30:29,520 --> 00:30:30,873
¡Otro hijo!

437
00:30:31,040 --> 00:30:34,271
Entonces has venido
para que vea a tu marido.

438
00:30:34,440 --> 00:30:35,475
Sí, señor.

439
00:30:35,760 --> 00:30:37,990
Entonces, vamos.
Ven.

440
00:30:38,440 --> 00:30:39,350
Ven.

441
00:30:43,280 --> 00:30:44,508
Siéntate aquí.

442
00:30:46,280 --> 00:30:47,508
Quítate la chaqueta.

443
00:30:47,680 --> 00:30:50,638
- Deseo hay!
- Yyo también siento deseo.

444
00:30:51,000 --> 00:30:52,513
Cruza las piernas.

445
00:30:59,360 --> 00:31:01,237
Pues la pierna reacciona,
se mueve.

446
00:31:02,000 --> 00:31:04,036
¿Ya mí qué más me da
la pierna?

447
00:31:06,880 --> 00:31:08,472
Hay algo de anemia.

448
00:31:08,680 --> 00:31:10,033
A ver la tensión.

449
00:31:11,280 --> 00:31:14,511
Su marido no tiene nada,
sólo está muy cansado.

450
00:31:14,680 --> 00:31:16,557
Está muy desnutrido,
hija mía.

451
00:31:16,760 --> 00:31:18,876
- ¿Es grave, doctor?
- ¡Qué va!

452
00:31:19,040 --> 00:31:20,314
Espera.

453
00:31:21,600 --> 00:31:25,593
No hay de qué preocuparse,
es algo sin importancia.

454
00:31:31,640 --> 00:31:34,108
- Ochenta de tensión.
- ¡Ochenta!

455
00:31:34,280 --> 00:31:35,076
Bien.

456
00:31:35,240 --> 00:31:37,549
No, mal, Adelina,
eso es agotamiento.

457
00:31:39,240 --> 00:31:40,559
¿Qué debe hacer?

458
00:31:40,720 --> 00:31:41,835
Déjale tranquilo.

459
00:31:42,040 --> 00:31:46,033
A un caballo cansado
se le deja en la cuadra.

460
00:31:46,200 --> 00:31:48,395
Que descanse tres meses.

461
00:31:48,720 --> 00:31:51,917
El que se haga
una cura reconstituyente,

462
00:31:52,080 --> 00:31:56,517
que coma bien, y ya tendréis
ese hijo el año que viene.

463
00:32:02,840 --> 00:32:04,319
Buenas tardes, Adelina.

464
00:32:05,480 --> 00:32:06,549
Mira.

465
00:32:06,720 --> 00:32:09,075
El reconstituyente
para Carmelino.

466
00:32:09,240 --> 00:32:11,037
Gracias, ¿y qué es?

467
00:32:11,200 --> 00:32:12,952
Inyecciones, alemanas.

468
00:32:13,160 --> 00:32:14,991
No hagáis caso al médico.

469
00:32:15,160 --> 00:32:17,196
Según el farmacéutico,
es increíble.

470
00:32:17,360 --> 00:32:18,998
Dice que al mes..

471
00:32:19,160 --> 00:32:20,752
Mira lo grandes que son.

472
00:32:21,080 --> 00:32:22,832
¡Carmine se vuelve un león!

473
00:32:23,000 --> 00:32:25,150
¡Un mes!
Ya estaré presa.

474
00:32:25,320 --> 00:32:28,630
No digas eso, Adelina.
"Enfermedades...

475
00:32:29,320 --> 00:32:32,073
Enfermedades del...

476
00:32:32,840 --> 00:32:35,308
del pare...

477
00:32:35,560 --> 00:32:36,515
Hepa...

478
00:32:36,680 --> 00:32:39,274
hepáticas".
¿Y qué tiene que ver esto?

479
00:32:39,680 --> 00:32:42,069
"Se desa...

480
00:32:42,920 --> 00:32:44,114
Se dist...

481
00:32:44,280 --> 00:32:45,998
Se distingue

482
00:32:46,160 --> 00:32:48,515
del derecho... "

483
00:32:50,640 --> 00:32:53,393
Pascà, ven aquí.
Mejor tú que otro cualquiera.

484
00:33:01,280 --> 00:33:02,269
¡Adelina!

485
00:33:03,160 --> 00:33:04,957
¡Yo no quiero
que me metan presa!

486
00:33:05,120 --> 00:33:06,269
No quiero.

487
00:33:08,320 --> 00:33:10,914
Tú dices que tienes
los papeles en regla.

488
00:33:13,240 --> 00:33:14,389
Aver si es verdad.

489
00:33:16,480 --> 00:33:17,435
¿Ahora?

490
00:33:19,200 --> 00:33:20,155
Ahora.

491
00:33:21,680 --> 00:33:22,669
¿Aquí?

492
00:33:24,440 --> 00:33:25,395
Aquí.

493
00:33:25,960 --> 00:33:27,154
¡Adelina!

494
00:33:29,280 --> 00:33:30,554
¡Corazón mío!

495
00:33:31,240 --> 00:33:32,229
¡Sí!

496
00:33:32,400 --> 00:33:34,277
- ¿Y Carmine?
- En casa de su madre.

497
00:33:34,440 --> 00:33:36,954
Estoy sola
con Nunziatina y Caterina.

498
00:33:37,600 --> 00:33:38,999
¡Venga, guapo!

499
00:33:39,160 --> 00:33:40,593
- ¡Adelina!
- ¡Virgen santa!

500
00:33:40,920 --> 00:33:42,672
- ¡Adelina!
- ¡Pascà, Pascà!

501
00:33:42,840 --> 00:33:44,068
- ¡No, quieto!
- ¡No!

502
00:33:44,240 --> 00:33:45,673
- ¡No, vete!
- ¡Adelina!

503
00:33:46,000 --> 00:33:47,956
- ¡No puedo!
- ¡Adelina!

504
00:33:48,560 --> 00:33:49,515
¡Adelina!

505
00:33:49,760 --> 00:33:51,193
¡Quiero a Carmine!

506
00:33:51,520 --> 00:33:53,670
¡Quiero a mi Carmine!

507
00:33:54,440 --> 00:33:56,032
¿Qué quieres de mí?

508
00:33:56,200 --> 00:33:59,078
¿Por quién me tomas,
por un payaso?

509
00:33:59,240 --> 00:34:01,037
¿No querías?
¡Pues pasemos a los hechos!

510
00:34:02,280 --> 00:34:04,430
¿No te da vergüenza?
¡Asqueroso!

511
00:34:04,840 --> 00:34:06,956
¡Menudo amigo
tiene mi marido!

512
00:34:07,120 --> 00:34:08,997
¿Cómo?
¡Pero si has sido tú!

513
00:34:09,160 --> 00:34:11,310
¡Sí, he sido yo,
he sido yo!

514
00:34:11,800 --> 00:34:12,835
¡He sido yo!

515
00:34:13,160 --> 00:34:14,229
¡Esto es de locos!

516
00:34:14,400 --> 00:34:15,833
¡Madre mía!

517
00:34:16,520 --> 00:34:17,555
¡Nenas!

518
00:34:19,040 --> 00:34:20,109
¡Nenas!

519
00:34:28,080 --> 00:34:29,433
¡Sentaos!

520
00:34:29,600 --> 00:34:30,874
Son alemanas.

521
00:34:31,080 --> 00:34:32,513
Que vais presas con mamá.

522
00:34:32,680 --> 00:34:34,352
- ¿Adónde?
- ¡Sí, presas!

523
00:34:34,840 --> 00:34:36,432
¡Soy tonta por quererte!

524
00:34:36,600 --> 00:34:38,716
¡Me meten en la cárcel
y ya está!

525
00:34:39,000 --> 00:34:42,390
¡Y se acabó esta payasada!
¡Niños!

526
00:34:44,880 --> 00:34:47,155
- ¡Adelina mía!
- ¡Quieto, no me toques!

527
00:34:48,720 --> 00:34:50,073
Adiós, hijos.

528
00:34:55,520 --> 00:34:56,714
¡Adelina!

529
00:35:14,240 --> 00:35:15,309
¡Hola, chiquitín!

530
00:35:16,360 --> 00:35:18,032
- ¿Cuál está libre?
- El primero.

531
00:35:18,240 --> 00:35:21,232
¿Qué haces?
¡Esta mujer a la maternidad!

532
00:35:22,000 --> 00:35:23,592
¿Por qué se la llevan?

533
00:35:25,760 --> 00:35:27,955
- ¿Cómo te llamas?
- Nunziatina.

534
00:35:28,120 --> 00:35:30,111
¡Nunziatina, guapa!

535
00:35:36,040 --> 00:35:38,395
- Buenos días, madre.
- Hola, chicas.

536
00:35:40,640 --> 00:35:42,756
Ven, encima de la cama.

537
00:35:43,120 --> 00:35:44,951
Así, muy bien.

538
00:35:50,040 --> 00:35:51,268
El orinal.

539
00:35:52,720 --> 00:35:54,676
La ropita para cambiarla.

540
00:35:54,840 --> 00:35:55,909
Gracias, madre.

541
00:35:56,920 --> 00:35:59,753
- Yo a ti te conozco.
- Sí, y yo a ti.

542
00:35:59,920 --> 00:36:01,990
- ¿Adelina de Furcella?
- ¿Y tú Fraulena?

543
00:36:02,160 --> 00:36:03,832
Sí, soy Fraulena.

544
00:36:04,840 --> 00:36:06,239
- ¿Y tú?
- La Sorrentina.

545
00:36:06,400 --> 00:36:07,549
- ¿Y tú?
- La Pizzocca.

546
00:36:07,720 --> 00:36:09,950
- ¿Por qué estás aquí?
- Por estafa.

547
00:36:10,800 --> 00:36:11,869
¿Tú cómo te llamas?

548
00:36:12,200 --> 00:36:14,031
- La Terremoto.
- ¿Y qué has hecho?

549
00:36:14,200 --> 00:36:15,918
- Ofensas.
- ¡A los guardias!

550
00:36:16,080 --> 00:36:17,115
¿Y tú?

551
00:36:17,280 --> 00:36:19,555
Prostitución en la vía pública.

552
00:36:19,720 --> 00:36:20,596
¿Y a mí?

553
00:36:20,760 --> 00:36:22,512
¿No me preguntáis nada?

554
00:36:22,680 --> 00:36:25,592
- ¿Y tú cómo te llamas?
- ¡La Zanahoria!

555
00:36:26,320 --> 00:36:27,548
¿Yqué has hecho?

556
00:36:27,720 --> 00:36:29,153
Insultos a la autoridad.

557
00:36:29,320 --> 00:36:30,309
¡Bien!

558
00:36:34,080 --> 00:36:37,675
¡Come, que llevas
sin comer desde esta mañana!

559
00:36:50,440 --> 00:36:52,317
- ¿Recién hechas?
- ¡Pues claro!

560
00:36:52,480 --> 00:36:54,436
¡A 180 las rosquillas!
¡Carísimas!

561
00:36:54,600 --> 00:36:56,875
- Yencima, la multa.
- ¡Está en la cárcel!

562
00:36:57,040 --> 00:37:01,477
- Afeitado y corte, 450.
- ¡Yo siempre he pagado 350!

563
00:37:01,640 --> 00:37:03,392
- Es el impuesto para la multa.
- Ya.

564
00:37:08,960 --> 00:37:10,996
¿Te vienes conmigo?

565
00:37:13,600 --> 00:37:15,033
¡Cleopatra!

566
00:37:15,200 --> 00:37:16,792
¡El impuesto de la multa!

567
00:37:16,960 --> 00:37:18,712
¡Sí, entendido!

568
00:37:20,360 --> 00:37:22,828
Pago yo, Don Guglielmo.
Déme la vuelta.

569
00:37:24,000 --> 00:37:26,309
Tres cervezas
y dos naranjadas de ayer.

570
00:37:26,720 --> 00:37:28,836
- Gracias, buenas.
- ¡Mil gracias!

571
00:37:29,000 --> 00:37:31,195
Y ha pagado
el impuesto para la multa.

572
00:37:34,640 --> 00:37:37,871
Son 40.690 liras.
¿Quiere contarlas?

573
00:37:38,200 --> 00:37:40,760
¿Hay esperanzas
de llegar al total?

574
00:37:41,160 --> 00:37:45,153
Con 40.000 se condonan
sólo ocho días de cárcel.

575
00:37:45,320 --> 00:37:46,753
¡Cinco mil liras al día!

576
00:37:46,920 --> 00:37:49,388
Dentro de una semana,
quince días como mucho,

577
00:37:49,560 --> 00:37:51,471
le pongo encima de la mesa

578
00:37:51,640 --> 00:37:55,110
300.000 liras, y puede que más.

579
00:37:55,320 --> 00:37:59,472
- ¿Seguro?
- El pueblo de Forcella es genial.

580
00:38:00,680 --> 00:38:03,240
¡Se ha alzado
en un abrazo de fraternidad!

581
00:38:03,400 --> 00:38:06,995
Un gesto así hace que te olvides
de lo bestias que son.

582
00:38:07,160 --> 00:38:09,037
¡Cállate, hermana de mi alma!

583
00:38:35,840 --> 00:38:36,955
¡Hermana!

584
00:38:37,920 --> 00:38:41,037
¿Qué pasa, hija?
¡Aquí no se fuma!

585
00:38:45,840 --> 00:38:47,876
¡Baja, pero no hagas ruido!

586
00:38:48,040 --> 00:38:49,075
¡Sí, sí, sí!

587
00:38:51,840 --> 00:38:53,592
¡Mira lo que me haces hacer!

588
00:38:57,320 --> 00:38:58,719
- Perdone.
- Silencio.

589
00:39:04,040 --> 00:39:05,473
¡Está ahí! ¿La oyes?

590
00:39:06,160 --> 00:39:08,720
¡Empieza!
Di que los chicos están bien,

591
00:39:08,880 --> 00:39:11,633
que yo la quiero.
La petición ha salido.

592
00:39:11,800 --> 00:39:15,588
¡Amor mío!

593
00:39:16,040 --> 00:39:22,070
Los niños están todos bien.

594
00:39:22,640 --> 00:39:26,952
Carm¡ne
no hace más que pensar en tí.

595
00:39:27,200 --> 00:39:30,636
La petíción de indulto

596
00:39:30,800 --> 00:39:34,429
ya ha sido enviada.

597
00:39:34,680 --> 00:39:37,478
Sí, amor mío,

598
00:39:38,800 --> 00:39:44,193
te juro
que ya ha sido enviada.

599
00:39:45,320 --> 00:39:48,915
Carmine siempre te ha querido.

600
00:39:51,240 --> 00:39:57,952
Buenas noches,
que duermas bien.

601
00:40:06,040 --> 00:40:08,076
Pasen,
el abogado les espera.

602
00:40:08,240 --> 00:40:11,277
- Muy amable, señora.
- ¡El ilustre abogado!

603
00:40:11,440 --> 00:40:13,192
- ¿Cómo está?
- Encantado de verle.

604
00:40:14,120 --> 00:40:16,714
¿Es cierto que se ha recaudado
toda la suma?

605
00:40:16,880 --> 00:40:18,598
¡Yse ha superado!

606
00:40:18,760 --> 00:40:21,991
Y esta suma servirá
para condonar a la Sbarazzi...

607
00:40:22,160 --> 00:40:23,798
¡64 días de cárcel!

608
00:40:23,960 --> 00:40:25,234
¿Ha concluido el asunto?

609
00:40:25,400 --> 00:40:28,915
No, queda la condena,
pero he pedido el indulto.

610
00:40:29,080 --> 00:40:30,559
Vd. se llama Verace.

611
00:40:30,720 --> 00:40:31,994
Domenico Verace.

612
00:40:32,160 --> 00:40:34,754
- Yyo Santina, su hermana.
- Sí, vale.

613
00:40:34,920 --> 00:40:38,708
Ya he pedido el indulto
al Presidente de la República,

614
00:40:38,880 --> 00:40:40,598
pero estas cosas tardan.

615
00:40:40,760 --> 00:40:42,557
Perdone, ¿y la condena?

616
00:40:43,120 --> 00:40:44,758
Cuatro meses y medio.

617
00:40:45,440 --> 00:40:46,555
Señores,

618
00:40:47,160 --> 00:40:50,709
la prensa puede ayudar
ante la opinión pública,

619
00:40:50,880 --> 00:40:53,348
aguijonear a las autoridades.

620
00:40:53,680 --> 00:40:56,752
O el indulto llega pronto,
o no servirá de nada.

621
00:40:57,360 --> 00:41:00,670
¡No sabe uno cómo acertar!
¿Cómo no estás contenta?

622
00:41:00,840 --> 00:41:02,398
Sí, ya.

623
00:41:02,920 --> 00:41:05,309
¿Qué soy yo,
el ministro de Justicia?

624
00:41:05,480 --> 00:41:07,038
¡Tú eres un asqueroso!

625
00:41:07,200 --> 00:41:08,428
¡La multa pagada!

626
00:41:08,600 --> 00:41:11,910
¿Y el resto de la condena?
¡No me hagas reír!

627
00:41:12,400 --> 00:41:14,709
¿Sabes lo que dicen?
¡Que no dan indultos!

628
00:41:14,880 --> 00:41:18,475
¡La amnistía es otra cosa!
¡Me chupo los cuatro meses!

629
00:41:18,640 --> 00:41:20,676
Atí qué más te da,
estás en la calle.

630
00:41:20,840 --> 00:41:23,115
- ¡Esta sí que es buena!
- Calma, muchacho.

631
00:41:24,640 --> 00:41:28,428
¡Yo ya no duermo!
¡Estoy loco, loco de deseo!

632
00:41:28,840 --> 00:41:30,034
¡Me muero por que salgas!

633
00:41:31,640 --> 00:41:32,755
¡He terminado la cura!

634
00:41:32,920 --> 00:41:34,239
¡Cállate! ¡La cura!

635
00:41:37,880 --> 00:41:39,279
Nada más que palabras.

636
00:41:39,440 --> 00:41:41,795
Cuando había que cumplir,
te ibas con mamá.

637
00:41:41,960 --> 00:41:43,712
- ¡Sbarazzi!
- Te desmayabas.

638
00:41:43,880 --> 00:41:46,633
- ¡Sbarazzi!
- ¡Vete por ahí! ¡El indulto!

639
00:41:46,920 --> 00:41:49,070
¡Seguro que en Roma
están pensando en mí!

640
00:41:49,240 --> 00:41:52,073
¡Vete, no vuelvas!
¡No quiero verte más!

641
00:41:52,240 --> 00:41:54,196
No te preocupes.

642
00:41:54,360 --> 00:41:55,349
Adelina...

643
00:41:55,920 --> 00:41:56,989
¡Sbarazzi!

644
00:42:01,760 --> 00:42:05,150
- Caterina, ¿qué pasa?
- ¡Una buena noticia, hermana!

645
00:42:07,440 --> 00:42:09,954
- ¡Sbarazzi!
- Aquí estoy, ¿qué pasa?

646
00:42:11,960 --> 00:42:13,234
¿Qué pasa?

647
00:42:13,400 --> 00:42:15,789
¡Ha llegado el indulto,
estás libre!

648
00:42:18,160 --> 00:42:19,798
¡Virgen santa!

649
00:42:20,840 --> 00:42:22,512
¡No será verdad!

650
00:42:23,400 --> 00:42:24,799
- ¡El indulto!
- Sí.

651
00:42:25,240 --> 00:42:26,673
La noticia llegó anoche,

652
00:42:26,840 --> 00:42:29,957
pero el director
quería estar seguro.

653
00:42:30,640 --> 00:42:31,709
- ¡El indulto!
- ¡Sí!

654
00:42:32,160 --> 00:42:35,550
¡Me ha llegado el indulto!
¡Soy libre, libre!

655
00:42:36,040 --> 00:42:38,474
¡Fraulè, soy libre,
soy libre!

656
00:42:38,640 --> 00:42:39,959
¡Ven aquí!

657
00:42:40,120 --> 00:42:43,351
¡Qué alegría, Adelina!
¡No te olvides de nosotras!

658
00:42:43,520 --> 00:42:44,794
Vete a ver a mi madre.

659
00:42:44,960 --> 00:42:46,996
- ¡Ven a verme!
- ¡Carmine y sus hijos!

660
00:42:47,160 --> 00:42:49,799
¡Mis niños, mis niños!

661
00:42:50,280 --> 00:42:51,190
¡El indulto!

662
00:42:51,360 --> 00:42:53,271
Querrás salir
en el primer turno.

663
00:42:53,440 --> 00:42:54,236
¿Qué hora es?

664
00:42:54,400 --> 00:42:56,914
Más de las once.
Hay mucho que hacer.

665
00:43:04,120 --> 00:43:05,712
¿Cuándo sale mamá?

666
00:43:05,960 --> 00:43:08,315
Dice el abogado
que hay que esperar.

667
00:43:08,720 --> 00:43:10,199
¿Saldrá en seguida?

668
00:43:10,720 --> 00:43:11,675
Ojalá.

669
00:43:15,320 --> 00:43:16,594
¡Quieto, chaval!

670
00:43:16,760 --> 00:43:19,718
¡Ya estáis como siempre!
¡Estáte quieto!

671
00:43:19,880 --> 00:43:21,950
Si no,
no dejan salir a mamá.

672
00:43:22,880 --> 00:43:24,199
- Papá.
- ¿Qué quieres?

673
00:43:24,600 --> 00:43:27,068
Cuando te encierren a ti,
¿iré contigo?

674
00:43:31,880 --> 00:43:34,713
Sbarazzi, tu abogado
dice que te des prisa.

675
00:43:34,880 --> 00:43:36,598
Dentro de cinco minutos.

676
00:43:36,760 --> 00:43:38,830
Cuando estemos preparados.

677
00:43:39,000 --> 00:43:41,912
Son las doce.
¿Qué me dice?

678
00:43:42,080 --> 00:43:44,275
¿Saldrá su mujer
en el primer turno?

679
00:43:44,440 --> 00:43:46,237
- ¡No!
- ¡Estáte quieto!

680
00:43:46,440 --> 00:43:47,555
¡Mira, mamá!

681
00:43:49,760 --> 00:43:52,320
¡Qué tonto eres,
casi me da algo!

682
00:43:52,720 --> 00:43:54,199
¡Me ha parecido ella!

683
00:43:58,920 --> 00:44:00,672
¿Es el día
más emocionante de su vida?

684
00:44:00,840 --> 00:44:02,398
¡Desde luego!

685
00:44:02,600 --> 00:44:04,272
¿Le ha pillado desprevenido?

686
00:44:04,440 --> 00:44:06,396
Estaba muy prevenido.

687
00:44:06,800 --> 00:44:08,074
¿Y los niños?

688
00:44:08,240 --> 00:44:11,198
No les llegaba la camisa
al cuerpo de alegría.

689
00:44:11,400 --> 00:44:14,437
¡Un jaleo!
"¡Vuelve mamá!"

690
00:44:14,600 --> 00:44:17,433
"¡Vuelve mamá!"
¡Bailando, dando zapatetas!

691
00:44:18,120 --> 00:44:19,872
- ¡Papá, estoy harto!
- Tengo hambre.

692
00:44:20,400 --> 00:44:21,594
Yo, pis.

693
00:44:22,800 --> 00:44:26,236
No se enteran,
son unos críos, compréndanlo.

694
00:44:27,040 --> 00:44:28,234
Y la espera es larga.

695
00:44:28,400 --> 00:44:30,834
¿Cómo mostrarán su gratitud

696
00:44:31,000 --> 00:44:33,070
- al Presidente?
- Con una carta,

697
00:44:33,400 --> 00:44:34,992
de nuestro puño y letra.

698
00:44:35,200 --> 00:44:38,192
- ¡Mamá!
- ¿Otra vez? ¡Que te sacudo!

699
00:44:40,440 --> 00:44:41,589
¡Mamá!

700
00:44:44,240 --> 00:44:45,195
¡Esperadme!

701
00:44:45,840 --> 00:44:47,717
¿Qué quieren que diga?
No sé...

702
00:44:48,320 --> 00:44:49,799
¡Yo no sé nada!

703
00:44:52,680 --> 00:44:54,193
¡Cuidado con el tranvía!

704
00:44:54,600 --> 00:44:56,397
¡Cuidado!
¡Vais a acabar conmigo!

705
00:45:09,880 --> 00:45:13,111
¡Conductor, aquí!
El coche está preparado.

706
00:45:17,080 --> 00:45:18,195
¡El coche!

707
00:45:19,600 --> 00:45:20,874
¡Corred, hijos!

708
00:45:22,200 --> 00:45:23,269
¡Vamos!

709
00:45:32,520 --> 00:45:33,839
¡Compadre!

710
00:45:37,360 --> 00:45:40,716
¡Pasen, indulto garantizado
en quince días!

711
00:45:40,880 --> 00:45:44,156
Un tercio del pago como señal,
y el resto con el indulto.

712
00:45:44,600 --> 00:45:46,431
¡Pasen, por favor!

713
00:45:46,800 --> 00:45:48,597
¡Indultos garantizados!

714
00:45:50,400 --> 00:45:51,992
¿Qué son, flores?

715
00:45:52,160 --> 00:45:53,752
Claveles a 80 liras.

716
00:46:00,920 --> 00:46:02,239
¡Ya llegan!

717
00:46:02,560 --> 00:46:04,949
Un tercio del pago
por adelantado,

718
00:46:05,120 --> 00:46:06,951
el resto
al obtener el indulto.

719
00:46:14,800 --> 00:46:15,869
Gracias.

720
00:46:16,600 --> 00:46:17,669
¡Gracias!

721
00:46:20,280 --> 00:46:23,192
También es mérito vuestro.
¡Viva Furcella!

722
00:46:27,760 --> 00:46:30,672
¡Qué bien, qué bien!
¡Ha vuelto Adelina!

723
00:47:12,320 --> 00:47:13,469
¡Enrico!

724
00:47:14,240 --> 00:47:15,309
¡Ven aquí!

725
00:47:19,880 --> 00:47:21,154
Ve a ver quién es.

726
00:47:23,240 --> 00:47:24,753
- ¿Quién es?
- Fortunata.

727
00:47:25,000 --> 00:47:27,389
Vamos al puerto
a traer tabaco.

728
00:47:28,080 --> 00:47:29,195
¿Qué hago?

729
00:47:31,160 --> 00:47:32,912
Hoy es mi primer día
de libertad,

730
00:47:33,080 --> 00:47:34,957
es la primera noche
en mucho tiempo.

731
00:47:35,120 --> 00:47:37,509
- Quisiera descansar.
- Sí, tranquila.

732
00:47:37,760 --> 00:47:39,637
- ¿Mañana?
- Hoy descanso.

733
00:47:39,800 --> 00:47:42,678
Mañana nos vemos donde siempre.
No os enfadéis.

734
00:47:44,320 --> 00:47:46,880
Ni hablar,
el abogado va a colocarme.

735
00:47:47,040 --> 00:47:48,871
- Me lo ha prometido.
- Sí, bueno.

736
00:47:49,040 --> 00:47:50,109
Adiós.

737
00:47:52,800 --> 00:47:54,074
Te quiero, mamá.

738
00:47:58,360 --> 00:48:00,828
- ¡Mamá!
- ¡Ven con mamá!

739
00:48:10,640 --> 00:48:12,676
¡Me vais a ahogar!

740
00:48:18,320 --> 00:48:19,514
¡Caterina!

741
00:51:02,560 --> 00:51:06,269
¡No se puede circular
ni por la mañana temprano!

742
00:51:07,960 --> 00:51:10,918
Tranquilos, hijos, tranquilos.

743
00:51:11,080 --> 00:51:12,433
Vosotros tranquilos.

744
00:51:13,600 --> 00:51:16,592
¿Por qué no se quedan
en casa los obreros?

745
00:51:17,840 --> 00:51:19,717
Por lo menos el domingo.

746
00:51:25,320 --> 00:51:27,595
Dentro de tres días
tengo concierto.

747
00:51:28,000 --> 00:51:30,036
Dos horas de sueño asegurado.

748
00:51:30,640 --> 00:51:31,755
¡Menos mal!

749
00:51:38,600 --> 00:51:41,034
Mañana,
el funeral del senador.

750
00:51:41,880 --> 00:51:44,155
Tengo
que hacer acto de presencia.

751
00:51:45,680 --> 00:51:48,114
A las diez,
las damas de la caridad.

752
00:51:50,240 --> 00:51:52,071
Comida con los suegros.

753
00:51:53,040 --> 00:51:54,837
Por la noche,
los americanos.

754
00:51:56,440 --> 00:51:58,078
La mañana siguiente...

755
00:51:58,960 --> 00:52:00,279
¿La mañana siguiente?

756
00:52:01,200 --> 00:52:03,794
Ah, sí, los huérfanos
del padre Astolfi.

757
00:52:04,600 --> 00:52:06,511
Luego a la peluquería,

758
00:52:06,680 --> 00:52:08,079
a ver a la Bitti,

759
00:52:08,280 --> 00:52:11,397
la hora de gimnasia,
otra vez a la peluquería,

760
00:52:12,040 --> 00:52:13,632
otra vez a ver a la Bitti.

761
00:52:15,000 --> 00:52:17,992
Luego la entrega de premios
de esos dichosos huérfanos.

762
00:52:18,160 --> 00:52:20,515
¡Basta, basta, basta!

763
00:52:20,800 --> 00:52:23,314
¡Fuera, fuera!
Un corte limpio,

764
00:52:23,920 --> 00:52:25,353
definitivo.

765
00:52:27,080 --> 00:52:31,676
Renzo, ahora no recuerdo
el color de tus ojos.

766
00:52:31,880 --> 00:52:34,189
¡Cariño mío,
con esa cara tan seria!

767
00:52:35,000 --> 00:52:37,116
Es el mejor hombre
que conozco,

768
00:52:37,280 --> 00:52:40,875
tan generoso, tan libre,
tan poco mundano...

769
00:52:41,440 --> 00:52:42,395
Tan entrañable,

770
00:52:43,320 --> 00:52:46,039
con esos increíbles
calcetines cortos...

771
00:52:48,160 --> 00:52:49,388
¡Mira!

772
00:52:50,120 --> 00:52:51,439
¡Ahí está!

773
00:53:07,200 --> 00:53:08,838
- Hola.
- Hola.

774
00:53:24,160 --> 00:53:26,879
- ¿Llego tarde?
- No, acabo de llegar.

775
00:53:29,880 --> 00:53:30,915
¿Adónde vamos?

776
00:53:31,080 --> 00:53:32,911
Ni idea, adonde quieras tú.

777
00:53:33,640 --> 00:53:35,710
Hace calor,
¿te importa que abra?

778
00:53:35,880 --> 00:53:36,869
¡No, no!

779
00:53:47,880 --> 00:53:51,475
- ¿Te ha sorprendido mi llamada?
- No, me la esperaba.

780
00:53:52,360 --> 00:53:54,157
Te habría llamado yo.

781
00:53:56,040 --> 00:53:58,554
Si tienes un poco de tiempo,

782
00:53:58,800 --> 00:53:59,994
¿vamos fuera?

783
00:54:00,160 --> 00:54:02,435
Sí, todo el tiempo que quieras.

Publicado: Mar 16 Ene, 2007 14:44
por alegre
Y el cd2
Spoiler: mostrar
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,798
- ¿Es tu marido?
- Sí.

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,918
¿Por dónde anda ahora?

3
00:00:04,080 --> 00:00:06,913
En Stuttgart, por lo del MEC.
Estará fuera otra semana.

4
00:00:07,560 --> 00:00:10,757
¿Cómo es ver las calles
empapeladas con tu nombre?

5
00:00:10,960 --> 00:00:12,632
Ya ni me doy cuenta.

6
00:00:12,960 --> 00:00:15,713
Además, mi nombre es Anna.
¿Ya no te acuerdas?

7
00:00:15,880 --> 00:00:19,156
Has cambiado desde anoche,
como si no me reconocieras.

8
00:00:19,320 --> 00:00:23,313
Es que al verte llegar
me he quedado sin aliento.

9
00:00:30,080 --> 00:00:31,638
Cosa fina, ¿eh?

10
00:00:42,240 --> 00:00:43,229
Renzo,

11
00:00:43,600 --> 00:00:46,478
anoche me llevaste a casa
y no pude dormir.

12
00:00:46,720 --> 00:00:48,278
¡Lo que me dijiste!

13
00:00:48,640 --> 00:00:51,791
Creo que nunca
me he sentido tan desgraciada.

14
00:00:51,960 --> 00:00:53,996
- ¿Por qué?
- ¡Porque tienes razón!

15
00:00:54,520 --> 00:00:57,671
He vivido como un pelele,
ciego, sordo,

16
00:00:57,840 --> 00:00:59,114
sin comprender...

17
00:01:01,120 --> 00:01:02,633
Las razones de los demás.

18
00:01:06,840 --> 00:01:09,638
Me di cuenta de pronto,
bailando contigo.

19
00:01:10,240 --> 00:01:12,754
Me sentí viva
por primera vez

20
00:01:12,920 --> 00:01:14,399
entre tus brazos.

21
00:01:23,480 --> 00:01:25,948
¡Esto es imposible!

22
00:01:28,160 --> 00:01:29,593
¿Subimos la capota?

23
00:01:29,840 --> 00:01:32,434
- ¿Temes que te vean?
- No, lo decía por ti.

24
00:01:32,840 --> 00:01:34,910
Tampoco sería tan improbable.

25
00:01:35,160 --> 00:01:37,469
Si te preocupa mi marido,
tranquilo.

26
00:01:37,880 --> 00:01:39,472
Es como si te molestara.

27
00:01:39,640 --> 00:01:41,790
No es agradable
vivir con un drogadicto.

28
00:01:43,960 --> 00:01:44,949
No lo sabía.

29
00:01:45,120 --> 00:01:49,432
No en el sentido que piensas.
¡Pero es peor todavía!

30
00:01:49,600 --> 00:01:53,479
Es una pieza de sus engranajes:
trabajo, éxito, dinero.

31
00:01:53,960 --> 00:01:55,871
Dinero, éxito, trabajo.

32
00:01:56,320 --> 00:01:57,833
¡Ya no puede parar!

33
00:02:00,440 --> 00:02:02,749
Y no queda sitio
para nada más.

34
00:02:11,880 --> 00:02:13,791
¿Y tú eres distinta?

35
00:02:13,960 --> 00:02:15,712
Soy distinta.

36
00:02:15,920 --> 00:02:18,229
Y me he dado cuenta
gracias a ti.

37
00:02:18,440 --> 00:02:22,399
No, no, anoche debí decir
muchas tonterías.

38
00:02:24,880 --> 00:02:25,835
¡Demonios!

39
00:02:26,640 --> 00:02:28,949
Pero, ¿por qué?
¿Qué ha cambiado?

40
00:02:29,760 --> 00:02:31,910
Anna,
¿cuántos millones tienes?

41
00:02:33,040 --> 00:02:36,112
Pero, ¿qué tiene eso
que ver ahora?

42
00:02:36,520 --> 00:02:37,555
Sí tiene que ver.

43
00:02:37,720 --> 00:02:38,789
Eres malo.

44
00:03:09,120 --> 00:03:10,997
¡Eh, despacio, despacio!

45
00:03:11,360 --> 00:03:13,999
¿Quieres conducir tú?
Conduce tú, anda.

46
00:03:14,480 --> 00:03:17,597
Yo no conozco estos coches,
sólo llevo un seiscientos.

47
00:03:17,760 --> 00:03:19,751
¡Pero si es muy fácil!

48
00:03:19,920 --> 00:03:21,512
No, no, mejor que no.

49
00:03:21,680 --> 00:03:23,796
¡Anda, Renzo!
Cambiemos de sitio.

50
00:03:25,680 --> 00:03:26,669
¡Venga!

51
00:03:34,400 --> 00:03:36,755
Es perfecta,
llega a los 190 como si nada.

52
00:03:36,920 --> 00:03:39,480
Y acaba de salir del taller.

53
00:03:44,120 --> 00:03:45,439
La llave está ahí.

54
00:03:47,520 --> 00:03:48,509
Arranca.

55
00:03:55,800 --> 00:03:57,119
¿Yel intermitente?

56
00:03:57,280 --> 00:03:59,794
Ah, aquí está.
¿Un poco de música?

57
00:04:12,560 --> 00:04:13,834
¿Qué, Renzo?

58
00:04:16,000 --> 00:04:18,150
Anna, tú me gustas mucho.

59
00:04:19,680 --> 00:04:21,910
Pero no crees
que sea sincera.

60
00:04:22,200 --> 00:04:23,428
No lo sé.

61
00:04:24,440 --> 00:04:28,035
No lo sé.
El depósito está en rojo.

62
00:04:28,320 --> 00:04:30,834
No, es el aire.
He llenado esta mañana.

63
00:04:31,240 --> 00:04:34,391
- ¿Cuántos litros tiene?
- No sé, ochenta, cien.

64
00:04:34,560 --> 00:04:36,596
¡Con el mío
daría la vuelta al mundo!

65
00:04:36,760 --> 00:04:38,830
¿Te gusta viajar?
A mí también.

66
00:04:39,000 --> 00:04:41,798
En cuanto puedo me escapo,
lejos de todos.

67
00:04:42,600 --> 00:04:45,433
¡Estoy tan cansada
de mi mundo y de mi gente!

68
00:04:46,040 --> 00:04:49,077
Hay un oasis en Africa
junto a Marraquech,

69
00:04:49,240 --> 00:04:52,073
se vive de sol, de fruta,
mucha fruta...

70
00:04:52,320 --> 00:04:54,151
- ¡Un millón doscientas mil!
- ¿Qué?

71
00:04:54,320 --> 00:04:56,197
600.000 de ida,
600.000 de vuelta.

72
00:04:56,360 --> 00:04:57,759
¡Ya está bien, Renzo!

73
00:04:57,920 --> 00:04:59,558
- ¡Es la verdad!
- La verdad

74
00:04:59,720 --> 00:05:02,837
es que tú me echas
en cara mi dinero.

75
00:05:03,160 --> 00:05:04,479
¿Sabes cuánto gano yo?

76
00:05:04,640 --> 00:05:07,200
¡No, no!
¡No quiero saberlo!

77
00:05:07,560 --> 00:05:11,758
Me gustas porque eres distinto
de los autómatas que me rodean.

78
00:05:11,920 --> 00:05:14,036
Todo el día pensando
en acumular dinero.

79
00:05:14,520 --> 00:05:16,670
Tú escribes,
te interesan muchas cosas.

80
00:05:16,840 --> 00:05:18,751
Yo nunca pienso en el dinero.

81
00:05:18,920 --> 00:05:19,796
Porque lo tienes.

82
00:05:19,960 --> 00:05:22,110
¿Quieres que lo tire
por la ventana?

83
00:05:22,280 --> 00:05:24,953
¡Sí, tíralo todo,
dinero, coches, joyas!

84
00:05:25,120 --> 00:05:29,318
- ¡Esas pulseras de Cleopatra!
- Son bisutería.

85
00:05:29,480 --> 00:05:31,835
¿Y también este trasto
es bisutería?

86
00:05:32,640 --> 00:05:36,189
Pero no es eso,
el dinero lo llevas dentro.

87
00:05:37,160 --> 00:05:39,196
Dentro de mí sólo hay vacío,

88
00:05:40,360 --> 00:05:41,918
un enorme vacío.

89
00:06:08,960 --> 00:06:11,428
Pensaba
que tú podrías ayudarme.

90
00:06:11,720 --> 00:06:13,039
¿Adónde vamos?

91
00:06:13,200 --> 00:06:15,839
- Podríamos ir a mi casa.
- ¿A tu casa?

92
00:06:16,000 --> 00:06:18,719
Está a diez km.
Hasta hay un lago.

93
00:06:18,880 --> 00:06:20,279
¿Por aquí? ¿Qué lago?

94
00:06:20,440 --> 00:06:23,591
Uno pequeño, lo hizo mi marido
para pescar truchas.

95
00:06:23,880 --> 00:06:26,678
- ¡Te llevo al Po!
- ¿Es bonito, qué hay?

96
00:06:26,840 --> 00:06:30,958
Mosquitos, por lo menos ésos
no los ha hecho tu marido.

97
00:06:35,040 --> 00:06:36,234
Perdóname.

98
00:06:39,120 --> 00:06:41,634
Vamos donde tú quieras,

99
00:06:41,880 --> 00:06:44,713
mientras haya tranquilidad,
paz.

100
00:06:45,640 --> 00:06:46,755
¡Mira, ahí, para!

101
00:06:46,920 --> 00:06:48,558
Es estupendo.

102
00:06:53,880 --> 00:06:55,518
¡Qué maravilla!

103
00:06:59,600 --> 00:07:02,194
Contínúa
nuestro programa de jazz.

104
00:07:10,720 --> 00:07:13,871
Dentro de poco terminará
este hermoso mes de octubre.

105
00:07:35,880 --> 00:07:38,713
- ¡Mira eso!
- Aquí no, por favor, vámonos.

106
00:07:56,400 --> 00:07:58,960
¿Qué pasa,
quieren estar solos?

107
00:08:00,080 --> 00:08:01,149
¡Dios mío!

108
00:08:06,000 --> 00:08:08,434
Yo te gusto.
Lo sé, lo noto.

109
00:08:09,520 --> 00:08:12,353
Anna, si no me hubieras
llamado a mí,

110
00:08:12,520 --> 00:08:15,717
- ¿a quién habrías llamado?
- ¡A nadie, a nadie!

111
00:08:16,400 --> 00:08:17,549
Estoy sola.

112
00:08:19,000 --> 00:08:20,797
¿Con toda la gente
que te rodea?

113
00:08:21,920 --> 00:08:24,275
¡Con toda la gente
que me rodea!

114
00:08:31,680 --> 00:08:34,274
No distingo
tus dedos de los míos.

115
00:08:34,680 --> 00:08:37,114
Esto es muy hermoso, Renzo,
es increíble.

116
00:08:37,640 --> 00:08:38,959
- Yo...
- Ayúdame, vámonos.

117
00:08:39,120 --> 00:08:41,714
¡Lejos, al sol,
a Roma, a Nápoles!

118
00:08:43,680 --> 00:08:45,432
¡Sí, vámonos!

119
00:08:50,760 --> 00:08:53,957
Llegamos de noche con luces,
muchas luces...

120
00:08:54,280 --> 00:08:56,032
El agua de seda.

121
00:08:56,640 --> 00:08:58,312
Cogemos
un coche de caballos,

122
00:08:58,640 --> 00:09:01,712
encontramos un sitio precioso,
pequeño, sólo para nosotros.

123
00:09:01,880 --> 00:09:04,110
Un cielo negro,
lleno de estrellas...

124
00:09:04,560 --> 00:09:08,519
Y música, música en el aire.
Por las calles,

125
00:09:08,680 --> 00:09:10,079
bajo nuestras ventanas.

126
00:09:10,240 --> 00:09:12,754
Mañana nos despertamos
tarde, con el sol,

127
00:09:12,920 --> 00:09:14,797
y el sol llega a la cama,

128
00:09:14,960 --> 00:09:16,951
a tus ojos.
Me abrazas,

129
00:09:17,120 --> 00:09:18,439
me acaricias,

130
00:09:18,600 --> 00:09:20,397
me estrechas muy fuerte.

131
00:09:26,480 --> 00:09:28,436
¡Anna!
¡Anna, te he hecho daño!

132
00:09:28,600 --> 00:09:29,794
No, no es nada.

133
00:09:32,920 --> 00:09:34,319
¡Esto se quema!

134
00:09:38,160 --> 00:09:39,309
¡El coche!

135
00:09:44,000 --> 00:09:45,991
Dios mío,
¿pero qué has hecho?

136
00:09:46,160 --> 00:09:47,991
Me iba a salir, he frenado...

137
00:09:48,240 --> 00:09:52,472
¡Se está quemando algo!
¡Se está quemando la rueda!

138
00:09:52,760 --> 00:09:56,230
¡Muévete, haz algo!
¡Se va a quemar el coche!

139
00:09:56,400 --> 00:09:58,595
¡Hay que taponar!
¡Haz algo!

140
00:09:59,000 --> 00:10:01,355
- ¡Sí!
- ¿Cómo se puede ser así?

141
00:10:02,480 --> 00:10:04,277
¡Con el abrigo de piel no!

142
00:10:04,440 --> 00:10:06,192
¡Prueba con tu chaqueta!

143
00:10:07,040 --> 00:10:09,395
¡Vamos a saltar
por los aires!

144
00:10:09,560 --> 00:10:11,118
¡El gato, saca el gato!

145
00:10:14,480 --> 00:10:17,119
¡Virgen santa,
está destrozado!

146
00:10:17,720 --> 00:10:19,676
- ¿Qué haces ahí?
- ¡No se abre!

147
00:10:19,840 --> 00:10:21,319
¡Dios santo!

148
00:10:30,680 --> 00:10:33,717
¡El gato te he dicho!
Sabrás lo que es, ¿no?

149
00:10:34,440 --> 00:10:36,874
Habrás pisado el freno
a lo bestia.

150
00:10:37,240 --> 00:10:40,118
¡Estos son coches delicados,
joyas!

151
00:10:40,280 --> 00:10:41,759
¡Joyas!

152
00:10:43,680 --> 00:10:45,910
¡Ytú frenas
como si fuera un camión!

153
00:10:46,200 --> 00:10:49,875
- Si no freno mato a ese tipo.
- ¡Por ese inútil...!

154
00:11:06,040 --> 00:11:07,837
¿Y ahora qué, descansando?

155
00:11:24,920 --> 00:11:26,035
¡Oiga!

156
00:11:26,240 --> 00:11:29,630
Por favor,
¿podría echarme una mano?

157
00:11:29,800 --> 00:11:33,031
Tengo un problema,
y creo que es muy serio.

158
00:11:33,200 --> 00:11:35,634
Si puedo ayudarla...
¿Qué ha pasado?

159
00:11:35,880 --> 00:11:39,429
No sé, échele un vistazo.
Venga, venga.

160
00:11:39,600 --> 00:11:40,749
¿Qué ha pasado?

161
00:11:41,200 --> 00:11:43,839
Nada,
íbamos bastante deprisa

162
00:11:44,080 --> 00:11:46,640
y para apartarnos
hemos frenado en seco.

163
00:11:47,040 --> 00:11:49,395
Ahora se ha bloqueado,
y yo no sé qué hacer.

164
00:11:49,560 --> 00:11:50,515
¿Es nuevo?

165
00:11:50,680 --> 00:11:53,035
- Sí, el último modelo.
- ¿Está contenta?

166
00:11:53,200 --> 00:11:54,872
Hasta hoy, ningún problema.

167
00:11:55,040 --> 00:11:57,076
¡Buen golpe!
¿Conducía Vd.?

168
00:11:57,240 --> 00:11:58,229
No.

169
00:11:59,760 --> 00:12:04,311
Fue de repente, el coche
se salió de la carretera.

170
00:12:04,520 --> 00:12:06,715
Qué raro,
son coches tan perfectos...

171
00:12:07,000 --> 00:12:08,274
Sí, he sido boba.

172
00:12:08,440 --> 00:12:11,910
Se lo he dejado a un tipo
que lleva un seiscientos.

173
00:12:12,560 --> 00:12:14,994
- ¡Increíble!
- Tiene razón.

174
00:12:18,400 --> 00:12:20,960
- ¿Le ayudo?
- ¡Por favor!

175
00:12:22,600 --> 00:12:25,956
Verá, estos coches,
con freno de tambor...

176
00:12:26,120 --> 00:12:28,839
Yo siempre he preferido
los frenos de disco.

177
00:12:29,000 --> 00:12:32,231
No se trata de frenos.
Es que hay que saber llevarlos.

178
00:12:33,160 --> 00:12:36,675
Hasta la Divina Commedia,
en manos de un analfabeto...

179
00:12:37,960 --> 00:12:38,915
Sí, claro.

180
00:12:40,040 --> 00:12:42,190
¡Bueno!
¡Esperemos lo mejor!

181
00:12:44,120 --> 00:12:47,510
Sí, no se preocupe,
es fácil de arreglar.

182
00:12:48,400 --> 00:12:49,469
¿No nos conocemos?

183
00:12:49,640 --> 00:12:51,551
Sí,
también Vd. me suena.

184
00:12:52,200 --> 00:12:53,713
Creo que de Casorate,

185
00:12:53,880 --> 00:12:56,155
con mi marido,
en casa de los Martin.

186
00:12:56,880 --> 00:12:58,677
¿Su marido está en Milán?

187
00:12:59,480 --> 00:13:01,630
No, en Stuttgart,
por el Mercado Común.

188
00:13:01,800 --> 00:13:03,279
Se quedará otra semana.

189
00:13:03,440 --> 00:13:05,874
¡Gracias a Dios,
con este desastre...!

190
00:13:16,880 --> 00:13:18,757
Será mejor
llamar a un mecánico.

191
00:13:19,120 --> 00:13:21,998
Desde luego,
porque ése es un negado.

192
00:13:22,320 --> 00:13:26,279
Avisamos y la llevo a casa.
Soy Giorgio Caraglio.

193
00:13:26,440 --> 00:13:28,112
Encantada, muy amable.

194
00:13:29,400 --> 00:13:32,358
Oye, me vuelvo a casa,
me lleva este señor.

195
00:13:32,520 --> 00:13:34,556
Mandaremos un mecánico.

196
00:13:36,520 --> 00:13:39,671
Echale un ojo, ¿quieres?
Gracias.

197
00:13:59,320 --> 00:14:01,038
Bolsa de Milán:

198
00:14:01,560 --> 00:14:04,597
Alimentac¡ón:
Mor¡ni Certosa, 2.700.

199
00:14:06,640 --> 00:14:10,315
D¡stíllat¡, 2.490.
Eridania, 2.603.

200
00:14:10,520 --> 00:14:13,034
Elarcizio Morin, 1.750...

201
00:14:14,680 --> 00:14:15,749
¡Adiós!

202
00:14:16,800 --> 00:14:18,199
Azúcares Romana, 234.

203
00:14:20,160 --> 00:14:21,388
Aseguradoras:

204
00:14:21,600 --> 00:14:24,512
Assicurazioni Generali,
110.100.

205
00:14:25,040 --> 00:14:28,157
Compagn¡a Ass¡curazioni
Milano, 30.150.

206
00:14:28,680 --> 00:14:32,468
Assicuraz¡oni M¡lano
Privileg¡adas, 21.550.

207
00:14:34,080 --> 00:14:35,798
¿Es un Rolls Royce?

208
00:14:36,640 --> 00:14:38,232
Assicurazioni Torino,

209
00:14:38,400 --> 00:14:40,391
6.450.

210
00:14:40,840 --> 00:14:43,149
Incend¡o, 11.835...

211
00:14:43,720 --> 00:14:45,551
¿De verdad coge los 240?

212
00:14:47,400 --> 00:14:49,550
¡Vaya, más que un Ferrari!

213
00:14:49,840 --> 00:14:50,875
¿Qué quieres tú?

214
00:14:52,760 --> 00:14:53,829
Cien liras.

215
00:14:54,640 --> 00:14:56,312
Bastogi, 2.030.

216
00:14:56,480 --> 00:14:58,152
Breda, 5.140.

217
00:14:58,480 --> 00:15:00,516
Filettrica, 1.130.

218
00:15:01,160 --> 00:15:02,229
F¡Imare, 1.508.

219
00:15:02,400 --> 00:15:04,675
Einsinder, 934.

220
00:15:05,160 --> 00:15:06,639
Generalfin, 980.

221
00:15:07,920 --> 00:15:11,037
Italpi, 3.001.
La Centrale, 9.600.

222
00:15:11,200 --> 00:15:13,475
Pirell¡, 7.450.

223
00:15:14,360 --> 00:15:16,078
Ipir, 1.215.

224
00:15:16,240 --> 00:15:17,559
Fernet, 2.010.

225
00:15:17,720 --> 00:15:19,836
Stet, 2.570.

226
00:15:20,080 --> 00:15:22,992
10.890, 890, 890.

227
00:15:25,240 --> 00:15:27,231
6.010, 6.010, 6.010, 6.010.

228
00:16:17,720 --> 00:16:20,280
¿Diga?
Sí, diga.

229
00:16:20,440 --> 00:16:21,759
Estaba en el baño.

230
00:16:22,200 --> 00:16:23,599
No, hoy no puedo.

231
00:16:24,720 --> 00:16:27,234
Lo siento,
han llegado mis padres.

232
00:16:27,640 --> 00:16:29,915
No, mira.
Tampoco la semana que viene.

233
00:16:30,080 --> 00:16:31,274
Se quedan aquí.

234
00:16:32,040 --> 00:16:33,439
Vale, adiós.

235
00:16:35,240 --> 00:16:38,676
¡Umberto, anda con cuidado,
que me los asustas!

236
00:17:41,320 --> 00:17:43,629
¿Por qué, por qué

237
00:17:43,800 --> 00:17:47,839
los domingos
me dejas s¡empre sola

238
00:17:48,040 --> 00:17:51,669
para ¡r a ver el partido

239
00:17:51,840 --> 00:17:55,150
de fútbol?
¿Por qué?

240
00:17:56,120 --> 00:17:57,314
¿Por qué

241
00:17:59,560 --> 00:18:02,028
no me llevas
al partido alguna vez?

242
00:18:02,200 --> 00:18:04,350
Pero un día de estos
te seguiré,

243
00:18:04,520 --> 00:18:07,353
porque tengo dudas

244
00:18:07,520 --> 00:18:10,557
que no me dejan dormir.

245
00:18:11,480 --> 00:18:12,754
Ysi descubro

246
00:18:12,920 --> 00:18:14,399
que me vas a engañar...

247
00:18:25,160 --> 00:18:26,718
¡Si es el boloñés!
¡Pasa!

248
00:18:26,880 --> 00:18:28,916
¡Cielo, alma mía!

249
00:18:29,680 --> 00:18:31,318
¡Hija de la brisa!

250
00:18:31,480 --> 00:18:35,075
¡Hija de una brisa eterna!
¡Eres un jardín, Mara!

251
00:18:36,160 --> 00:18:38,037
¡Calla, no grites!

252
00:18:38,200 --> 00:18:39,519
¡Eres un jardín, Mara!

253
00:18:39,720 --> 00:18:41,233
- Pasa.
- No puedo.

254
00:18:41,400 --> 00:18:44,312
Te he traído unas cosas,
sólo quería verte.

255
00:18:44,480 --> 00:18:46,914
Quería tocarte, besarte...
¡Espera, Mara!

256
00:18:47,320 --> 00:18:49,754
Por desgracia
debo ir al Ministerio.

257
00:18:51,200 --> 00:18:53,031
¡Reina, emperatriz,

258
00:18:53,520 --> 00:18:54,589
sultana!

259
00:18:55,160 --> 00:18:57,196
Por desgracia,
cuando amo, sudo.

260
00:18:58,800 --> 00:19:00,950
Usar y tirar.

261
00:19:02,560 --> 00:19:04,073
Usar y tirar.

262
00:19:04,240 --> 00:19:05,593
Perdona, perdona.

263
00:19:06,680 --> 00:19:08,671
Son muy cómodos, modernos.

264
00:19:10,720 --> 00:19:12,711
Espérame esta noche.
¡Hazme morir!

265
00:19:12,880 --> 00:19:14,199
¡Hazme morir!

266
00:19:14,360 --> 00:19:16,191
- ¡Cuento con ello!
- Piensa en mí.

267
00:19:17,520 --> 00:19:20,796
- ¿Qué te ha dado?
- ¡Quiero morirme ahí, morirme!

268
00:19:21,280 --> 00:19:24,272
Pero ahora debo ser fuerte,
resistir, resistir.

269
00:19:24,440 --> 00:19:26,556
- ¿Quién se resiste?
- ¡Calla!

270
00:19:27,080 --> 00:19:28,399
- Adiós.
- Adiós.

271
00:19:29,320 --> 00:19:33,438
Ah, mira.
Esta noche te lo pones, ¿eh?

272
00:19:34,080 --> 00:19:36,310
Quiero verte así,
vestida de niña.

273
00:19:37,160 --> 00:19:39,196
¿Tú estás loco?
¡Da risa!

274
00:19:39,360 --> 00:19:41,191
Yo soy tu tío, tú mi sobrina.

275
00:19:43,080 --> 00:19:46,311
¿Qué os pasa a los boloñeses?
¿Qué le encuentras a eso?

276
00:19:49,880 --> 00:19:51,916
Necesito mucha ternura, Mara.

277
00:19:52,640 --> 00:19:55,916
La próxima vez
me pongo pantalones cortos,

278
00:19:56,680 --> 00:19:58,272
me cantas una nana

279
00:19:58,720 --> 00:20:01,109
y yo me duermo
entre tus brazos.

280
00:20:03,080 --> 00:20:05,958
¡Me voy al Ministerio
o mi padre me mata!

281
00:20:06,800 --> 00:20:08,518
- ¿Puedo llamarle?
- Animo.

282
00:20:08,680 --> 00:20:10,159
¡El teléfono!

283
00:20:15,960 --> 00:20:18,599
¡Señorita, Bolonia, urgente,
urgentísimo!

284
00:20:18,760 --> 00:20:19,954
¡El 543221!

285
00:20:20,600 --> 00:20:22,795
¡Aquí el 577000!

286
00:20:23,520 --> 00:20:25,556
¡Venga, si es facilísimo!

287
00:20:25,760 --> 00:20:29,070
577 y tres ceros.
¡Seis cifras!

288
00:20:29,240 --> 00:20:31,037
Esto me dura hasta Navidades.

289
00:20:31,200 --> 00:20:34,476
Pasaré una noche aquí.
¡Una noche, Mara!

290
00:20:36,280 --> 00:20:37,713
¿Oiga?
Sí, papá, soy yo.

291
00:20:37,880 --> 00:20:39,916
¿Por qué, por qué

292
00:20:40,120 --> 00:20:42,839
los dom¡ngos me dejas siempre

293
00:20:44,560 --> 00:20:45,595
sola,

294
00:20:45,760 --> 00:20:48,957
para ¡r a ver el partido

295
00:20:49,120 --> 00:20:50,758
de fútbol?

296
00:20:50,920 --> 00:20:53,753
¿Por qué, por qué

297
00:20:54,320 --> 00:20:58,518
Sí que he ido.
No, el permiso aún no está.

298
00:20:58,720 --> 00:21:01,075
Nadie sabe nada.
En el Ministerio...

299
00:21:01,440 --> 00:21:04,432
no me llevas
al partido alguna vez?

300
00:21:04,680 --> 00:21:07,240
Sí, he ido a ver
al subsecretario.

301
00:21:07,680 --> 00:21:11,309
No ha querido recibirme.
Pero esta tarde lo soluciono.

302
00:21:11,520 --> 00:21:14,239
Sólo me falta un sello.
Tranquilo, papá.

303
00:21:15,440 --> 00:21:17,158
¡No soy ningún idiota!

304
00:21:17,880 --> 00:21:18,790
¡Mierda!

305
00:21:20,240 --> 00:21:21,309
Me voy corriendo.

306
00:21:21,680 --> 00:21:22,954
Un beso, un beso.

307
00:21:23,440 --> 00:21:24,509
- ¡Suelta!
- ¡No!

308
00:21:24,680 --> 00:21:26,193
¡Quédate pegada al suelo!

309
00:21:26,520 --> 00:21:28,351
¿No ves
que no tienes ni un defecto?

310
00:21:28,520 --> 00:21:30,590
Vuélvete fea,

311
00:21:30,760 --> 00:21:34,958
o no conseguiré marcharme.
Si pones morro me excitas más.

312
00:21:35,120 --> 00:21:36,792
- ¡Adiós, adiós!
- ¡Adiós!

313
00:21:45,080 --> 00:21:46,638
¡Cochino mundo!

314
00:21:49,960 --> 00:21:51,598
¿Dónde está tu seminario?

315
00:21:52,200 --> 00:21:54,873
En Agnani,
pero la casa está en Lombardia.

316
00:21:55,160 --> 00:21:56,832
- ¿Cuántas horas estudiáis?
- Doce.

317
00:21:57,000 --> 00:21:58,399
¡Madre mía!

318
00:21:58,720 --> 00:22:00,995
Cinco horas
de meditación y oración

319
00:22:01,200 --> 00:22:03,919
- y siete de estudio.
- ¿Y cuándo os divertís?

320
00:22:04,360 --> 00:22:08,069
Después de comer hay recreación,
y hay una hora de charla.

321
00:22:08,240 --> 00:22:11,789
A mi sobrino le levantan
a medianoche para el rosario.

322
00:22:12,360 --> 00:22:14,430
Los capuchinos
practican esa regla.

323
00:22:18,000 --> 00:22:19,069
No, gracias.

324
00:22:19,240 --> 00:22:20,593
¿No podéis fumar?

325
00:22:21,280 --> 00:22:23,077
Yo he visto un obispo
con pipa.

326
00:22:23,240 --> 00:22:24,753
En el seminario está prohibido.

327
00:22:34,240 --> 00:22:36,356
Hace que me den ganas
de confesarme.

328
00:22:36,880 --> 00:22:38,359
¡Con esta hermosa noche!

329
00:22:38,520 --> 00:22:41,193
Yo no podría,
aún no soy sacerdote.

330
00:22:41,360 --> 00:22:43,237
Me faltan dos años.

331
00:22:43,400 --> 00:22:45,755
- Pero estás vestido de cura.
- Da igual.

332
00:22:54,760 --> 00:22:58,389
A mí me encanta el negro,
lo llevo por fuera y por dentro.

333
00:23:05,440 --> 00:23:06,475
Oiga...

334
00:23:07,200 --> 00:23:11,193
¿Después del Concilio
se casarán los curas?

335
00:23:11,640 --> 00:23:12,993
No, no creo.

336
00:23:14,040 --> 00:23:16,235
Los americanos
tienen una recua de hijos.

337
00:23:16,400 --> 00:23:18,152
Pero no me dan confianza.

338
00:23:18,320 --> 00:23:21,471
Los curas no se debe saber
muy bien qué son.

339
00:23:21,640 --> 00:23:24,279
Son hombres
que tienen vocación religiosa.

340
00:23:25,520 --> 00:23:29,115
A mi sobrino le entró a palos.
¿AVd. le gusta?

341
00:23:29,280 --> 00:23:32,352
Sí, pero puedo hacer
lo que quiera.

342
00:23:32,800 --> 00:23:36,588
Me queda mucho para decir misa.
Me inspirará mi santo.

343
00:23:36,920 --> 00:23:38,911
- ¿Cuál?
- San Juan.

344
00:23:39,080 --> 00:23:42,311
Yo tengo uno raro, san Maurilio.
¿Vd. lo conoce?

345
00:23:43,000 --> 00:23:43,989
No.

346
00:23:45,160 --> 00:23:48,630
No le molesta todo el mundo,
tiene tiempo para mí.

347
00:23:50,920 --> 00:23:52,990
Siempre le pido
que me haga ganar dinero.

348
00:23:53,160 --> 00:23:54,036
¿Y se lo concede?

349
00:23:56,880 --> 00:23:58,552
Bastante, bastante.

350
00:23:59,760 --> 00:24:00,829
Pero...

351
00:24:02,200 --> 00:24:03,792
Mi oficio no me gusta.

352
00:24:03,960 --> 00:24:04,870
¿Qué hace?

353
00:24:06,440 --> 00:24:07,919
Soy... manicura.

354
00:24:10,920 --> 00:24:13,309
Pero elijo a mis clientes.

355
00:24:13,480 --> 00:24:15,436
Gente seria, que pague bien.

356
00:24:15,600 --> 00:24:18,239
Tengo que comprarle
un terreno a mi madre.

357
00:24:19,440 --> 00:24:22,238
¡Manos!
Conozco a la gente por las manos.

358
00:24:22,720 --> 00:24:24,233
Enséñeme la suya.

359
00:24:26,200 --> 00:24:28,634
Es una persona seria
y le gusta el deporte.

360
00:24:28,800 --> 00:24:30,438
Jugaba en el ala, pero...

361
00:24:31,000 --> 00:24:32,956
¡Umberto,
aquí hay un gran destino!

362
00:24:33,880 --> 00:24:35,108
Se ve que es Vd. buena.

363
00:24:35,280 --> 00:24:36,759
¿En qué se ve?

364
00:24:38,120 --> 00:24:39,155
¡En todo!

365
00:24:40,720 --> 00:24:42,836
¡Está destinado!

366
00:24:43,000 --> 00:24:45,639
La línea es recta.
¡Qué recta es!

367
00:24:45,880 --> 00:24:47,359
Puede pedir lo que quiera.

368
00:24:47,520 --> 00:24:49,431
Quisiera dar un paseo
con Vd. mañana.

369
00:24:53,560 --> 00:24:54,993
¡Sí, del brazo!

370
00:24:55,360 --> 00:24:59,035
¡Piense en la vecina,
en la portera, en su abuela!

371
00:24:59,760 --> 00:25:01,034
YVd. de cura.

372
00:25:01,200 --> 00:25:03,031
Tengo un traje normal.

373
00:25:03,360 --> 00:25:04,395
Algo viejo...

374
00:25:04,720 --> 00:25:06,312
Vamos a la playa.

375
00:25:07,400 --> 00:25:09,038
No me importaría.

376
00:25:09,800 --> 00:25:11,518
Ahora no hay mucha gente.

377
00:25:11,680 --> 00:25:15,229
Pasaremos todo el día allí,
llevaré unos bocadillos.

378
00:25:17,960 --> 00:25:19,598
Ya veremos, ya veremos.

379
00:25:20,640 --> 00:25:23,950
¡Gatito!
¡Gatito, ven aquí!

380
00:25:24,120 --> 00:25:25,394
¡Anda, ven!

381
00:25:25,600 --> 00:25:28,672
Mañana tendría que irme,
pero puedo retrasarme.

382
00:25:29,280 --> 00:25:31,271
- ¿Y cuándo volverá?
- En Navidades.

383
00:25:31,440 --> 00:25:33,590
De paso,
antes de ir a Lucania.

384
00:25:36,400 --> 00:25:38,550
Esta noche me pensaré
lo de la playa.

385
00:25:40,400 --> 00:25:42,311
¡Gatito, gatito!

386
00:25:43,800 --> 00:25:45,995
¿De quién será?
De vez en cuando viene a verme.

387
00:26:01,080 --> 00:26:02,274
¡Estaba tan bien aquí!

388
00:26:02,440 --> 00:26:03,839
La espero si quiere.

389
00:26:04,000 --> 00:26:05,592
Pero éste

390
00:26:06,840 --> 00:26:08,273
se quedará un rato.

391
00:26:08,920 --> 00:26:10,831
Viene de Bolonia
por negocios.

392
00:26:11,000 --> 00:26:13,309
Yo me quedo aquí
hasta el amanecer.

393
00:26:16,360 --> 00:26:17,349
Le dejo el gato.

394
00:26:18,520 --> 00:26:19,555
¡Ve!

395
00:26:23,080 --> 00:26:24,149
¡Adiós!

396
00:26:24,360 --> 00:26:25,395
Buenas noches.

397
00:26:25,560 --> 00:26:28,120
¡Umberto!
¿Todavía no te has acostado?

398
00:26:28,280 --> 00:26:30,111
¡Ya voy, abuela!
Perdone.

399
00:26:35,080 --> 00:26:36,115
Buenas noches, señora.

400
00:26:36,280 --> 00:26:37,713
¡Yo no la conozco!

401
00:26:41,160 --> 00:26:42,513
Pues ya me conoce.

402
00:26:42,680 --> 00:26:45,319
¡No la conozco,
y mi nieto tampoco!

403
00:26:46,760 --> 00:26:47,954
¡Umberto, a la cama!

404
00:26:48,960 --> 00:26:52,475
- Buenas noches, señorita.
- Mandaré hacer un muro.

405
00:26:52,880 --> 00:26:55,110
Menos mal que mi nieto
se va mañana.

406
00:26:55,280 --> 00:26:58,795
¡No me voy si no le pides
perdón a la señorita!

407
00:26:58,960 --> 00:27:00,393
¡Antes muerta!

408
00:27:00,560 --> 00:27:01,879
Perdone, señorita.

409
00:27:02,040 --> 00:27:03,029
¡Por favor!

410
00:27:03,200 --> 00:27:05,714
Deje en paz a esta criatura.

411
00:27:06,160 --> 00:27:09,152
¡No es
uno de los que van a su casa!

412
00:27:09,320 --> 00:27:11,038
¡Es un santo!

413
00:27:11,200 --> 00:27:13,839
¡A mi casa sólo viene
gente seria, importante!

414
00:27:14,560 --> 00:27:16,073
¿Sabe quién es el que llama?

415
00:27:16,240 --> 00:27:18,071
¡El hijo
del condecorado Rusconi!

416
00:27:18,240 --> 00:27:19,150
¡Pues qué bien!

417
00:27:19,360 --> 00:27:20,952
¡Yvienen diputados!

418
00:27:21,120 --> 00:27:22,599
¡Menudas piezas!

419
00:27:22,760 --> 00:27:24,990
¡YTommasi, el de la pasta!

420
00:27:25,520 --> 00:27:27,317
YVd. come las pastas Tommasi.

421
00:27:28,280 --> 00:27:29,395
Dejaré de comerla.

422
00:27:29,560 --> 00:27:32,632
Y mañana paso una carta
entre los inquilinos.

423
00:27:32,800 --> 00:27:34,233
La firmarán todos.

424
00:27:34,400 --> 00:27:37,597
¡Así se irá de esta casa!
Estamos hartos

425
00:27:37,760 --> 00:27:40,399
de tanto ir y venir.
¡Vd. da escándalo!

426
00:27:40,680 --> 00:27:43,672
¡Ayer conté cuatro!
¡AVd. se lo digo, cuatro!

427
00:27:43,840 --> 00:27:46,479
¿Quiere imponerme
el toque de queda, un taxímetro?

428
00:27:46,640 --> 00:27:48,358
¡Tres sí, cuatro no!

429
00:27:49,000 --> 00:27:51,070
¡Mis clientes
son personas educadas,

430
00:27:51,240 --> 00:27:52,468
que andan de puntillas!

431
00:27:52,640 --> 00:27:55,438
¡Irá Vd. al infierno,
se lo digo yo!

432
00:27:55,600 --> 00:27:57,556
¡Qué vergüenza!
¡Yo la denuncio!

433
00:27:57,760 --> 00:27:59,876
¡Basta, abuela!
¡Eres una vieja cotorra!

434
00:28:00,040 --> 00:28:01,792
- ¿Tú oyes esto?
- ¡Calma, calma!

435
00:28:01,960 --> 00:28:03,916
¡Umberto, retira eso!

436
00:28:04,400 --> 00:28:07,915
A ver si te mueres,
vieja alcahueta.

437
00:28:08,080 --> 00:28:09,638
¿Cómo te atreves?

438
00:28:09,800 --> 00:28:10,596
¡Vincenzo!

439
00:28:10,760 --> 00:28:11,909
¡Ven aquí!

440
00:28:12,640 --> 00:28:13,914
Yahora ese viejo chocho.

441
00:28:14,080 --> 00:28:18,073
¡Que me denuncia, dice!
Todo me tiene que pasar a mí.

442
00:28:18,280 --> 00:28:19,918
Y ahora el otro llamando.

443
00:28:20,080 --> 00:28:23,038
¿Qué llamas?
¡Me cago en tus muertos!

444
00:28:23,560 --> 00:28:25,869
¡Por fin!
Empezaba a asustarme.

445
00:28:26,040 --> 00:28:28,076
- ¿Qué hacías llamando?
- ¡Guapa!

446
00:28:28,280 --> 00:28:31,078
- Pasa, anda.
- Pensaba en el gas.

447
00:28:31,360 --> 00:28:32,429
¡Anda, anda!

448
00:28:32,600 --> 00:28:34,636
¡Gatito, gatito!
¿Es nuevo?

449
00:28:35,000 --> 00:28:38,879
¡Ya verá esa vieja!
¡Yo le apañaré al niño!

450
00:28:39,120 --> 00:28:40,678
¿Qué niño, cielo, qué vieja?

451
00:28:40,840 --> 00:28:43,479
¡La de la otra terraza!
Porque hablo con su nieto.

452
00:28:43,760 --> 00:28:46,797
¡Como si yo fuera
a liarme con un cura!

453
00:28:47,080 --> 00:28:49,310
- ¿Qué cura?
- ¡No tiene ni 18 años!

454
00:28:49,480 --> 00:28:51,675
Hablábamos de Dios,
de cosas serias,

455
00:28:51,840 --> 00:28:55,071
y ella me manda al infierno.
¡Me ha dado un dolor de cabeza!

456
00:28:55,360 --> 00:28:57,271
Estás lista si haces caso.

457
00:28:57,440 --> 00:28:59,351
Si tú tienes
la conciencia tranquila...

458
00:28:59,520 --> 00:29:01,715
¡Se quejará al casero
por las visitas!

459
00:29:01,880 --> 00:29:04,553
¿Y qué mas te da?
Los caseros son comprensivos.

460
00:29:04,720 --> 00:29:05,869
Te subirá el alquiler.

461
00:29:06,040 --> 00:29:08,076
Sí, encima de lo que pago.

462
00:29:08,360 --> 00:29:11,158
¡Va a llorar sangre
la abuelita!

463
00:29:11,400 --> 00:29:14,437
Hay que ser comprensivo.
¡Ven aquí!

464
00:29:15,160 --> 00:29:18,232
- ¡Ven con el tío!
- ¡Sí que tengo ganas yo ahora!

465
00:29:19,760 --> 00:29:21,113
Vamos, Mara.

466
00:29:21,400 --> 00:29:24,358
Vamos, a "mimir",
como dos niños buenos.

467
00:29:24,560 --> 00:29:27,233
- Si no quieres, no hablamos.
- ¡Necesito desahogarme!

468
00:29:27,400 --> 00:29:28,913
Sí, pero en la cama.

469
00:29:29,080 --> 00:29:31,150
Con esta rabia,
sería como un palo.

470
00:29:31,320 --> 00:29:34,118
¿Es que hago el amor
en la terraza?

471
00:29:34,280 --> 00:29:37,431
Por mí vamos a la terraza,
iré a la terraza,

472
00:29:37,600 --> 00:29:38,874
¡un león contra Roma!

473
00:29:39,040 --> 00:29:40,917
¿No les pido a todos

474
00:29:41,720 --> 00:29:43,995
que no griten,
que bajen la voz?

475
00:29:44,320 --> 00:29:45,673
Tú sueltas unos gritos...

476
00:29:45,840 --> 00:29:47,592
Porque soy distinto
de los demás.

477
00:29:49,080 --> 00:29:50,308
¡Yo te amo!

478
00:29:50,960 --> 00:29:53,474
Para mí eres perfecta.
¡Te quiero!

479
00:29:53,800 --> 00:29:55,597
- ¡Toma!
- ¡Te quiero!

480
00:29:56,360 --> 00:29:57,315
¡Nos fugaremos!

481
00:29:57,480 --> 00:29:58,674
¿Y quién nos persigue?

482
00:30:00,040 --> 00:30:02,679
Empieza a molestarme
que vayas con otros.

483
00:30:03,280 --> 00:30:05,669
- Estoy celoso.
- Pues cásate conmigo.

484
00:30:05,840 --> 00:30:07,068
¿Qué tiene que ver?

485
00:30:07,560 --> 00:30:09,949
¿Y si vienes a Bolonia?
Un mes o dos.

486
00:30:10,120 --> 00:30:11,712
¡Yo de aquí no me muevo!

487
00:30:11,880 --> 00:30:13,950
¡No pienso darle
esa satisfacción!

488
00:30:14,520 --> 00:30:16,829
¿Sabes lo que voy a hacer?
¡Comprar!

489
00:30:17,000 --> 00:30:19,355
¡Así tendrá que soportarme
toda la vida!

490
00:30:28,200 --> 00:30:30,634
- ¡Mara, hagamos el amor aquí!
- ¡Sí!

491
00:30:30,800 --> 00:30:33,109
Lo apagamos todo,
dejamos abierta la nevera.

492
00:30:34,120 --> 00:30:36,270
¡Mira qué luz tan bonita
sale!

493
00:30:36,440 --> 00:30:39,159
¡Voy a escribirle
una carta a la vieja!

494
00:30:39,320 --> 00:30:41,117
En París he visto una cosa...

495
00:30:41,280 --> 00:30:44,352
Un str¡p-tease a oscuras.
Hace falta música.

496
00:30:54,760 --> 00:30:57,877
Está perfumado.
¡Como que se lo voy a mandar!

497
00:30:58,360 --> 00:31:00,954
Se apaga ahí...
Vamos a apagar un momento.

498
00:31:01,160 --> 00:31:03,469
- ¡Yo tengo que escribir!
- ¡Sólo un minuto!

499
00:31:05,880 --> 00:31:06,835
¡Un minuto!

500
00:31:07,000 --> 00:31:09,150
Luego me tienes que corregir
la carta.

501
00:31:09,320 --> 00:31:11,629
Que no me encuentre errores.

502
00:31:11,800 --> 00:31:13,119
Sí, sí, claro.

503
00:31:26,360 --> 00:31:28,237
La hermosa pierna de la mujer

504
00:31:28,560 --> 00:31:30,915
entra muy despacio en la luz.

505
00:31:31,520 --> 00:31:33,954
- ¿Qué hace éste?
- Poco a poco

506
00:31:34,120 --> 00:31:35,758
la luz sube, sube.

507
00:31:35,920 --> 00:31:37,956
Poco a poco sube,

508
00:31:38,320 --> 00:31:41,198
sube, poco a poco,
poco a poco.

509
00:31:42,560 --> 00:31:45,074
¡Para desmayarse!
¡A mí me da una cosa!

510
00:31:45,240 --> 00:31:47,151
¡Esos tienen tiempo que perder!

511
00:31:47,320 --> 00:31:48,469
¡Enciende!

512
00:32:11,360 --> 00:32:12,475
¡Umberto!

513
00:32:17,960 --> 00:32:20,838
¡No pienso volver!
¡Me tratas como a un felpudo!

514
00:32:21,120 --> 00:32:24,078
¡No eres la única!
Bajo y encuentro las que quiera.

515
00:32:24,240 --> 00:32:25,753
Siéntate y cállate.

516
00:32:26,080 --> 00:32:28,196
¡Crees que soy esclavo
de mis sentidos!

517
00:32:28,920 --> 00:32:30,672
¡Pero también tengo alma!

518
00:32:30,920 --> 00:32:34,595
¡Entre un demonio y un santo,
hay un pelo de diferencia!

519
00:32:35,440 --> 00:32:37,192
Mi vida va a cambiar.

520
00:32:37,360 --> 00:32:39,510
Voy a Bolonia
a buscar mujer.

521
00:32:39,760 --> 00:32:41,796
Claro que tienes que casarte.

522
00:32:42,680 --> 00:32:44,591
"Mi querida señora:"

523
00:32:45,600 --> 00:32:48,160
¡Qué "querida" ni "querida"!
¡Sólo faltaba!

524
00:32:49,080 --> 00:32:52,709
Quizá llame mi padre,
le he dejado tu número.

525
00:32:52,880 --> 00:32:55,758
Dile que no estoy.
Pon voz de hombre.

526
00:32:55,920 --> 00:32:57,353
Adiós.

527
00:33:39,600 --> 00:33:41,795
Te he pedido perdón,
¿qué más quieres?

528
00:33:41,960 --> 00:33:43,632
¡Abreme la cabeza!

529
00:33:43,880 --> 00:33:47,350
¿Te crees que esto es un hotel?
Levanta, que voy a la compra.

530
00:33:47,560 --> 00:33:50,028
Esta noche he venido
a Piazza Navona,

531
00:33:50,600 --> 00:33:53,160
me he sentado
a mirar tus ventanas.

532
00:33:53,880 --> 00:33:55,871
Y de pronto, no pude más.

533
00:33:56,280 --> 00:33:57,395
Me he ido con una...

534
00:33:57,560 --> 00:33:58,788
- Fulana.
- Sí.

535
00:34:00,160 --> 00:34:01,559
No aguantas ni un día.

536
00:34:01,720 --> 00:34:03,950
¡Entre ella y yo
no ha habido nada!

537
00:34:04,120 --> 00:34:06,475
De pronto sentí algo
aquí dentro.

538
00:34:06,640 --> 00:34:07,959
Y le grité: "¡Vete!"

539
00:34:08,120 --> 00:34:10,680
- Ella se puso a insultarme.
- Con razón, pobre.

540
00:34:10,840 --> 00:34:12,637
Pero la pagué igual,
5.000 liras.

541
00:34:13,800 --> 00:34:15,870
También ellas
tienen su amor propio.

542
00:34:16,040 --> 00:34:17,519
Hay que comprenderlas.

543
00:34:18,920 --> 00:34:20,035
Levántate, anda.

544
00:34:20,200 --> 00:34:21,394
Gracias.

545
00:34:22,800 --> 00:34:25,234
¿No podrías
poner una alfombrilla?

546
00:34:25,600 --> 00:34:28,910
Una tira rosa, mullida.
¡Yo te la compro!

547
00:34:30,320 --> 00:34:32,470
Mara, escucha, Mara.

548
00:34:33,720 --> 00:34:36,154
Tengo una hora,
me espera el subsecretario.

549
00:34:36,560 --> 00:34:38,755
Nunca hemos estado juntos
por la mañana.

550
00:34:38,920 --> 00:34:39,909
Una hora.

551
00:34:40,960 --> 00:34:42,075
Sólo una horita.

552
00:34:42,240 --> 00:34:43,434
¿Quieres?

553
00:34:46,400 --> 00:34:47,435
¡Bueno, vale!

554
00:34:47,600 --> 00:34:49,636
¡No te desabroches,
no te desabroches!

555
00:34:49,800 --> 00:34:52,872
¡Que te va a oír la vieja!
¡Me estás comprometiendo!

556
00:34:53,040 --> 00:34:54,792
- ¡Quiero desnudarte yo!
- ¡Cállate!

557
00:34:54,960 --> 00:34:56,075
Quiero desnudarte yo.

558
00:34:56,560 --> 00:34:58,391
Eres una visión, ¡mírala!

559
00:34:58,560 --> 00:35:02,030
¿Sabes cómo me gustaría verte?
Con abrigo de piel, desnuda.

560
00:35:02,280 --> 00:35:04,635
- ¡Con abrigo de piel!
- ¿Con este calor?

561
00:35:05,080 --> 00:35:06,354
¡Qué romántica eres!

562
00:35:09,600 --> 00:35:10,635
¿Diga?

563
00:35:11,200 --> 00:35:13,668
¿Sí, del Veneto! ¡Claro!

564
00:35:14,240 --> 00:35:17,312
Claro que me acuerdo.
Pequeño, con bigote, fascista.

565
00:35:17,600 --> 00:35:19,079
Es fascista, ¿no?

566
00:35:19,320 --> 00:35:21,788
Me acuerdo, me acuerdo.
Pruebe mañana.

567
00:35:22,480 --> 00:35:25,631
¡Sí, le voto, se lo prometí!
¡Viva el Duce!

568
00:35:26,600 --> 00:35:28,556
¿A quién votas tú,
guapísima?

569
00:35:28,720 --> 00:35:30,756
Tengo que saber
a quién vota la vieja.

570
00:35:30,920 --> 00:35:33,388
Votará mi familia en contra.
¡Somos siete!

571
00:35:33,560 --> 00:35:34,959
¡Ocho conmigo, alma mía!

572
00:35:38,320 --> 00:35:40,834
- ¿Es para hoy o para mañana?
- Estoy temblando.

573
00:35:42,400 --> 00:35:43,958
Déjame ver qué pasa.

574
00:35:49,080 --> 00:35:51,640
¡Mira, mira!
¡Se ha quitado la sotana!

575
00:35:52,080 --> 00:35:53,433
¡Ya verás la vieja!

576
00:35:53,720 --> 00:35:55,073
¡Qué majo!

577
00:35:55,320 --> 00:35:58,312
¿Sabes que tiene carácter?
Ven, ven a ver.

578
00:36:03,960 --> 00:36:04,995
¡Bravo!

579
00:36:10,800 --> 00:36:11,755
¡Hola!

580
00:36:14,520 --> 00:36:15,919
¡Mira que te pego un tiro!

581
00:36:21,000 --> 00:36:22,069
¡Pues dispara!

582
00:36:35,080 --> 00:36:38,516
Si te ríes, me desinflas.
¡Es algo serio, sagrado!

583
00:36:38,680 --> 00:36:40,318
¡Lo más bonito del mundo!

584
00:36:40,880 --> 00:36:42,711
¡Qué macho eres!

585
00:36:47,880 --> 00:36:50,394
- No estás.
- Habrá venido alguien.

586
00:37:08,080 --> 00:37:10,389
- ¡La abuela!
- No abras, has salido.

587
00:37:10,800 --> 00:37:12,950
¡Qué cara trae!
¡Está loca!

588
00:37:13,280 --> 00:37:14,508
Voy yo.

589
00:37:28,120 --> 00:37:30,156
- ¿Quién es?
- ¡Abra!

590
00:37:30,400 --> 00:37:31,674
¿Pero quién es?

591
00:37:31,840 --> 00:37:33,671
¡Soy Giovanna Fedenzone!

592
00:37:33,840 --> 00:37:34,955
Nunca la he visto.

593
00:37:35,120 --> 00:37:36,678
¡La abuela de Umberto!

594
00:37:53,000 --> 00:37:54,035
Diga.

595
00:37:54,200 --> 00:37:57,829
Tengo que hablar con Vd.
¡Un minuto, sólo un minuto!

596
00:37:59,560 --> 00:38:00,959
Tengo que hablar con Vd.

597
00:38:02,040 --> 00:38:04,315
No recibo a estas horas.

598
00:38:17,160 --> 00:38:18,149
¡Señora!

599
00:38:19,120 --> 00:38:20,075
Pase.

600
00:38:22,240 --> 00:38:24,435
¡Se acabó! ¡Se acabó!

601
00:38:24,640 --> 00:38:25,959
¿Qué pasa, señora?

602
00:38:26,760 --> 00:38:29,399
¡Se acabó, se acabó!

603
00:38:29,560 --> 00:38:30,993
No llore, señora.

604
00:38:31,160 --> 00:38:32,559
¡Me ha destrozado!

605
00:38:32,720 --> 00:38:34,472
¡Ha destrozado a mi familia!

606
00:38:35,560 --> 00:38:38,279
Señora, si no llora,
todo se arreglará.

607
00:38:38,440 --> 00:38:39,793
¡No llore, señora!

608
00:38:41,120 --> 00:38:43,793
¡Ese chico es oro molido!
¡Respetuoso!

609
00:38:43,960 --> 00:38:46,030
¡Obediente!

610
00:38:46,200 --> 00:38:49,237
- ¡Y ha perdido la cabeza!
- Tranquila, todo se arreglará.

611
00:38:49,400 --> 00:38:51,356
¡Ya no hay nada que hacer!

612
00:38:51,520 --> 00:38:54,080
¡Se ha puesto
brillantina en el pelo!

613
00:38:54,280 --> 00:38:55,838
¡Se ha quitado la sotana!

614
00:38:57,280 --> 00:38:58,508
¡Yo me tiro a la plaza!

615
00:38:58,680 --> 00:39:02,832
- ¡A la plaza!
- Tranquila, señora.

616
00:39:03,000 --> 00:39:04,353
- ¡A la plaza!
- ¡Señora!

617
00:39:04,520 --> 00:39:06,033
- ¡No!
- Señora. ¡Rusconi!

618
00:39:06,240 --> 00:39:08,879
¡Rusconi!
Cálmese.

619
00:39:09,160 --> 00:39:10,991
- El señor Rusconi.
- Encantado.

620
00:39:11,200 --> 00:39:15,034
Vds. saben que Umberto
no hacía más que estudiar.

621
00:39:15,200 --> 00:39:18,749
Leía hasta de noche.
¡Podría haber sido papa!

622
00:39:19,400 --> 00:39:21,630
Lo será, lo será.

623
00:39:22,840 --> 00:39:23,955
Venga, señora.

624
00:39:25,160 --> 00:39:27,071
Pase a la salita.
¡Rusconi!

625
00:39:27,440 --> 00:39:29,237
- ¿Y cuándo? ¡No, no!
- Venga, no llore.

626
00:39:29,400 --> 00:39:31,755
- Gracias, señor.
- Es mi deber, señora.

627
00:39:34,760 --> 00:39:36,637
Ofrécele
un fernet a la señora.

628
00:39:37,120 --> 00:39:39,395
¿O quiere otra cosa,
algo dulce?

629
00:39:39,720 --> 00:39:42,234
Tengo vino dulce, anisete...

630
00:39:42,400 --> 00:39:43,515
Tengo de todo.

631
00:39:43,680 --> 00:39:46,717
No quiere volver al seminario,
¿se da cuenta?

632
00:39:47,040 --> 00:39:48,917
Volverá, ya me encargo yo.

633
00:39:49,320 --> 00:39:52,357
Dice que Vd. es una santa,
y yo una bruja.

634
00:39:52,680 --> 00:39:55,399
Vete, Rusconi,
la abuela ya está mejor.

635
00:39:55,680 --> 00:39:59,559
Espérame, llama si quieres.
Ve, cariño.

636
00:39:59,800 --> 00:40:01,199
- ¿Molesto?
- No.

637
00:40:01,360 --> 00:40:03,476
Este señor es muy bueno,
es de Emilia.

638
00:40:04,040 --> 00:40:06,315
- Tengo parientes allí.
- Me alegro.

639
00:40:09,560 --> 00:40:12,074
Señora,
dígale a su nieto

640
00:40:12,240 --> 00:40:13,514
todo lo que quiera.

641
00:40:14,400 --> 00:40:15,549
Dígale la verdad.

642
00:40:15,720 --> 00:40:17,711
¡Se lo he dicho,
pero no me cree!

643
00:40:20,040 --> 00:40:23,396
Gracias.
Verá, los papás de Umberto

644
00:40:23,560 --> 00:40:25,232
tienen tantas esperanzas...

645
00:40:25,400 --> 00:40:27,072
Las ponen sólo en él.

646
00:40:27,360 --> 00:40:29,112
Mi hija anda mal del corazón.

647
00:40:29,760 --> 00:40:31,830
Vd. sabe lo que es un hijo.

648
00:40:34,880 --> 00:40:36,359
Yo también quiero uno.

649
00:40:36,520 --> 00:40:37,475
¡Bien!

650
00:40:38,120 --> 00:40:40,236
Pero antes tengo que ahorrar.

651
00:40:40,600 --> 00:40:41,999
Así lo tendrá todo asegurado.

652
00:40:42,520 --> 00:40:43,555
¡Bien!

653
00:40:45,040 --> 00:40:46,519
¿Sabe lo que haré?

654
00:40:47,800 --> 00:40:50,598
Un voto, a mí los votos
siempre me salen bien.

655
00:40:50,920 --> 00:40:53,593
Señora, si su nieto
vuelve al seminario

656
00:40:53,840 --> 00:40:55,990
me paso una semana sin...

657
00:40:56,880 --> 00:40:57,915
Sin, ¿entendido?

658
00:40:58,080 --> 00:41:00,640
¡Es demasiado generosa!

659
00:41:00,800 --> 00:41:03,234
¡Una semana!
Si lo digo, lo hago.

660
00:41:03,400 --> 00:41:05,675
Voy a comprar velas.
Haré un altar

661
00:41:05,840 --> 00:41:07,558
y las tendré siempre encendidas.

662
00:41:07,960 --> 00:41:11,475
¡Vd. se irá derecha,
derechita al cielo!

663
00:41:11,640 --> 00:41:14,154
- Para mí es un sacrificio.
- Me lo imagino.

664
00:41:14,680 --> 00:41:16,033
Pero lo hago encantada.

665
00:41:16,760 --> 00:41:19,832
Aunque voy a perder
unas 200.000 liras.

666
00:41:20,400 --> 00:41:22,789
¡Caramba!
¿Tanto se gana?

667
00:41:24,200 --> 00:41:25,235
Si quisiera, más.

668
00:41:25,400 --> 00:41:27,789
Pero al que no me gusta,
ni le abro.

669
00:41:27,960 --> 00:41:29,075
Hace bien.

670
00:41:44,960 --> 00:41:45,995
¿Quién es?

671
00:41:47,040 --> 00:41:49,235
Sí,
casa de la señorita Mara.

672
00:41:50,120 --> 00:41:51,678
No, se ha marchado.

673
00:41:51,840 --> 00:41:53,831
Vuelve para Navidades.
Adiós.

674
00:42:10,400 --> 00:42:12,197
- Chin, chin.
- Chin, chin.

675
00:42:12,840 --> 00:42:14,956
- ¿Quién era?
- Un siciliano.

676
00:42:15,120 --> 00:42:17,634
- Yo me largo.
- No, ven aquí.

677
00:42:18,000 --> 00:42:20,389
Hablaremos con la señora.
¿Quieres uno?

678
00:42:20,560 --> 00:42:21,834
- ¿Adónde vas?
- Luego vuelvo.

679
00:42:22,000 --> 00:42:23,718
Perdone si he interrumpido...

680
00:42:23,880 --> 00:42:26,269
- ¡Por favor!
- Esta chica es un ángel.

681
00:42:26,440 --> 00:42:29,273
Sí, es estupenda.
Nos vemos luego.

682
00:42:29,440 --> 00:42:32,079
Ponle otro dedito a la señora.
¿Quiere?

683
00:42:32,320 --> 00:42:34,629
¡Por Dios, me estoy mareando!

684
00:42:35,360 --> 00:42:36,395
Oiga...

685
00:42:36,560 --> 00:42:40,075
¿Sabe
que yo no he tenido abuelos?

686
00:42:40,720 --> 00:42:41,675
Qué raro.

687
00:42:41,840 --> 00:42:44,195
¡Ojalá hubiera tenido
una abuela como Vd.!

688
00:42:44,480 --> 00:42:47,199
- ¿Y a ti?
- Yo tengo tres abuelos.

689
00:42:47,520 --> 00:42:48,589
¡No!

690
00:42:48,760 --> 00:42:50,512
Sí, adiós.

691
00:42:50,680 --> 00:42:52,955
Me alegro
de haberle conocido.

692
00:42:53,520 --> 00:42:54,714
Yo también.

693
00:42:57,320 --> 00:42:59,038
¡No des un portazo!

694
00:43:00,080 --> 00:43:01,149
¡Querida señora!

695
00:43:01,440 --> 00:43:02,589
¿Vd. dónde nació?

696
00:43:02,800 --> 00:43:04,552
Somos todos de Lucania.

697
00:43:04,720 --> 00:43:07,234
Yo soy de Anticoli,
Anticoli Romano.

698
00:43:16,760 --> 00:43:17,909
¿Qué desea?

699
00:43:19,080 --> 00:43:21,594
Déme seis velas de éstas.

700
00:43:23,280 --> 00:43:25,589
Verá, reverendo,
la unión

701
00:43:25,760 --> 00:43:28,115
ya no viene a bayoneta,
sino a rosca.

702
00:43:28,280 --> 00:43:30,919
Al señor obispo
le gustará mucho.

703
00:43:31,240 --> 00:43:34,312
Es una maravilla,
una auténtica joya.

704
00:43:34,520 --> 00:43:36,397
¿Le gusta?
¿Y a Vd., reverendo?

705
00:43:36,560 --> 00:43:37,879
Estupendo.

706
00:43:39,400 --> 00:43:40,549
Buenos días.

707
00:43:42,920 --> 00:43:44,035
¿Qué haces aquí?

708
00:43:46,080 --> 00:43:47,593
Anda, pasa.

709
00:43:50,880 --> 00:43:52,757
- ¿Cuánto?
-1.800.

710
00:43:52,920 --> 00:43:54,638
- ¿Hay descuento?
- No.

711
00:44:02,040 --> 00:44:04,838
- ¿De dónde has salido?
- Pasaba por aquí...

712
00:44:06,760 --> 00:44:08,193
¿Puedo hacerte un regalo?

713
00:44:12,240 --> 00:44:13,593
Esta te quedaría bien.

714
00:44:14,320 --> 00:44:17,949
- ¿Cuánto es?
-18.000 liras.

715
00:44:20,200 --> 00:44:21,155
¿Y qué hago con ella?

716
00:44:21,320 --> 00:44:23,959
¡Qué pregunta!
Quédatela de recuerdo.

717
00:44:24,600 --> 00:44:26,397
Te la pondrás
cuando seas párroco.

718
00:44:27,320 --> 00:44:28,912
¡Esto es cosa de mi abuela!

719
00:44:29,920 --> 00:44:31,717
¡Es un ángel!
No tiene que ver.

720
00:44:33,160 --> 00:44:35,230
Pague en caja, señora.

721
00:44:37,680 --> 00:44:39,398
He tenido una visión.

722
00:44:39,640 --> 00:44:40,834
San Maurilio.

723
00:44:42,480 --> 00:44:44,277
Pero,
¿qué se te había ocurrido?

724
00:44:44,440 --> 00:44:46,476
¿Sabes que casi
podría ser tu madre?

725
00:44:47,440 --> 00:44:49,954
Vamos, pruébate esto.

726
00:44:51,840 --> 00:44:54,195
Esta te quedaría bien.
Tú no has nacido

727
00:44:54,360 --> 00:44:56,999
para esta ropa, ¿entendido?

728
00:44:57,720 --> 00:45:01,156
Una vez me volví loca
por un subteniente de Argelia.

729
00:45:01,400 --> 00:45:03,197
Se vistió de paisano
y era otro.

730
00:45:03,400 --> 00:45:05,152
¡Un gallo desplumado!

731
00:45:15,480 --> 00:45:16,799
VUELVO EL SABADO

732
00:45:46,360 --> 00:45:47,998
¿Tienes que ponerlo ahí?

733
00:45:48,160 --> 00:45:49,309
¿Qué más te da?

734
00:45:49,480 --> 00:45:51,789
¿No tienes fe,
no vas a la iglesia?

735
00:45:52,640 --> 00:45:53,789
¡Pues claro!

736
00:45:55,520 --> 00:45:57,556
Pero ahora
hay que apagarlas.

737
00:45:58,680 --> 00:45:59,999
Tienes razón.

738
00:46:01,840 --> 00:46:03,432
- ¿Tienes coca-cola?
- Sí.

739
00:46:03,600 --> 00:46:04,953
- ¿Huevos?
- Sí.

740
00:46:05,120 --> 00:46:07,111
- ¿Qué es hoy?
- Jueves.

741
00:46:07,280 --> 00:46:09,794
¡El sábado,
volvemos a la luz el sábado!

742
00:46:13,320 --> 00:46:14,594
¡El teléfono!

743
00:46:17,280 --> 00:46:19,396
Tiene que llamarme mi padre.

744
00:46:20,960 --> 00:46:22,598
- ¿Qué?
- La persiana.

745
00:46:25,800 --> 00:46:27,313
- ¡Señor!
- Sí, buenas noches.

746
00:46:27,480 --> 00:46:28,435
Señor...

747
00:46:28,960 --> 00:46:30,791
- ¿Quién es, la vieja?
- No, el viento.

748
00:46:30,960 --> 00:46:31,995
¡Vete, anda!

749
00:46:36,240 --> 00:46:37,229
¡Señora!

750
00:46:37,400 --> 00:46:41,075
Está haciendo la maleta
para irse a la Legión Extranjera.

751
00:46:41,280 --> 00:46:43,874
Hay que detenerle.
¡Se ha vuelto loco!

752
00:46:44,320 --> 00:46:46,754
¡Ya voy, señora!
¡Rusconi!

753
00:46:47,040 --> 00:46:50,476
¡Ven, ven!
¡Ayúdame a pasar!

754
00:46:53,360 --> 00:46:54,793
- ¡Rusconi!
- ¡Rusconi!

755
00:46:55,120 --> 00:46:56,269
¡Venga, señora!

756
00:46:56,600 --> 00:46:57,555
¡Rusconi!

757
00:46:58,080 --> 00:47:00,435
- ¡Yo me desmayo!
- ¡No, hijo, no!

758
00:47:02,840 --> 00:47:04,239
¡Déjame, eres malo!

759
00:47:04,480 --> 00:47:06,118
¡Malo, malo!

760
00:47:08,840 --> 00:47:10,512
¿Qué hace, Umberto?

761
00:47:10,680 --> 00:47:13,638
Dígale que no miento,
que le he dicho la verdad.

762
00:47:13,880 --> 00:47:15,632
La abuela
ha dicho la verdad,

763
00:47:17,200 --> 00:47:18,474
toda la verdad.

764
00:47:19,520 --> 00:47:22,478
¿Por qué quiere
que tenga remordimientos?

765
00:47:23,000 --> 00:47:24,911
Hasta hoy
no los había tenido.

766
00:47:29,800 --> 00:47:33,395
En el seminario
tienen cama y comida.

767
00:47:33,560 --> 00:47:36,438
¡Y están fuera
de este cochino mundo!

768
00:47:36,760 --> 00:47:39,035
Si volviera a nacer,
me haría monja.

769
00:47:41,280 --> 00:47:43,271
- ¡Abuelo, dame la maleta!
- ¡No, eres malo!

770
00:47:44,320 --> 00:47:47,392
¡Me haces daño, Umberto!
¡Eres malo!

771
00:47:48,280 --> 00:47:50,748
¡Me quiero marchar!

772
00:47:50,920 --> 00:47:51,716
¡Rusconi!

773
00:47:51,880 --> 00:47:53,518
Aéste me lo mata.

774
00:47:53,680 --> 00:47:54,795
¡Rusconi!

775
00:47:54,960 --> 00:47:56,678
¡Por lo que más quieras!

776
00:47:56,840 --> 00:47:58,831
¡No le hagas esto
a tu madre!

777
00:47:59,560 --> 00:48:01,118
¡Rusconi, sal!

778
00:48:01,320 --> 00:48:03,788
- ¡Señor Rusconi!
- ¿Qué haces ahí?

779
00:48:03,960 --> 00:48:06,030
¡Ven, muévete!

780
00:48:06,680 --> 00:48:09,114
- ¡No quiero!
- ¡Hacerle daño a un viejo!

781
00:48:09,280 --> 00:48:10,838
- ¡Me haces daño!
- Yo no quiero.

782
00:48:11,080 --> 00:48:12,399
- ¡Malo!
- ¡Olvídalo!

783
00:48:17,720 --> 00:48:18,994
- ¡Muchacho!
- ¡Umberto!

784
00:48:19,200 --> 00:48:20,599
Chaval.

785
00:48:20,880 --> 00:48:22,518
Deja la maleta, vamos.

786
00:48:29,680 --> 00:48:30,908
El Sr. Rusconi.

787
00:48:31,080 --> 00:48:33,196
- Fedenzoni.
- Encantado.

788
00:48:33,360 --> 00:48:34,952
- Siéntese.
- Gracias.

789
00:48:35,760 --> 00:48:38,593
Dígaselo Vd.
que no he mentido.

790
00:48:38,800 --> 00:48:41,360
No hay que fiarse
de nadie.

791
00:48:41,520 --> 00:48:43,670
Sólo de los padres,
y de los abuelos.

792
00:48:43,880 --> 00:48:47,031
¿Es verdad que gana Vd.
más de un millón al mes?

793
00:48:47,200 --> 00:48:50,351
¡Es verdad, es verdad!

794
00:48:51,480 --> 00:48:52,674
¿Has oído, Umberto?

795
00:48:52,840 --> 00:48:55,638
No quiere creerlo,
dice que me lo invento yo.

796
00:48:57,000 --> 00:49:00,072
Señora, no lo diga,
perjudicaría a Mara.

797
00:49:00,240 --> 00:49:02,834
- Si se entera Hacienda...
- ¡Bien dicho!

798
00:49:03,080 --> 00:49:05,833
¿Cómo convences
a los de Hacienda

799
00:49:06,000 --> 00:49:07,831
de que todo
se lo come la familia?

800
00:49:08,000 --> 00:49:09,638
¡El tren sale a las cinco!

801
00:49:11,280 --> 00:49:12,998
Nosotros le llevamos.

802
00:49:13,200 --> 00:49:14,872
Rusconi tiene el coche abajo.

803
00:49:15,320 --> 00:49:17,117
Si salimos
llegamos al autobús.

804
00:49:17,280 --> 00:49:19,316
Sí, el autobús, lo he visto.

805
00:49:19,920 --> 00:49:21,956
Umberto ha comprendido
la situación.

806
00:49:22,120 --> 00:49:23,917
¿Verdad que te has dado cuenta?

807
00:49:24,080 --> 00:49:25,399
Llámeme de Vd.

808
00:49:25,600 --> 00:49:26,953
Tiene razón.

809
00:49:28,760 --> 00:49:29,954
¿Por qué lloras?

810
00:49:30,600 --> 00:49:33,273
¡Cuánto lloráis en esta familia!
¡Vamos!

811
00:49:33,680 --> 00:49:35,716
Sí, hijo mío, llora.

812
00:49:36,160 --> 00:49:37,070
¡Llora!

813
00:49:37,280 --> 00:49:38,918
Ha llegado la gracia.

814
00:49:39,400 --> 00:49:40,549
La gracia.

815
00:49:41,520 --> 00:49:43,078
¡La gracia!

816
00:50:04,000 --> 00:50:05,149
¡Gracias!

817
00:50:07,560 --> 00:50:08,629
¡Gracias!

818
00:50:10,080 --> 00:50:11,229
Gracias.

819
00:50:27,880 --> 00:50:29,632
¡Ahí están!

820
00:50:40,440 --> 00:50:41,668
Por favor, reverendo.

821
00:51:04,800 --> 00:51:06,119
¡Qué contenta estoy!

822
00:51:06,280 --> 00:51:08,236
¡Alégrate,
has hecho una buena acción!

823
00:51:08,400 --> 00:51:10,868
¡Sí, tengo
la conciencia tranquila!

824
00:51:11,320 --> 00:51:13,117
¿Por qué, por qué

825
00:51:13,280 --> 00:51:16,511
los domingos
me dejas siempre solo

826
00:51:16,760 --> 00:51:21,231
para irte a ver
el partido de fútbol, por qué...?

827
00:51:28,360 --> 00:51:31,432
- ¡Al cuerno el partido!
- Baja la persiana, anda.

828
00:51:36,200 --> 00:51:38,077
Yo no me muevo.
Me quedo aquí.

829
00:51:38,560 --> 00:51:40,596
Me quedo en tu cama
toda la eternidad.

830
00:51:40,840 --> 00:51:43,354
Echaré raíces,
pero no me muevo.

831
00:51:46,000 --> 00:51:47,752
- ¡No grites!
- Pon un disco.

832
00:51:47,920 --> 00:51:49,194
- Sí.
- Desnúdate.

833
00:51:49,520 --> 00:51:51,351
Desnúdate, yo te miro,

834
00:51:51,520 --> 00:51:52,919
te admiro desde aquí.

835
00:54:00,840 --> 00:54:02,876
No podemos, Augusto,
no podemos.

836
00:54:08,680 --> 00:54:10,750
Hay que esperar una semana.

837
00:54:11,600 --> 00:54:12,715
¿Qué?

838
00:54:12,880 --> 00:54:15,553
Perdona.
¡Qué le voy a hacer, hijo!

839
00:54:18,400 --> 00:54:19,833
¡Cómo que te perdone!

840
00:54:21,840 --> 00:54:24,400
No pongas esa cara,
compréndelo.

841
00:54:25,440 --> 00:54:27,158
He hecho un voto.

842
00:54:29,160 --> 00:54:30,878
No.

843
00:54:31,080 --> 00:54:32,593
¿Cómo comprensivo?

844
00:54:32,880 --> 00:54:35,314
¡Pues me echo a llorar
yo también!

845
00:54:39,080 --> 00:54:41,514
¡Tú quieres volverme loco!
¡Yo lo rompo todo!

846
00:54:41,680 --> 00:54:43,079
Pero cariño...

847
00:54:43,600 --> 00:54:44,953
Augusto, guapo,

848
00:54:45,840 --> 00:54:47,558
un voto es un voto.

849
00:54:48,280 --> 00:54:50,350
¡Se acabó!
¡Cruz y raya!

850
00:54:50,640 --> 00:54:53,108
- Una semana pasa pronto.
- No me verás más.

851
00:54:53,280 --> 00:54:54,952
No soy ningún niño.

852
00:54:55,120 --> 00:54:56,678
¡Es cuestión de decoro!

853
00:54:56,840 --> 00:55:00,435
¿No puedes hacer un sacrificio?
Luego todo será mejor.

854
00:55:00,600 --> 00:55:02,511
Ven, te haré un café.
Vamos a hablar.

855
00:55:02,680 --> 00:55:05,353
¡Yo no quiero café!
Te devuelvo tu cartera.

856
00:55:08,080 --> 00:55:09,798
- ¡Y la corbata!
- ¿Por qué?

857
00:55:09,960 --> 00:55:12,110
- ¡Yel pañuelo!
- ¿Por qué, Augusto?

858
00:55:12,280 --> 00:55:14,077
- ¡Adiós!
- No te pongas así.

859
00:55:14,240 --> 00:55:15,559
¡Augusto!

860
00:55:15,960 --> 00:55:17,871
¡Después de hacerme
500 km!

861
00:55:18,360 --> 00:55:19,998
¡Sé serio!

862
00:55:20,360 --> 00:55:22,191
¡Yo soy muy serio!

863
00:55:22,360 --> 00:55:23,713
- ¡Venga!
- Tú no eres seria.

864
00:55:23,880 --> 00:55:25,233
Anda, no te vayas.

865
00:55:30,880 --> 00:55:32,438
¿Cometerías un sacrilegio?

866
00:55:32,800 --> 00:55:34,119
¿Tendrías valor?

867
00:55:34,280 --> 00:55:36,669
Si no tienes miedo, vamos.
¡Vamos!

868
00:55:36,920 --> 00:55:39,957
Pero yo seré como...
¡Como una víctima, de mármol!

869
00:55:40,120 --> 00:55:41,951
Así la responsabilidad
será tuya.

870
00:55:42,360 --> 00:55:44,999
Podías hacer el voto
para dentro de un mes.

871
00:55:45,160 --> 00:55:48,311
¡Sabías que estaba yo aquí!
¡Desde ayer: "Sí, no"!

872
00:55:48,680 --> 00:55:51,478
¡Es malo para la salud
tanto sí y no!

873
00:55:53,200 --> 00:55:54,155
¡Bolonia!

874
00:56:00,040 --> 00:56:03,396
¡Sí, es el 577000.
¿Bolonia?

875
00:56:04,160 --> 00:56:06,037
Sí, soy yo, papá.

876
00:56:06,800 --> 00:56:10,713
Hay que esperar un poco.
Me falta un sello.

877
00:56:11,000 --> 00:56:12,319
¡No, papá!

878
00:56:14,240 --> 00:56:15,878
Vuelvo esta noche en avión.

879
00:56:16,040 --> 00:56:19,828
¡Que no, he hecho
todo lo que tenía que hacer!

880
00:56:20,520 --> 00:56:22,112
¡Hasta he dado propinas!

881
00:56:22,840 --> 00:56:25,912
¡Papá, las propinas
hay que darlas antes!

882
00:56:42,560 --> 00:56:44,790
- Bueno...
- Ven.

883
00:56:45,640 --> 00:56:47,232
Me voy.

884
00:56:48,480 --> 00:56:50,232
No, ven a hacerme compañía.

885
00:56:51,040 --> 00:56:52,837
Hará que te den el permiso.

886
00:56:57,800 --> 00:56:59,153
¡No te pongas así!

887
00:57:00,400 --> 00:57:02,072
¡Vamos, Augusto!

888
00:57:03,520 --> 00:57:04,555
Ven.
Un saludo

Publicado: Mar 16 Ene, 2007 17:34
por ShooCat
alegre escribió:
oscarriutort escribió:alegre si los tienes sincronizados y me los puedes pasar te lo agradeceria, saludos

el cd1
1
00:00:19,080 --> 00:00:23,995
AYER, HOYYMAÑANA

2
00:01:00,640 --> 00:01:02,039
¡Ya vienen!

3
00:01:04,080 --> 00:01:05,115
¡Qué puntualidad!

[etc...]
alegre escribió:Y el cd2
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,798
- ¿Es tu marido?
- Sí.

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,918
¿Por dónde anda ahora?

[etc...]
¿Premio a los dos posts más spoiler de la historia? :wacky:

Publicado: Mié 17 Ene, 2007 08:40
por alegre
ShooCat escribió:
alegre escribió:
oscarriutort escribió:alegre si los tienes sincronizados y me los puedes pasar te lo agradeceria, saludos

el cd1
1
00:00:19,080 --> 00:00:23,995
AYER, HOYYMAÑANA

2
00:01:00,640 --> 00:01:02,039
¡Ya vienen!

3
00:01:04,080 --> 00:01:05,115
¡Qué puntualidad!

[etc...]
alegre escribió:Y el cd2
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,798
- ¿Es tu marido?
- Sí.

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,918
¿Por dónde anda ahora?

[etc...]
¿Premio a los dos posts más spoiler de la historia? :wacky:
:negacion:

Premio al principio del fin de la dependencia de Tittles y derivados :mrgreen:

Publicado: Mié 17 Ene, 2007 20:57
por ShooCat
alegre escribió: Premio al principio del fin de la dependencia de Tittles y derivados :mrgreen:
:lol: "...y así fue como se inició la era de los hilos interminables, Conan."

Publicado: Dom 30 Sep, 2007 12:53
por miguelpliskin
Ripeo del colega er_calderilla de esta joya :wink:


Ayer, Hoy y Mañana (Ed.Remasterizada)

Imagen

Título Original: Ieri, oggi e domani
Año: 1964
Duración: 119 minutos
País: Imagen
Director: Vittorio de Sica
Reparto: Sophia Loren, Marcello Mastroianni, Aldo Giuffre, Lino Mattera, Agostino Salvietti
Productora: Productor: Carlo Ponti
Guión: Eduardo De Filippo, Isabella Quarantotti, Cesare Zavattini
Fotografía: Giuseppe Rotunno
Música: Armando Trovajoli (AKA Armando Trovaioli)
Género: Comedia. Drama
Sinópsis: 1964: Oscar mejor película extranjera. El maestro indiscutible del neorrealismo italiano nos presenta tres historias en una sola película, cuyas protagonistas son mujeres: Adeline, Ann y Mara. Los tres episodios son situados en un ambiente popular. El primero y tercero son de tono burlesco, y afirman su relato en el dominio de la mujer latina, apasionada, sensual, y en el varón, obnubilado en su papel de seductor. El segundo episodio en cambio es de corte dramático, inspirado en un relato de Alberto Moravia. Oscar en 1964 a la mejor película extranjera y premio al mejor actor extranjero de la Academia Británica para Marcelo Mastroianni. (FILMAFFINITY)
----------------------------------------
"Una joya de humor, amor y erotismo en 3 episodios. Destila la ironía del maestro De Sica, aquí empeñado en retratar parejas muy peculiares" (Antonio Albert: Cinemanía)


DATOS TÉCNICOS:
Tamaño: 1.36 Gb
Codec video: Xvid 1.2 (doble pasada)
Bitrate video: 1131 kbt/s
Resolucion: 668 x 280
Idioma: Español e Italiano
Codec audio 1: Mp3
Bitrate audio 1: 123 kbt/s
Codec audio 2: Mp3
Bitrate audio 2: 133
Subtitulos: En Español en archivo aparte (*.srt)
Compatible Reproductores Sobremesa:

ELINKS:

ed2k linkAyer, Hoy y Mañana (Dvdrip Dual Spa-Ita)(Xvid-Mp3)(Proteinicos) by er_calderilla.avi ed2k link stats

ed2k linkAyer, Hoy y Mañana (Dvdrip Dual Spa-Ita)(Xvid-Mp3)(Subtítulos Español)(Proteinicos) by er_calderilla.srt ed2k link stats


Web de referencia: http://www.proteinicos.org

Saludos 8)

Publicado: Dom 30 Sep, 2007 13:17
por acg110080
Pinchados los nuevos enlaces. Muchas gracias miguelpliskin y er_calderilla

Publicado: Dom 30 Sep, 2007 16:09
por cartepillar
Pinchados los enlaces de miguelpliskin. ¡Gran película!

Publicado: Dom 30 Sep, 2007 21:45
por CKDexterHaven
Muchas gracias, miguelpliskin y er_calderilla

Publicado: Dom 30 Sep, 2007 21:58
por karma7
Grande ripeo de una obra que me falta lavarle la cara y revisarla, muchas gracias calderilla y avisante. :plas:

Publicado: Lun 01 Oct, 2007 09:55
por pman
Me bajo el último ripeo
Gracias

Publicado: Lun 01 Oct, 2007 20:41
por basilioro
Gracias por este ultimo ripeo.

Publicado: Mar 02 Oct, 2007 00:27
por juanbrujo
Muchas gracias por el nuevo ripeo. :plas:

Publicado: Mar 02 Oct, 2007 15:28
por cartepillar
Bajando el nuevo ripeo: estoy deseando poder ver la película.

Re: Ayer, Hoy y Mañana (de Sica, 1964) DVDRip VOSE + Audio Esp.

Publicado: Dom 01 Abr, 2012 22:36
por LuisNieto
Y 5 años después sigue plenamente vivo este ripeo, gracias al que lo montó y a todos los que lo hacen posible.

Saludos.