Ayer, hoy y mañana (Vittorio De Sica, 1964) DVDRip VOSE + AE

Publica y encuentra enlaces p2p de filmes hasta 1980 en esta sección.
Avatar de Usuario
Palahniuk
What a day, what a lovely day!
Mensajes: 3904
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
Ubicación: Vuelo 2039

Mensaje por Palahniuk » Dom 12 Nov, 2006 18:51

oscarriutort escribió:Sigue siendo el mejor ripeo? es para bajarlo que se me paso en su dia o si hay alguna edicion mejor bajarme otra, saludos
Lo mismo digo
Imagen

Avatar de Usuario
alegre
Mensajes: 2228
Registrado: Mié 07 May, 2003 02:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por alegre » Vie 12 Ene, 2007 12:10

La calidad es excelente.

Los subtitulos estan sincronizados.

Solo hay que partirlos (automaticamente con la herramienta dividir del Subtitle Workshop )

Gracias a los culpables

Un saludo
Los directores que me enseñan a pensar me resultan admirables...
Los que trafican con mi pensamiento vendiendolo al mejor postor, sólo consiguen que desprecie toda su obra...
(Anónimo de principios del Siglo XXI)

Avatar de Usuario
oscarriutort
Mensajes: 2135
Registrado: Mié 11 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Okinawa

Mensaje por oscarriutort » Vie 12 Ene, 2007 18:09

gracias por la info, por cierto no puedo bajar lo subs, estan en el emule o en otra pagina? saludos
"Los videojuegos no afectan a los niños. Si fuera así y el comecocos nos hubiera afectado, ahora estaríamos deambulando por lugares oscuros, comiendo píldoras mágicas y escuchando ritmos electrónicos repetitivos"

Avatar de Usuario
alegre
Mensajes: 2228
Registrado: Mié 07 May, 2003 02:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por alegre » Vie 12 Ene, 2007 19:04

Yo los he bajado hace un rato de titles...paciencia

El lunes te los puedo pasar por mp
Ya me dices

Un saludo
Los directores que me enseñan a pensar me resultan admirables...
Los que trafican con mi pensamiento vendiendolo al mejor postor, sólo consiguen que desprecie toda su obra...
(Anónimo de principios del Siglo XXI)

Avatar de Usuario
oscarriutort
Mensajes: 2135
Registrado: Mié 11 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Okinawa

Mensaje por oscarriutort » Sab 13 Ene, 2007 03:53

alegre si los tienes sincronizados y me los puedes pasar te lo agradeceria, saludos
"Los videojuegos no afectan a los niños. Si fuera así y el comecocos nos hubiera afectado, ahora estaríamos deambulando por lugares oscuros, comiendo píldoras mágicas y escuchando ritmos electrónicos repetitivos"

Avatar de Usuario
alegre
Mensajes: 2228
Registrado: Mié 07 May, 2003 02:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por alegre » Mar 16 Ene, 2007 14:42

oscarriutort escribió:alegre si los tienes sincronizados y me los puedes pasar te lo agradeceria, saludos

el cd1
Spoiler: mostrar
1
00:00:19,080 --> 00:00:23,995
AYER, HOYYMAÑANA

2
00:01:00,640 --> 00:01:02,039
¡Ya vienen!

3
00:01:04,080 --> 00:01:05,115
¡Qué puntualidad!

4
00:01:23,720 --> 00:01:26,871
Es el número siete
de la calle Carbone, ¿no?

5
00:01:31,000 --> 00:01:34,629
En este local,
el 16 de septiembrede 1954,

6
00:01:34,800 --> 00:01:36,279
se confiscó el mobiliario

7
00:01:36,440 --> 00:01:37,839
- de Adelina Sbarazzi.
- Mi mujer.

8
00:01:38,000 --> 00:01:40,070
Porfalta de pago
de una multa

9
00:01:40,240 --> 00:01:42,310
de 28.000 liras
que le fue impuesta.

10
00:01:42,480 --> 00:01:45,392
28.000 liras de multa.

11
00:01:45,720 --> 00:01:47,438
Tramitación,

12
00:01:47,600 --> 00:01:50,034
intereses de demora,
gastos...

13
00:01:50,480 --> 00:01:53,950
La suma asciende a 50.780.

14
00:01:56,280 --> 00:01:58,475
¿No hubiera sido mejor pagar?

15
00:01:58,640 --> 00:01:59,629
¿Y qué?

16
00:01:59,920 --> 00:02:02,992
Entonces, ¿qué?
¿Van a pagar las 50.780?

17
00:02:03,160 --> 00:02:06,675
¿No hemos pagado 28
y vamos a pagar 50?

18
00:02:06,840 --> 00:02:08,114
¿Y la consignataria?

19
00:02:08,280 --> 00:02:09,793
- ¿Mi mujer?
- Sí.

20
00:02:09,960 --> 00:02:11,632
- No está.
- Da igual.

21
00:02:11,800 --> 00:02:14,075
Si no pagan,
me llevo los muebles.

22
00:02:14,240 --> 00:02:15,468
Pase, agente, pase.

23
00:02:16,640 --> 00:02:17,755
Bien.

24
00:02:18,480 --> 00:02:22,951
Aver: una mesa de nogal
de dos metros por uno y medio.

25
00:02:28,480 --> 00:02:30,038
Han vaciado esto.

26
00:02:30,200 --> 00:02:31,599
Esto ya no es cosa mía.

27
00:02:31,760 --> 00:02:34,513
Es cosa del tribunal.
¡Aparten!

28
00:02:34,680 --> 00:02:35,795
¡Ya no es cosa mía!

29
00:02:37,000 --> 00:02:38,479
¡Qué poca educación!

30
00:03:22,040 --> 00:03:23,792
¡Le hemos tomado el pelo!

31
00:03:24,840 --> 00:03:26,956
¡Quería que le pagase!
¡Toma!

32
00:03:27,320 --> 00:03:30,437
¡Es lo único que sabéis hacer!
¡Gestos obscenos, amenazas!

33
00:03:30,640 --> 00:03:32,756
¿Que le habéis tomado el pelo?

34
00:03:33,160 --> 00:03:35,469
¡Os habéis puesto
la soga al cuello!

35
00:03:35,640 --> 00:03:37,471
- ¿Qué quiere éste?
- ¿De dónde sale?

36
00:03:37,640 --> 00:03:38,993
- ¿Quién es?
- ¿Yyo qué sé?

37
00:03:39,160 --> 00:03:40,388
¡Soy el abogado Verace!

38
00:03:40,560 --> 00:03:43,438
¡Yvosotros unos ignorantes,
analfabetos, fanfarrones!

39
00:03:43,800 --> 00:03:46,712
¡Qué broma ni broma!
En menudo lío os habéis metido.

40
00:03:46,960 --> 00:03:49,474
Ya veréis
cuando llegue la policía.

41
00:03:49,640 --> 00:03:52,029
¡Este delito
está penado con la cárcel!

42
00:03:52,200 --> 00:03:54,236
- ¿Qué delito?
- ¡Amigo mío!

43
00:03:54,440 --> 00:03:58,513
¡Han infringido el artículo
384 del Código Penal!

44
00:03:58,680 --> 00:04:00,159
¡Eso es lo que han hecho!

45
00:04:02,640 --> 00:04:05,393
- ¡Sr. abogado!
- ¡Sr. abogado!

46
00:04:05,720 --> 00:04:08,234
¿Nos deja así?
¡Explíquese, somos ignorantes!

47
00:04:08,400 --> 00:04:09,594
¡Sr. abogado!

48
00:04:09,800 --> 00:04:13,270
¡Primero os metéis en líos
y luego acudís a nosotros!

49
00:04:13,440 --> 00:04:14,668
¡Si era una multa!

50
00:04:15,000 --> 00:04:16,149
Que no han pagado,

51
00:04:16,320 --> 00:04:19,471
así que les embargan
los muebles.

52
00:04:19,760 --> 00:04:22,638
Entonces,
se les ocurre la feliz idea

53
00:04:22,800 --> 00:04:24,711
de hacer desaparecer las cosas.

54
00:04:24,880 --> 00:04:26,711
¡La multa
eran casi 30.000 liras!

55
00:04:26,880 --> 00:04:29,872
Digamos que mi amigo
está algo necesitado.

56
00:04:30,040 --> 00:04:31,473
¿Por qué le multaron?

57
00:04:32,200 --> 00:04:34,031
Contrabando de tabaco.

58
00:04:34,200 --> 00:04:36,998
Amigo mío, lo siento.
Lo siento mucho,

59
00:04:37,200 --> 00:04:40,078
pero se ha metido
en un buen lío.

60
00:04:40,240 --> 00:04:43,312
¡Yo no, mi mujer,
una madre de familia!

61
00:04:43,520 --> 00:04:45,670
¡La multa
se la han puesto a ella!

62
00:04:45,840 --> 00:04:48,912
- El alquiler está a su nombre.
- Pues irá ella a la cárcel.

63
00:04:50,080 --> 00:04:51,399
Anda, que no se escape.

64
00:04:51,560 --> 00:04:53,755
Pascà, corre,
ve a avisar a Adelina.

65
00:05:00,800 --> 00:05:02,074
¡Sr. abogado!

66
00:05:03,920 --> 00:05:07,549
- ¡Déjeme en paz!
- ¡No se vaya!

67
00:05:07,760 --> 00:05:09,910
- ¡Déjeme!
- ¡Una madre de familia!

68
00:05:12,440 --> 00:05:14,715
¡Natale!
¡Estáte quieto, ven con mamá!

69
00:05:15,040 --> 00:05:16,439
¿Tabaco?

70
00:05:19,600 --> 00:05:22,353
¡Inglés, americano, suizo!

71
00:05:23,000 --> 00:05:24,638
¡Aquí no viene nadie!

72
00:05:25,320 --> 00:05:29,029
¡Inglés americano, suizo!
¿Nadie fuma?

73
00:05:29,920 --> 00:05:33,151
- Señoras, compro dólares.
- ¡Adelina!

74
00:05:34,320 --> 00:05:36,072
Sólo tú
puedes convencer al abogado.

75
00:05:36,240 --> 00:05:37,275
Ven ahora mismo.

76
00:05:37,440 --> 00:05:39,396
- ¿Qué abogado?
- ¡Lleva una hora aquí!

77
00:05:39,560 --> 00:05:40,993
Vino el agente judicial.

78
00:05:41,160 --> 00:05:43,196
Un abogado dice
que habrá problemas.

79
00:05:43,360 --> 00:05:44,713
¿Qué va a pasar?

80
00:05:45,600 --> 00:05:47,670
¡Maldita sea mi estampa!

81
00:05:48,360 --> 00:05:49,759
¡Virgen santa!

82
00:05:50,200 --> 00:05:51,713
¡Antonio, ven aquí!

83
00:05:51,880 --> 00:05:53,108
Déjale, vamos al abogado.

84
00:05:53,280 --> 00:05:54,838
¡Casi me quema el vestido!

85
00:05:55,000 --> 00:05:56,991
¡Vete a ver al abogado!
Yo te lo cuido.

86
00:05:57,160 --> 00:05:59,720
- ¿Yel puesto?
- Te lo encontrarás igual.

87
00:06:00,240 --> 00:06:01,673
¡Maldita sea mi estampa!

88
00:06:01,840 --> 00:06:03,159
¿Americano, suizo?

89
00:06:05,280 --> 00:06:07,555
- ¡Adelina!
- ¡Un momento!

90
00:06:08,480 --> 00:06:12,519
¡Este señor es cosa mía!
¿Inglés, americano, suizo?

91
00:06:13,160 --> 00:06:14,639
- ¡Señora!
- ¡Fuera!

92
00:06:14,800 --> 00:06:15,994
Ya se van.

93
00:06:16,360 --> 00:06:18,920
Si Mimí dice algo,
es verdad.

94
00:06:19,080 --> 00:06:21,355
Les ha dicho
que no les puede ayudar.

95
00:06:21,520 --> 00:06:23,750
No iba a perder el negocio,
¿no?

96
00:06:23,920 --> 00:06:26,036
¡Igual se ha enfadado!

97
00:06:26,200 --> 00:06:28,191
- ¡Que se vayan!
- Ya se van.

98
00:06:28,400 --> 00:06:30,152
¡Ya se lo he dicho, váyanse!

99
00:06:30,320 --> 00:06:32,834
Si nos deja verle,
habrá un detalle para Vd.

100
00:06:33,000 --> 00:06:36,834
¡En mi vida he visto
dos personas más cargantes!

101
00:06:38,000 --> 00:06:40,719
¡Y Vds. vayan a abrir!
¡Yo de aquí no me muevo!

102
00:06:45,320 --> 00:06:47,151
- ¡Carmine!
- ¡Por fin! Ven, ven.

103
00:06:49,800 --> 00:06:51,791
- ¿Qué quieren, adónde van?
- ¡Ahí!

104
00:06:51,960 --> 00:06:53,188
- ¡Vamos!
- ¿Cómo que vamos?

105
00:06:53,360 --> 00:06:55,237
No se puede pasar,
¿entendido?

106
00:06:55,400 --> 00:06:58,710
- Pasquale, Amedeo...
- ¡Mimí!

107
00:07:00,000 --> 00:07:01,149
¿Dónde está?

108
00:07:01,320 --> 00:07:02,389
¡Sr. abogado!

109
00:07:02,560 --> 00:07:03,788
¡Ayúdenos!

110
00:07:03,960 --> 00:07:05,837
- ¡Pueden meterla en la cárcel!
- ¿Qué?

111
00:07:06,000 --> 00:07:08,070
Me han puesto una multa
por contrabando.

112
00:07:08,240 --> 00:07:10,549
¿Sabe lo que me cuesta ganar
28.000 liras?

113
00:07:10,720 --> 00:07:13,314
¡Días enteros, semanas,
en el mismo sitio!

114
00:07:13,480 --> 00:07:14,959
¡Llueva o haga sol!

115
00:07:15,120 --> 00:07:18,032
¿Sabe desde cuándo
está mi marido en el paro?

116
00:07:18,200 --> 00:07:20,270
¡Desde que terminó
el servicio militar!

117
00:07:20,440 --> 00:07:24,069
¿De qué vivimos?
¿De qué come mi hijo?

118
00:07:24,760 --> 00:07:27,479
¡Y ahora los muy cerdos
te detienen!

119
00:07:28,400 --> 00:07:31,995
¡Espere!
¡No la pueden detener!

120
00:07:36,520 --> 00:07:37,635
¿Y eso?

121
00:07:37,880 --> 00:07:39,757
¡Porque tiene tripa!

122
00:07:39,920 --> 00:07:42,275
¡No pueden detenerla,
tiene tripa!

123
00:07:42,440 --> 00:07:43,555
- ¿Sabes?
- ¿Qué pasa?

124
00:07:43,720 --> 00:07:46,075
¡No pueden detenerla!
¡Tiene tripa!

125
00:07:46,240 --> 00:07:48,356
¡Ya no la pueden
mandar a la cárcel!

126
00:07:48,520 --> 00:07:49,669
- ¿Por qué?
- ¡Tiene tripa!

127
00:07:49,840 --> 00:07:52,434
¿Te das cuenta?
¡No la pueden detener!

128
00:07:52,600 --> 00:07:53,669
¿Y eso por qué?

129
00:07:54,000 --> 00:07:56,036
- ¡Porque tiene tripa!
- ¡Tiene tripa!

130
00:08:01,920 --> 00:08:05,435
¡Adelina tiene tripa!
¡Tiene tripa!

131
00:08:14,880 --> 00:08:18,714
- ¡Tiene tripa!
- ¡Sí, tiene tripa!

132
00:08:19,760 --> 00:08:23,594
¡Tiene tripa, tiene tripa,
tiene tripa, pa pa pa!

133
00:08:23,880 --> 00:08:27,509
¡Tiene tripa, tiene tripa,
tiene tripa, pa pa pa!

134
00:09:21,240 --> 00:09:22,878
¿Tiene tripa?

135
00:09:26,000 --> 00:09:27,274
¡Buenas!

136
00:09:31,880 --> 00:09:33,552
- ¡Felicidades!
- ¡Gracias!

137
00:09:33,720 --> 00:09:35,039
¡Que sea chico!

138
00:09:56,480 --> 00:09:59,278
- ¡Adelina, felicidades!
- ¡Gracias, gracias!

139
00:10:03,920 --> 00:10:07,879
Tengo una cosa americana,
el parto sin dolor.

140
00:10:09,440 --> 00:10:10,555
¡Buenas!

141
00:10:11,920 --> 00:10:13,831
- Que te vaya bien.
- Y a Vds.

142
00:10:20,160 --> 00:10:23,914
¡La tengo presente
en mis oraciones!

143
00:10:25,480 --> 00:10:26,993
Aquí está, calentito.

144
00:10:27,160 --> 00:10:28,878
- Firme, señora.
- Vale.

145
00:10:29,040 --> 00:10:30,598
¡Que queman, que queman!

146
00:10:30,840 --> 00:10:33,308
- El abogado podía equivocarse.
- Servíos.

147
00:10:33,640 --> 00:10:36,359
No se puede detener
a una embarazada

148
00:10:36,800 --> 00:10:40,429
hasta seis meses
después de nacer el hijo.

149
00:10:40,680 --> 00:10:42,796
¡Tiene seis meses
de lactancia!

150
00:10:42,960 --> 00:10:44,234
Si no te perjudica.

151
00:10:44,600 --> 00:10:46,352
Los hijos son algo grande.

152
00:10:46,640 --> 00:10:49,234
Los hijos vienen
con un pan bajo el brazo.

153
00:10:49,440 --> 00:10:51,590
Yo ese gusto
no me lo he podido dar.

154
00:10:51,760 --> 00:10:55,230
- ¿Y es culpa mía?
- Yo tengo los papeles en regla.

155
00:10:56,240 --> 00:10:58,549
Pero no toquemos ese tema,
por Dios.

156
00:10:59,160 --> 00:11:00,832
Yo no quería decir eso.

157
00:11:01,080 --> 00:11:03,389
Digo que lo mejor del mundo

158
00:11:03,600 --> 00:11:06,558
es que un hombre vuelva a casa
y la mujer le diga:

159
00:11:06,760 --> 00:11:08,637
"Tenemos que tener un hijo".

160
00:11:14,920 --> 00:11:17,229
¿Y eso de "Core ingrato"?

161
00:11:17,520 --> 00:11:20,353
- Yo estaba en la mili...
- No, lo cuento yo.

162
00:11:20,520 --> 00:11:23,353
Tenía diecisiete años.
Nos pusimos a hacer el amor.

163
00:11:23,920 --> 00:11:25,399
Y pasó una cosa.

164
00:11:25,880 --> 00:11:29,031
"¿Quién se lo dice a mamá?"
Y este bobo contentísimo.

165
00:11:29,200 --> 00:11:30,553
"¿Pero estás segura?"

166
00:11:31,440 --> 00:11:33,954
"Conozco a una comadrona,
esta tarde voy a verla".

167
00:11:34,120 --> 00:11:36,236
'Yo no puedo salir".
"Bueno,

168
00:11:36,600 --> 00:11:40,309
si es que sí voy al cuartel
y canto 'Core ingrato".

169
00:11:40,880 --> 00:11:42,074
Ah, por eso.

170
00:11:43,120 --> 00:11:44,712
Y esa noche "Core... "

171
00:11:45,080 --> 00:11:48,038
Casi me da algo.
¡Y cómo dormí aquella noche!

172
00:11:48,200 --> 00:11:50,555
En cuanto acabé la mili
nos casamos.

173
00:11:50,720 --> 00:11:54,713
Mamá no quería.
"Sabes que no tengo dinero.

174
00:11:54,920 --> 00:11:56,797
Ni Carmine.
Yo tuve quince hijos.

175
00:11:56,960 --> 00:11:59,269
Si sigues mis pasos,
¿de qué comeréis?"

176
00:12:01,440 --> 00:12:03,396
"Mamá, tendremos cuidado".

177
00:12:04,120 --> 00:12:06,793
Ya, y ahora está embarazada
otra vez.

178
00:12:08,040 --> 00:12:09,473
¿Ha visto qué cosa?

179
00:12:18,040 --> 00:12:19,439
Si no, me metían presa.

180
00:12:24,160 --> 00:12:27,038
El niño está a punto de nacer,
un descanso...

181
00:12:27,920 --> 00:12:29,990
Julio, agosto, septiembre,
octubre, noviembre...

182
00:12:30,160 --> 00:12:31,593
Diciembre.

183
00:12:32,840 --> 00:12:35,308
Por Navidad
tendrás hacer un esfuerzo.

184
00:12:35,760 --> 00:12:37,557
- ¿Para qué?
- ¡Justo!

185
00:12:37,720 --> 00:12:38,596
¡Presente!

186
00:13:00,280 --> 00:13:02,919
¡Por aquí, por aquí!

187
00:13:03,720 --> 00:13:07,395
¡Por aquí, cuidado!

188
00:13:28,520 --> 00:13:30,954
- ¡Feliz Navidad!
- Gracias.

189
00:13:31,440 --> 00:13:33,715
¡Buenas noches!
¡Feliz Navidad!

190
00:13:33,880 --> 00:13:35,359
¡Gracias, muchas gracias!

191
00:13:38,560 --> 00:13:41,597
Bueno, mamá,
buenas noches y feliz Navidad.

192
00:13:41,800 --> 00:13:45,156
- Sola en Navidad.
- Mamá, ya te lo he explicado.

193
00:13:45,320 --> 00:13:48,437
¡Y yo te he entendido!
Pero mañana comemos juntos.

194
00:13:48,880 --> 00:13:51,838
¡Enrico!
Se me olvidaba.

195
00:13:52,000 --> 00:13:53,991
Te he hecho una pomada
para los sabañones.

196
00:13:54,280 --> 00:13:55,554
¿Se la pongo por la noche?

197
00:13:55,880 --> 00:13:57,871
Cuando le acuestes
le das friegas.

198
00:13:58,040 --> 00:14:00,270
Gracias, mamá.
Hasta mañana sin falta.

199
00:14:00,560 --> 00:14:04,758
Entonces, adiós.
¡Cuidaos! ¡Feliz Navidad!

200
00:14:05,440 --> 00:14:08,000
¡Carmine! ¡Carmine!

201
00:14:08,160 --> 00:14:12,551
¡Vamos a celebrar la Navidad!
¡Amedeo ha traído un panettone!

202
00:14:12,720 --> 00:14:15,314
- ¡Os están esperando!
- Lo siento.

203
00:14:15,480 --> 00:14:19,234
No quiero que me lleven presa.
Anda, ven con mamá.

204
00:14:19,720 --> 00:14:23,235
¡Ya, vuestra Navidad
será mejor que la nuestra!

205
00:14:23,560 --> 00:14:25,949
Mejor, peor...
¡Andando!

206
00:14:42,720 --> 00:14:44,153
¿Quién vive aquí?

207
00:14:44,320 --> 00:14:47,915
¡Adelina Sbarazzi!
Aquí estoy, pasen.

208
00:14:50,960 --> 00:14:54,316
Adelina, ha pasado el plazo,
te vas de vacaciones.

209
00:14:54,480 --> 00:14:56,914
Quedas detenida
en nombre de la ley.

210
00:15:00,400 --> 00:15:01,628
¿Qué significa eso?

211
00:15:01,800 --> 00:15:04,633
El certificado médico
está encima de la mesa.

212
00:15:04,840 --> 00:15:07,479
Si lo quiere,
cójalo Vd. mismo.

213
00:15:08,120 --> 00:15:11,874
Si no, vuelva en unos meses
y se lleva dos.

214
00:15:19,400 --> 00:15:21,072
- ¡Felicidades!
- Gracias.

215
00:15:34,280 --> 00:15:35,793
¿Queréis ver cómo lo dice?

216
00:15:36,040 --> 00:15:39,157
¡Inglés, americano, suizo!
Dilo.

217
00:15:39,320 --> 00:15:42,869
- ¡Suizo!
- ¡Qué guapo es, parece alemán!

218
00:15:45,120 --> 00:15:46,473
¡Los de Aduanas!

219
00:15:47,240 --> 00:15:50,437
- ¡Los de Aduanas!
- ¡Los de Aduanas, corre!

220
00:15:54,640 --> 00:15:58,394
¡Deténganme!
¡Cinco meses me quedan!

221
00:16:28,640 --> 00:16:31,200
¡Castañas, a la rica castaña!

222
00:16:31,840 --> 00:16:33,558
¡Miren qué hermosura!

223
00:16:33,720 --> 00:16:36,359
- ¡Calentitas!
-50 liras de castañas.

224
00:16:36,520 --> 00:16:37,475
¡Ahora mismo!

225
00:16:38,840 --> 00:16:41,308
Perdona, ¿eh?
El incordio de siempre.

226
00:16:41,480 --> 00:16:42,595
Ah, sí.

227
00:16:50,520 --> 00:16:52,715
- Vamos a ver.
- Toma.

228
00:16:53,600 --> 00:16:55,830
Por dos castañas,
¿estás loco?

229
00:16:56,080 --> 00:16:59,550
- Pues gracias.
- ¿Qué dirá esto?

230
00:16:59,720 --> 00:17:00,948
Tú sabes escribir.

231
00:17:01,120 --> 00:17:02,838
Como Dios me da a entender.

232
00:17:03,000 --> 00:17:04,672
¡Maldita sea!

233
00:17:07,680 --> 00:17:10,797
"Parto el 28 de octubre".

234
00:17:11,520 --> 00:17:14,353
Yo vendía higos chumbos.
Seis meses de lactancia.

235
00:17:14,520 --> 00:17:16,795
Octubre, noviembre...
Marzo, abril.

236
00:17:17,200 --> 00:17:20,590
Con las primeras cerezas
se acaba la inmunidad.

237
00:17:20,760 --> 00:17:22,591
Estamos en enero, hay tiempo.

238
00:17:24,200 --> 00:17:27,237
Carmine, si necesitas ayuda,
no dudes en pedirla.

239
00:17:28,240 --> 00:17:31,596
¡Pascà, si quieres un hijo,
te lo hago a domicilio!

240
00:17:44,000 --> 00:17:46,833
Mañana por la noche.
Tú hablas con tu madre...

241
00:17:49,560 --> 00:17:51,551
Un kilo de cerezas
para la señorita.

242
00:17:53,400 --> 00:17:55,118
¡Cerezas!

243
00:17:55,280 --> 00:17:57,191
¡Cerezas!

244
00:18:08,480 --> 00:18:10,391
Unas cerezas para la niña.

245
00:18:15,040 --> 00:18:17,031
¡Adelina, están los guardias!

246
00:18:25,880 --> 00:18:27,791
- ¿El certificado?
- El certificado.

247
00:18:28,760 --> 00:18:30,079
- ¿Otro hijo?
- Otro hijo.

248
00:18:30,240 --> 00:18:32,117
¡Yvan cuatro!
¿Cuántos piensas tener?

249
00:18:32,280 --> 00:18:34,191
¡Los que mande Dios!

250
00:18:44,800 --> 00:18:45,869
¡Marí!

251
00:18:47,520 --> 00:18:49,397
¡No vuelvas tarde!

252
00:18:49,560 --> 00:18:51,516
¡Y llévate el paraguas,
toma!

253
00:18:52,240 --> 00:18:54,151
- Vale, mamá.
- Gracias, señora.

254
00:18:55,680 --> 00:18:57,557
¡Oye, Marí!

255
00:18:57,800 --> 00:18:59,916
¡Que volváis en seguida!

256
00:19:04,640 --> 00:19:06,915
¿Adónde vas?
¡Ahora que va a llover!

257
00:19:07,080 --> 00:19:08,718
Si llueve
me pongo a cubierto.

258
00:19:08,880 --> 00:19:10,154
No vuelvas tarde.

259
00:19:13,840 --> 00:19:16,195
¡Abrid la boca,
que llega el carburante!

260
00:19:19,400 --> 00:19:21,550
¡A mí, a mí, a mí!

261
00:19:21,720 --> 00:19:23,153
¿Han terminado?

262
00:19:23,360 --> 00:19:24,952
Se lo han comido todo, mira.

263
00:19:25,120 --> 00:19:27,873
Haz la papilla de Caterina,
que tiene hambre.

264
00:19:28,040 --> 00:19:30,600
- Ahora mismo.
- ¡A mí, a mí!

265
00:19:30,920 --> 00:19:33,798
Vale, luego haremos la papilla,
ahora les toca a los chicos.

266
00:19:33,960 --> 00:19:36,758
¡Chicos, venid,
Pasquale os ha traído una cosa!

267
00:19:36,920 --> 00:19:40,549
- ¿El qué? ¡A mí, a mí!
- De uno en uno.

268
00:19:40,760 --> 00:19:42,796
¡De uno en uno he dicho!

269
00:19:42,960 --> 00:19:46,589
Uno para ti,
otro para ti, otro para ti...

270
00:19:49,200 --> 00:19:50,599
Yestos para luego.

271
00:19:50,760 --> 00:19:53,911
Y ahora sed buenos,
que voy a hacer la papilla.

272
00:19:54,320 --> 00:19:57,551
Nunziatina, ven,
que mamá te va a poner un lazo.

273
00:19:57,760 --> 00:20:00,320
- ¡No quiero!
- ¡No, hay que ponérselo!

274
00:20:00,520 --> 00:20:03,239
Sin lazo
no hay caramelo.

275
00:20:06,240 --> 00:20:07,389
¿Y Carmine?

276
00:20:07,960 --> 00:20:10,190
Pasquale de mi alma,
está hecho polvo.

277
00:20:10,360 --> 00:20:12,510
¡Siete niños
de noche son una fanfarria!

278
00:20:12,680 --> 00:20:15,558
No le dejan dormir.
Estaba agotado, y le he dicho:

279
00:20:15,720 --> 00:20:19,076
"Ve a echarte un sueñecito
a casa de tu madre".

280
00:20:20,240 --> 00:20:21,719
¡Qué guapa estás!

281
00:20:21,880 --> 00:20:24,235
Ahora tío Pasquale
te da otro caramelo.

282
00:20:24,400 --> 00:20:26,311
- Ahora mismo, toma.
- Gracias.

283
00:20:27,160 --> 00:20:29,879
Pues a ti esa fanfarria
te sienta bien.

284
00:20:30,400 --> 00:20:33,949
Siempre has sido guapa,
pero ahora mucho más.

285
00:20:34,120 --> 00:20:38,159
A mí los hijos me sientan bien.
Otras con uno se estropean.

286
00:20:38,560 --> 00:20:41,677
- ¡Yo no! ¡Siete hijos!
- Feliz tú.

287
00:20:43,120 --> 00:20:45,270
¡El jarabe para la tos,
se me olvidaba!

288
00:20:47,040 --> 00:20:48,837
- ¡No quiero!
- ¡Claro que te lo tomas!

289
00:20:49,000 --> 00:20:50,479
¡Aquí no tenemos rentas!

290
00:20:50,640 --> 00:20:53,108
Lo hemos comprado
y hay que tomárselo.

291
00:20:53,600 --> 00:20:54,919
¡No quiero!

292
00:20:55,680 --> 00:20:57,591
¡Ya lo creo que te lo tomas!

293
00:20:58,800 --> 00:21:00,279
¡Toma! ¡Maldita sea!

294
00:21:00,440 --> 00:21:03,193
¡Toma! ¡Toma!
¡Yo te mato!

295
00:21:03,520 --> 00:21:07,433
¡No, es mejor ir por las buenas!
Déjame, ahora verás.

296
00:21:07,600 --> 00:21:08,794
¡Sal de ahí, sal de ahí!

297
00:21:10,000 --> 00:21:12,992
- ¡Ven con tío Pasquale, ven!
- ¡A tomar por culo!

298
00:21:13,440 --> 00:21:15,078
¡Cómo, a tío Pasquale!

299
00:21:15,240 --> 00:21:17,674
Será una broma.
¡Anda, ven, ven!

300
00:21:18,320 --> 00:21:19,435
¡Suelta!

301
00:21:23,440 --> 00:21:24,589
¿Qué te ha hecho?

302
00:21:25,440 --> 00:21:28,079
Me ha mordido la mano,
pero no es nada.

303
00:21:28,280 --> 00:21:31,636
¡Eres de la piel del diablo!
¡Yo te mato!

304
00:21:32,600 --> 00:21:34,431
¡Venga, sal!

305
00:21:37,000 --> 00:21:38,991
¡Sal!
¡Maldita sea!

306
00:21:40,080 --> 00:21:41,354
¡Sal de ahí!

307
00:21:44,520 --> 00:21:45,873
¡Aquí está, mira!

308
00:21:46,120 --> 00:21:47,314
¡Sujétalo bien!

309
00:21:48,160 --> 00:21:49,309
¡Que no se escape!

310
00:21:51,320 --> 00:21:53,993
¡Una hora para dárselo!
¡Toma!

311
00:21:54,160 --> 00:21:55,229
¡No quiero!

312
00:21:57,720 --> 00:21:59,472
¡El jarabe te sienta bien!

313
00:21:59,800 --> 00:22:04,316
Además, no se pueden tirar
400 liras porque sí.

314
00:22:05,000 --> 00:22:08,549
- ¿Qué hacéis? ¡Tranquilos!
- ¿Qué me estáis armando?

315
00:22:08,720 --> 00:22:11,837
¡Fuera, fuera!
¡Sois unos terremotos!

316
00:22:12,120 --> 00:22:15,112
Vamos, guapos, fuera.
¡A la calle!

317
00:22:15,280 --> 00:22:16,633
¡Espera!

318
00:22:16,840 --> 00:22:18,751
¡Acabarán llevándome presa!
¡Vamos!

319
00:22:18,920 --> 00:22:21,798
¡Largo, largo, fuera!
¡Que os pierda de vista!

320
00:22:26,440 --> 00:22:29,079
¡Yo los mando al colegio,
no puedo más!

321
00:22:29,520 --> 00:22:31,875
Nunziatella, bonita.

322
00:22:32,320 --> 00:22:34,629
Ahora sé buena y a dormir,
¿vale?

323
00:22:35,280 --> 00:22:37,475
- Adelina, ha merendado.
- ¿Merendar?

324
00:22:37,640 --> 00:22:40,029
¡Se ha comido dos platos!
Llévala a la cuna.

325
00:22:40,200 --> 00:22:42,077
Ya se ha quedado frita.

326
00:22:46,080 --> 00:22:47,957
Se me han quemado.

327
00:22:52,680 --> 00:22:56,150
Yo te haría compañía,
pero tengo cosas que hacer.

328
00:22:56,320 --> 00:23:00,279
Vete, Pasquale, y gracias.
¡Qué buen padre serías!

329
00:23:01,840 --> 00:23:04,434
¡Pascà!
¿Te has vuelto loco?

330
00:23:05,600 --> 00:23:07,909
Perdóname, Adelina,
ha sido...

331
00:23:08,200 --> 00:23:10,475
un extravío sensual,
perdóname.

332
00:23:15,280 --> 00:23:17,111
Perdóname.
¡Maldita sea!

333
00:23:19,360 --> 00:23:22,511
¡Yo me voy a volver loco!
Mamá, ¿los estás oyendo?

334
00:23:22,720 --> 00:23:25,871
¡Yo he venido a dormir!
¡Media hora de descanso!

335
00:23:26,040 --> 00:23:28,156
Pero hijo mío,
tienen que trabajar.

336
00:23:28,320 --> 00:23:30,914
¡Me cuestan un pico al mes!

337
00:23:33,640 --> 00:23:36,234
Don Antonio, ¿falta mucho?

338
00:23:36,400 --> 00:23:39,358
Diez minutos
y luego paramos para almorzar.

339
00:23:39,520 --> 00:23:43,957
- No seguirán dando golpes.
- Le dejaremos dormir una hora.

340
00:23:44,120 --> 00:23:47,317
Muchas gracias.
Por favor.

341
00:23:47,480 --> 00:23:51,712
¡Cuánto tarda ese desgraciado!
"A las nueve, a las nueve".

342
00:23:51,880 --> 00:23:54,189
Las diez y media
y no aparece.

343
00:23:55,080 --> 00:23:57,878
¡Vaya, por fin!
¡Ya era hora!

344
00:23:58,440 --> 00:24:01,238
¿Cuánto vas a tardar?
¿Quieres moverte?

345
00:24:03,000 --> 00:24:04,877
- ¡Vengo de Porta Capuana!
- ¿Y qué?

346
00:24:05,040 --> 00:24:08,157
- ¡Vengo de Porta Capuana!
- Ven aquí, anda.

347
00:24:08,720 --> 00:24:10,153
¡Entra, anda, entra!

348
00:24:20,640 --> 00:24:22,676
¡No, aquí, en la cama!

349
00:24:22,840 --> 00:24:25,991
- ¿Quieren varón o hembra?
- ¡Como si son gemelos!

350
00:24:26,160 --> 00:24:27,479
¡Pero que sea seguro!

351
00:24:27,640 --> 00:24:29,995
- Eso son 50 liras más.
- ¡Bueno!

352
00:24:30,240 --> 00:24:32,515
- ¿Cuándo lo quiere?
- Ahora.

353
00:24:33,000 --> 00:24:34,228
¿Dónde duerme su marido?

354
00:24:34,400 --> 00:24:35,469
¡Aquí!

355
00:24:39,280 --> 00:24:40,349
¡Toca!

356
00:25:03,600 --> 00:25:06,273
¡No puedo más!
¡No puedo más!

357
00:25:06,640 --> 00:25:09,279
Tienes razón, hijo mío.
Tienes que cuidarte.

358
00:25:09,480 --> 00:25:13,075
La salud es lo primero, dormir.
Te haré una manzanilla.

359
00:25:13,240 --> 00:25:17,438
Llevo tres años en el infierno,
¿y me vienes con una manzanilla?

360
00:25:17,600 --> 00:25:19,079
¡Ha sido una maldición!

361
00:25:19,320 --> 00:25:21,880
Tres años:
"Carmine, haz un esfuerzo.

362
00:25:22,040 --> 00:25:24,190
Se acaba
el tiempo de lactancia.

363
00:25:24,640 --> 00:25:26,676
Carmine, acuéstate temprano.

364
00:25:26,840 --> 00:25:29,149
Carmine, apaga la luz".

365
00:25:29,680 --> 00:25:32,592
¡Ytodo con un plato
de judías al día!

366
00:25:33,080 --> 00:25:34,798
¿Acaso soy de hierro?

367
00:25:35,440 --> 00:25:38,477
Si fuera un solo encargo,
bueno.

368
00:25:38,800 --> 00:25:40,119
¡Pero es no parar!

369
00:25:40,320 --> 00:25:42,675
- Hijo, pareces un viejo.
- ¡Claro!

370
00:25:44,800 --> 00:25:46,791
Se me va la cabeza,

371
00:25:47,000 --> 00:25:48,592
me fallan las piernas,

372
00:25:48,760 --> 00:25:51,433
y ya me he desmayado
dos veces.

373
00:25:51,600 --> 00:25:55,036
- ¿Qué dices?
- Ycuanto peor estoy yo,

374
00:25:55,560 --> 00:25:57,118
mejor está ella.

375
00:25:57,920 --> 00:25:59,797
¡Qué guapa se ha puesto,
mamá!

376
00:26:00,560 --> 00:26:02,551
Ha florecido como una rosa.

377
00:26:02,720 --> 00:26:05,678
¡Dios mío!
¡Está matando a mi hijo!

378
00:26:05,840 --> 00:26:08,479
¡Qué feo te has vuelto,
pareces un mono!

379
00:26:09,000 --> 00:26:11,116
¿Una rosa?
¿Está más guapa?

380
00:26:11,280 --> 00:26:14,033
¡Ojalá encontrara otro
que la dejase preñada!

381
00:26:14,200 --> 00:26:15,315
¡Yo la mato!

382
00:26:17,600 --> 00:26:19,192
Si pasa algo así, yo...

383
00:26:56,720 --> 00:26:58,119
¡Carmine!

384
00:27:15,520 --> 00:27:17,750
- ¡Maria!
- ¡Voy!

385
00:27:20,400 --> 00:27:21,435
Carmine.

386
00:27:22,400 --> 00:27:23,913
Echame una mano, anda.

387
00:27:51,760 --> 00:27:54,433
Un pollo, un kilo de pasta
y dos botellas.

388
00:27:54,600 --> 00:27:56,830
- Dame el 89.
- El 89.

389
00:27:57,840 --> 00:28:00,195
¿Quién quiere número
para la lotería?

390
00:28:00,360 --> 00:28:03,955
Esta vez estaba segura.
¡Quince días!

391
00:28:04,960 --> 00:28:09,397
Le había pedido hora al médico
para el certificado.

392
00:28:09,640 --> 00:28:12,598
Y ahora me estalla la cabeza
y me duele todo.

393
00:28:13,040 --> 00:28:15,634
Será la falta de costumbre.

394
00:28:20,240 --> 00:28:21,912
Ahí está.

395
00:28:25,080 --> 00:28:27,116
- ¿Yqué?
- ¡Vete, anda!

396
00:28:27,520 --> 00:28:28,669
¿Qué pasa?

397
00:28:28,960 --> 00:28:31,633
¡Pues que ha sido un retraso!

398
00:28:32,040 --> 00:28:33,519
¿Y qué quieres que le haga?

399
00:28:34,200 --> 00:28:36,794
¿Qué quieres que le haga yo?

400
00:28:36,960 --> 00:28:39,155
¿Quieres que la pobre
vaya presa?

401
00:28:39,320 --> 00:28:40,389
- ¿Yo?
- ¡Sí!

402
00:28:40,560 --> 00:28:42,676
- ¿Cómo se le ocurre..?
- ¡Se me ocurre!

403
00:28:42,960 --> 00:28:44,837
¡Aprende, hijo!

404
00:28:47,920 --> 00:28:49,114
Pueden pasar.

405
00:28:49,920 --> 00:28:51,558
Gracias, señora, gracias.

406
00:28:55,440 --> 00:28:56,475
Pasa, pasa.

407
00:28:59,440 --> 00:29:00,429
Sentaos.

408
00:29:01,720 --> 00:29:03,472
Perdone la molestia,

409
00:29:03,640 --> 00:29:06,598
pero yo siempre le doy
el tabaco más fresco.

410
00:29:06,760 --> 00:29:09,877
Y he pensado que Vd.
podía devolverme la atención.

411
00:29:10,800 --> 00:29:14,634
- Claro. ¿Y qué tal el negocio?
- Bueno, vamos tirando.

412
00:29:14,840 --> 00:29:16,319
¿De qué se trata?

413
00:29:19,600 --> 00:29:22,034
Carmine, habla tú,
que eres el hombre.

414
00:29:22,360 --> 00:29:25,909
¡Le da vergüenza!
Un médico es como un confesor.

415
00:29:31,960 --> 00:29:33,678
Doctor, yo...

416
00:29:34,200 --> 00:29:38,113
Desde que nos casamos,
ha venido un hijo tras otro.

417
00:29:38,280 --> 00:29:40,919
Nunca se ha cortado
la corriente.

418
00:29:41,080 --> 00:29:43,799
¡Siete hijos, doctor!
Y aún estoy amamantando.

419
00:29:43,960 --> 00:29:47,714
¡No es culpa mía, doctor.
Yo tengo buena voluntad.

420
00:29:47,880 --> 00:29:48,949
Sí, claro.

421
00:29:49,120 --> 00:29:51,315
¡Nos casamos por amor!

422
00:29:51,480 --> 00:29:54,040
¡Claro que había
buena voluntad!

423
00:29:54,200 --> 00:29:56,589
¿Yquién mantiene
a esos siete hijos?

424
00:29:56,760 --> 00:30:00,196
El está parado,
soy yo quien se ocupa de todo.

425
00:30:00,360 --> 00:30:02,078
Tu mujer tiene razón.

426
00:30:02,240 --> 00:30:04,549
¡Sí, pero yo también
tengo razón!

427
00:30:04,720 --> 00:30:06,073
¡No somos animales!

428
00:30:06,240 --> 00:30:09,391
Tu mujer es guapa,
os queréis, comprendo...

429
00:30:09,640 --> 00:30:11,756
¡Pero contrólate, hijo mío!

430
00:30:11,920 --> 00:30:14,992
¡No me falta el deseo!
¡Deseo tengo!

431
00:30:15,160 --> 00:30:18,118
¡Pues te aguantas!
Así que no queréis más hijos.

432
00:30:18,280 --> 00:30:21,909
No, todo lo contrario.
Este ya no funciona.

433
00:30:22,080 --> 00:30:23,229
Un momento.

434
00:30:24,080 --> 00:30:25,672
Deseo sí que hay.

435
00:30:26,000 --> 00:30:28,833
Yo no lo entiendo.
¿Qué queréis?

436
00:30:29,520 --> 00:30:30,873
¡Otro hijo!

437
00:30:31,040 --> 00:30:34,271
Entonces has venido
para que vea a tu marido.

438
00:30:34,440 --> 00:30:35,475
Sí, señor.

439
00:30:35,760 --> 00:30:37,990
Entonces, vamos.
Ven.

440
00:30:38,440 --> 00:30:39,350
Ven.

441
00:30:43,280 --> 00:30:44,508
Siéntate aquí.

442
00:30:46,280 --> 00:30:47,508
Quítate la chaqueta.

443
00:30:47,680 --> 00:30:50,638
- Deseo hay!
- Yyo también siento deseo.

444
00:30:51,000 --> 00:30:52,513
Cruza las piernas.

445
00:30:59,360 --> 00:31:01,237
Pues la pierna reacciona,
se mueve.

446
00:31:02,000 --> 00:31:04,036
¿Ya mí qué más me da
la pierna?

447
00:31:06,880 --> 00:31:08,472
Hay algo de anemia.

448
00:31:08,680 --> 00:31:10,033
A ver la tensión.

449
00:31:11,280 --> 00:31:14,511
Su marido no tiene nada,
sólo está muy cansado.

450
00:31:14,680 --> 00:31:16,557
Está muy desnutrido,
hija mía.

451
00:31:16,760 --> 00:31:18,876
- ¿Es grave, doctor?
- ¡Qué va!

452
00:31:19,040 --> 00:31:20,314
Espera.

453
00:31:21,600 --> 00:31:25,593
No hay de qué preocuparse,
es algo sin importancia.

454
00:31:31,640 --> 00:31:34,108
- Ochenta de tensión.
- ¡Ochenta!

455
00:31:34,280 --> 00:31:35,076
Bien.

456
00:31:35,240 --> 00:31:37,549
No, mal, Adelina,
eso es agotamiento.

457
00:31:39,240 --> 00:31:40,559
¿Qué debe hacer?

458
00:31:40,720 --> 00:31:41,835
Déjale tranquilo.

459
00:31:42,040 --> 00:31:46,033
A un caballo cansado
se le deja en la cuadra.

460
00:31:46,200 --> 00:31:48,395
Que descanse tres meses.

461
00:31:48,720 --> 00:31:51,917
El que se haga
una cura reconstituyente,

462
00:31:52,080 --> 00:31:56,517
que coma bien, y ya tendréis
ese hijo el año que viene.

463
00:32:02,840 --> 00:32:04,319
Buenas tardes, Adelina.

464
00:32:05,480 --> 00:32:06,549
Mira.

465
00:32:06,720 --> 00:32:09,075
El reconstituyente
para Carmelino.

466
00:32:09,240 --> 00:32:11,037
Gracias, ¿y qué es?

467
00:32:11,200 --> 00:32:12,952
Inyecciones, alemanas.

468
00:32:13,160 --> 00:32:14,991
No hagáis caso al médico.

469
00:32:15,160 --> 00:32:17,196
Según el farmacéutico,
es increíble.

470
00:32:17,360 --> 00:32:18,998
Dice que al mes..

471
00:32:19,160 --> 00:32:20,752
Mira lo grandes que son.

472
00:32:21,080 --> 00:32:22,832
¡Carmine se vuelve un león!

473
00:32:23,000 --> 00:32:25,150
¡Un mes!
Ya estaré presa.

474
00:32:25,320 --> 00:32:28,630
No digas eso, Adelina.
"Enfermedades...

475
00:32:29,320 --> 00:32:32,073
Enfermedades del...

476
00:32:32,840 --> 00:32:35,308
del pare...

477
00:32:35,560 --> 00:32:36,515
Hepa...

478
00:32:36,680 --> 00:32:39,274
hepáticas".
¿Y qué tiene que ver esto?

479
00:32:39,680 --> 00:32:42,069
"Se desa...

480
00:32:42,920 --> 00:32:44,114
Se dist...

481
00:32:44,280 --> 00:32:45,998
Se distingue

482
00:32:46,160 --> 00:32:48,515
del derecho... "

483
00:32:50,640 --> 00:32:53,393
Pascà, ven aquí.
Mejor tú que otro cualquiera.

484
00:33:01,280 --> 00:33:02,269
¡Adelina!

485
00:33:03,160 --> 00:33:04,957
¡Yo no quiero
que me metan presa!

486
00:33:05,120 --> 00:33:06,269
No quiero.

487
00:33:08,320 --> 00:33:10,914
Tú dices que tienes
los papeles en regla.

488
00:33:13,240 --> 00:33:14,389
Aver si es verdad.

489
00:33:16,480 --> 00:33:17,435
¿Ahora?

490
00:33:19,200 --> 00:33:20,155
Ahora.

491
00:33:21,680 --> 00:33:22,669
¿Aquí?

492
00:33:24,440 --> 00:33:25,395
Aquí.

493
00:33:25,960 --> 00:33:27,154
¡Adelina!

494
00:33:29,280 --> 00:33:30,554
¡Corazón mío!

495
00:33:31,240 --> 00:33:32,229
¡Sí!

496
00:33:32,400 --> 00:33:34,277
- ¿Y Carmine?
- En casa de su madre.

497
00:33:34,440 --> 00:33:36,954
Estoy sola
con Nunziatina y Caterina.

498
00:33:37,600 --> 00:33:38,999
¡Venga, guapo!

499
00:33:39,160 --> 00:33:40,593
- ¡Adelina!
- ¡Virgen santa!

500
00:33:40,920 --> 00:33:42,672
- ¡Adelina!
- ¡Pascà, Pascà!

501
00:33:42,840 --> 00:33:44,068
- ¡No, quieto!
- ¡No!

502
00:33:44,240 --> 00:33:45,673
- ¡No, vete!
- ¡Adelina!

503
00:33:46,000 --> 00:33:47,956
- ¡No puedo!
- ¡Adelina!

504
00:33:48,560 --> 00:33:49,515
¡Adelina!

505
00:33:49,760 --> 00:33:51,193
¡Quiero a Carmine!

506
00:33:51,520 --> 00:33:53,670
¡Quiero a mi Carmine!

507
00:33:54,440 --> 00:33:56,032
¿Qué quieres de mí?

508
00:33:56,200 --> 00:33:59,078
¿Por quién me tomas,
por un payaso?

509
00:33:59,240 --> 00:34:01,037
¿No querías?
¡Pues pasemos a los hechos!

510
00:34:02,280 --> 00:34:04,430
¿No te da vergüenza?
¡Asqueroso!

511
00:34:04,840 --> 00:34:06,956
¡Menudo amigo
tiene mi marido!

512
00:34:07,120 --> 00:34:08,997
¿Cómo?
¡Pero si has sido tú!

513
00:34:09,160 --> 00:34:11,310
¡Sí, he sido yo,
he sido yo!

514
00:34:11,800 --> 00:34:12,835
¡He sido yo!

515
00:34:13,160 --> 00:34:14,229
¡Esto es de locos!

516
00:34:14,400 --> 00:34:15,833
¡Madre mía!

517
00:34:16,520 --> 00:34:17,555
¡Nenas!

518
00:34:19,040 --> 00:34:20,109
¡Nenas!

519
00:34:28,080 --> 00:34:29,433
¡Sentaos!

520
00:34:29,600 --> 00:34:30,874
Son alemanas.

521
00:34:31,080 --> 00:34:32,513
Que vais presas con mamá.

522
00:34:32,680 --> 00:34:34,352
- ¿Adónde?
- ¡Sí, presas!

523
00:34:34,840 --> 00:34:36,432
¡Soy tonta por quererte!

524
00:34:36,600 --> 00:34:38,716
¡Me meten en la cárcel
y ya está!

525
00:34:39,000 --> 00:34:42,390
¡Y se acabó esta payasada!
¡Niños!

526
00:34:44,880 --> 00:34:47,155
- ¡Adelina mía!
- ¡Quieto, no me toques!

527
00:34:48,720 --> 00:34:50,073
Adiós, hijos.

528
00:34:55,520 --> 00:34:56,714
¡Adelina!

529
00:35:14,240 --> 00:35:15,309
¡Hola, chiquitín!

530
00:35:16,360 --> 00:35:18,032
- ¿Cuál está libre?
- El primero.

531
00:35:18,240 --> 00:35:21,232
¿Qué haces?
¡Esta mujer a la maternidad!

532
00:35:22,000 --> 00:35:23,592
¿Por qué se la llevan?

533
00:35:25,760 --> 00:35:27,955
- ¿Cómo te llamas?
- Nunziatina.

534
00:35:28,120 --> 00:35:30,111
¡Nunziatina, guapa!

535
00:35:36,040 --> 00:35:38,395
- Buenos días, madre.
- Hola, chicas.

536
00:35:40,640 --> 00:35:42,756
Ven, encima de la cama.

537
00:35:43,120 --> 00:35:44,951
Así, muy bien.

538
00:35:50,040 --> 00:35:51,268
El orinal.

539
00:35:52,720 --> 00:35:54,676
La ropita para cambiarla.

540
00:35:54,840 --> 00:35:55,909
Gracias, madre.

541
00:35:56,920 --> 00:35:59,753
- Yo a ti te conozco.
- Sí, y yo a ti.

542
00:35:59,920 --> 00:36:01,990
- ¿Adelina de Furcella?
- ¿Y tú Fraulena?

543
00:36:02,160 --> 00:36:03,832
Sí, soy Fraulena.

544
00:36:04,840 --> 00:36:06,239
- ¿Y tú?
- La Sorrentina.

545
00:36:06,400 --> 00:36:07,549
- ¿Y tú?
- La Pizzocca.

546
00:36:07,720 --> 00:36:09,950
- ¿Por qué estás aquí?
- Por estafa.

547
00:36:10,800 --> 00:36:11,869
¿Tú cómo te llamas?

548
00:36:12,200 --> 00:36:14,031
- La Terremoto.
- ¿Y qué has hecho?

549
00:36:14,200 --> 00:36:15,918
- Ofensas.
- ¡A los guardias!

550
00:36:16,080 --> 00:36:17,115
¿Y tú?

551
00:36:17,280 --> 00:36:19,555
Prostitución en la vía pública.

552
00:36:19,720 --> 00:36:20,596
¿Y a mí?

553
00:36:20,760 --> 00:36:22,512
¿No me preguntáis nada?

554
00:36:22,680 --> 00:36:25,592
- ¿Y tú cómo te llamas?
- ¡La Zanahoria!

555
00:36:26,320 --> 00:36:27,548
¿Yqué has hecho?

556
00:36:27,720 --> 00:36:29,153
Insultos a la autoridad.

557
00:36:29,320 --> 00:36:30,309
¡Bien!

558
00:36:34,080 --> 00:36:37,675
¡Come, que llevas
sin comer desde esta mañana!

559
00:36:50,440 --> 00:36:52,317
- ¿Recién hechas?
- ¡Pues claro!

560
00:36:52,480 --> 00:36:54,436
¡A 180 las rosquillas!
¡Carísimas!

561
00:36:54,600 --> 00:36:56,875
- Yencima, la multa.
- ¡Está en la cárcel!

562
00:36:57,040 --> 00:37:01,477
- Afeitado y corte, 450.
- ¡Yo siempre he pagado 350!

563
00:37:01,640 --> 00:37:03,392
- Es el impuesto para la multa.
- Ya.

564
00:37:08,960 --> 00:37:10,996
¿Te vienes conmigo?

565
00:37:13,600 --> 00:37:15,033
¡Cleopatra!

566
00:37:15,200 --> 00:37:16,792
¡El impuesto de la multa!

567
00:37:16,960 --> 00:37:18,712
¡Sí, entendido!

568
00:37:20,360 --> 00:37:22,828
Pago yo, Don Guglielmo.
Déme la vuelta.

569
00:37:24,000 --> 00:37:26,309
Tres cervezas
y dos naranjadas de ayer.

570
00:37:26,720 --> 00:37:28,836
- Gracias, buenas.
- ¡Mil gracias!

571
00:37:29,000 --> 00:37:31,195
Y ha pagado
el impuesto para la multa.

572
00:37:34,640 --> 00:37:37,871
Son 40.690 liras.
¿Quiere contarlas?

573
00:37:38,200 --> 00:37:40,760
¿Hay esperanzas
de llegar al total?

574
00:37:41,160 --> 00:37:45,153
Con 40.000 se condonan
sólo ocho días de cárcel.

575
00:37:45,320 --> 00:37:46,753
¡Cinco mil liras al día!

576
00:37:46,920 --> 00:37:49,388
Dentro de una semana,
quince días como mucho,

577
00:37:49,560 --> 00:37:51,471
le pongo encima de la mesa

578
00:37:51,640 --> 00:37:55,110
300.000 liras, y puede que más.

579
00:37:55,320 --> 00:37:59,472
- ¿Seguro?
- El pueblo de Forcella es genial.

580
00:38:00,680 --> 00:38:03,240
¡Se ha alzado
en un abrazo de fraternidad!

581
00:38:03,400 --> 00:38:06,995
Un gesto así hace que te olvides
de lo bestias que son.

582
00:38:07,160 --> 00:38:09,037
¡Cállate, hermana de mi alma!

583
00:38:35,840 --> 00:38:36,955
¡Hermana!

584
00:38:37,920 --> 00:38:41,037
¿Qué pasa, hija?
¡Aquí no se fuma!

585
00:38:45,840 --> 00:38:47,876
¡Baja, pero no hagas ruido!

586
00:38:48,040 --> 00:38:49,075
¡Sí, sí, sí!

587
00:38:51,840 --> 00:38:53,592
¡Mira lo que me haces hacer!

588
00:38:57,320 --> 00:38:58,719
- Perdone.
- Silencio.

589
00:39:04,040 --> 00:39:05,473
¡Está ahí! ¿La oyes?

590
00:39:06,160 --> 00:39:08,720
¡Empieza!
Di que los chicos están bien,

591
00:39:08,880 --> 00:39:11,633
que yo la quiero.
La petición ha salido.

592
00:39:11,800 --> 00:39:15,588
¡Amor mío!

593
00:39:16,040 --> 00:39:22,070
Los niños están todos bien.

594
00:39:22,640 --> 00:39:26,952
Carm¡ne
no hace más que pensar en tí.

595
00:39:27,200 --> 00:39:30,636
La petíción de indulto

596
00:39:30,800 --> 00:39:34,429
ya ha sido enviada.

597
00:39:34,680 --> 00:39:37,478
Sí, amor mío,

598
00:39:38,800 --> 00:39:44,193
te juro
que ya ha sido enviada.

599
00:39:45,320 --> 00:39:48,915
Carmine siempre te ha querido.

600
00:39:51,240 --> 00:39:57,952
Buenas noches,
que duermas bien.

601
00:40:06,040 --> 00:40:08,076
Pasen,
el abogado les espera.

602
00:40:08,240 --> 00:40:11,277
- Muy amable, señora.
- ¡El ilustre abogado!

603
00:40:11,440 --> 00:40:13,192
- ¿Cómo está?
- Encantado de verle.

604
00:40:14,120 --> 00:40:16,714
¿Es cierto que se ha recaudado
toda la suma?

605
00:40:16,880 --> 00:40:18,598
¡Yse ha superado!

606
00:40:18,760 --> 00:40:21,991
Y esta suma servirá
para condonar a la Sbarazzi...

607
00:40:22,160 --> 00:40:23,798
¡64 días de cárcel!

608
00:40:23,960 --> 00:40:25,234
¿Ha concluido el asunto?

609
00:40:25,400 --> 00:40:28,915
No, queda la condena,
pero he pedido el indulto.

610
00:40:29,080 --> 00:40:30,559
Vd. se llama Verace.

611
00:40:30,720 --> 00:40:31,994
Domenico Verace.

612
00:40:32,160 --> 00:40:34,754
- Yyo Santina, su hermana.
- Sí, vale.

613
00:40:34,920 --> 00:40:38,708
Ya he pedido el indulto
al Presidente de la República,

614
00:40:38,880 --> 00:40:40,598
pero estas cosas tardan.

615
00:40:40,760 --> 00:40:42,557
Perdone, ¿y la condena?

616
00:40:43,120 --> 00:40:44,758
Cuatro meses y medio.

617
00:40:45,440 --> 00:40:46,555
Señores,

618
00:40:47,160 --> 00:40:50,709
la prensa puede ayudar
ante la opinión pública,

619
00:40:50,880 --> 00:40:53,348
aguijonear a las autoridades.

620
00:40:53,680 --> 00:40:56,752
O el indulto llega pronto,
o no servirá de nada.

621
00:40:57,360 --> 00:41:00,670
¡No sabe uno cómo acertar!
¿Cómo no estás contenta?

622
00:41:00,840 --> 00:41:02,398
Sí, ya.

623
00:41:02,920 --> 00:41:05,309
¿Qué soy yo,
el ministro de Justicia?

624
00:41:05,480 --> 00:41:07,038
¡Tú eres un asqueroso!

625
00:41:07,200 --> 00:41:08,428
¡La multa pagada!

626
00:41:08,600 --> 00:41:11,910
¿Y el resto de la condena?
¡No me hagas reír!

627
00:41:12,400 --> 00:41:14,709
¿Sabes lo que dicen?
¡Que no dan indultos!

628
00:41:14,880 --> 00:41:18,475
¡La amnistía es otra cosa!
¡Me chupo los cuatro meses!

629
00:41:18,640 --> 00:41:20,676
Atí qué más te da,
estás en la calle.

630
00:41:20,840 --> 00:41:23,115
- ¡Esta sí que es buena!
- Calma, muchacho.

631
00:41:24,640 --> 00:41:28,428
¡Yo ya no duermo!
¡Estoy loco, loco de deseo!

632
00:41:28,840 --> 00:41:30,034
¡Me muero por que salgas!

633
00:41:31,640 --> 00:41:32,755
¡He terminado la cura!

634
00:41:32,920 --> 00:41:34,239
¡Cállate! ¡La cura!

635
00:41:37,880 --> 00:41:39,279
Nada más que palabras.

636
00:41:39,440 --> 00:41:41,795
Cuando había que cumplir,
te ibas con mamá.

637
00:41:41,960 --> 00:41:43,712
- ¡Sbarazzi!
- Te desmayabas.

638
00:41:43,880 --> 00:41:46,633
- ¡Sbarazzi!
- ¡Vete por ahí! ¡El indulto!

639
00:41:46,920 --> 00:41:49,070
¡Seguro que en Roma
están pensando en mí!

640
00:41:49,240 --> 00:41:52,073
¡Vete, no vuelvas!
¡No quiero verte más!

641
00:41:52,240 --> 00:41:54,196
No te preocupes.

642
00:41:54,360 --> 00:41:55,349
Adelina...

643
00:41:55,920 --> 00:41:56,989
¡Sbarazzi!

644
00:42:01,760 --> 00:42:05,150
- Caterina, ¿qué pasa?
- ¡Una buena noticia, hermana!

645
00:42:07,440 --> 00:42:09,954
- ¡Sbarazzi!
- Aquí estoy, ¿qué pasa?

646
00:42:11,960 --> 00:42:13,234
¿Qué pasa?

647
00:42:13,400 --> 00:42:15,789
¡Ha llegado el indulto,
estás libre!

648
00:42:18,160 --> 00:42:19,798
¡Virgen santa!

649
00:42:20,840 --> 00:42:22,512
¡No será verdad!

650
00:42:23,400 --> 00:42:24,799
- ¡El indulto!
- Sí.

651
00:42:25,240 --> 00:42:26,673
La noticia llegó anoche,

652
00:42:26,840 --> 00:42:29,957
pero el director
quería estar seguro.

653
00:42:30,640 --> 00:42:31,709
- ¡El indulto!
- ¡Sí!

654
00:42:32,160 --> 00:42:35,550
¡Me ha llegado el indulto!
¡Soy libre, libre!

655
00:42:36,040 --> 00:42:38,474
¡Fraulè, soy libre,
soy libre!

656
00:42:38,640 --> 00:42:39,959
¡Ven aquí!

657
00:42:40,120 --> 00:42:43,351
¡Qué alegría, Adelina!
¡No te olvides de nosotras!

658
00:42:43,520 --> 00:42:44,794
Vete a ver a mi madre.

659
00:42:44,960 --> 00:42:46,996
- ¡Ven a verme!
- ¡Carmine y sus hijos!

660
00:42:47,160 --> 00:42:49,799
¡Mis niños, mis niños!

661
00:42:50,280 --> 00:42:51,190
¡El indulto!

662
00:42:51,360 --> 00:42:53,271
Querrás salir
en el primer turno.

663
00:42:53,440 --> 00:42:54,236
¿Qué hora es?

664
00:42:54,400 --> 00:42:56,914
Más de las once.
Hay mucho que hacer.

665
00:43:04,120 --> 00:43:05,712
¿Cuándo sale mamá?

666
00:43:05,960 --> 00:43:08,315
Dice el abogado
que hay que esperar.

667
00:43:08,720 --> 00:43:10,199
¿Saldrá en seguida?

668
00:43:10,720 --> 00:43:11,675
Ojalá.

669
00:43:15,320 --> 00:43:16,594
¡Quieto, chaval!

670
00:43:16,760 --> 00:43:19,718
¡Ya estáis como siempre!
¡Estáte quieto!

671
00:43:19,880 --> 00:43:21,950
Si no,
no dejan salir a mamá.

672
00:43:22,880 --> 00:43:24,199
- Papá.
- ¿Qué quieres?

673
00:43:24,600 --> 00:43:27,068
Cuando te encierren a ti,
¿iré contigo?

674
00:43:31,880 --> 00:43:34,713
Sbarazzi, tu abogado
dice que te des prisa.

675
00:43:34,880 --> 00:43:36,598
Dentro de cinco minutos.

676
00:43:36,760 --> 00:43:38,830
Cuando estemos preparados.

677
00:43:39,000 --> 00:43:41,912
Son las doce.
¿Qué me dice?

678
00:43:42,080 --> 00:43:44,275
¿Saldrá su mujer
en el primer turno?

679
00:43:44,440 --> 00:43:46,237
- ¡No!
- ¡Estáte quieto!

680
00:43:46,440 --> 00:43:47,555
¡Mira, mamá!

681
00:43:49,760 --> 00:43:52,320
¡Qué tonto eres,
casi me da algo!

682
00:43:52,720 --> 00:43:54,199
¡Me ha parecido ella!

683
00:43:58,920 --> 00:44:00,672
¿Es el día
más emocionante de su vida?

684
00:44:00,840 --> 00:44:02,398
¡Desde luego!

685
00:44:02,600 --> 00:44:04,272
¿Le ha pillado desprevenido?

686
00:44:04,440 --> 00:44:06,396
Estaba muy prevenido.

687
00:44:06,800 --> 00:44:08,074
¿Y los niños?

688
00:44:08,240 --> 00:44:11,198
No les llegaba la camisa
al cuerpo de alegría.

689
00:44:11,400 --> 00:44:14,437
¡Un jaleo!
"¡Vuelve mamá!"

690
00:44:14,600 --> 00:44:17,433
"¡Vuelve mamá!"
¡Bailando, dando zapatetas!

691
00:44:18,120 --> 00:44:19,872
- ¡Papá, estoy harto!
- Tengo hambre.

692
00:44:20,400 --> 00:44:21,594
Yo, pis.

693
00:44:22,800 --> 00:44:26,236
No se enteran,
son unos críos, compréndanlo.

694
00:44:27,040 --> 00:44:28,234
Y la espera es larga.

695
00:44:28,400 --> 00:44:30,834
¿Cómo mostrarán su gratitud

696
00:44:31,000 --> 00:44:33,070
- al Presidente?
- Con una carta,

697
00:44:33,400 --> 00:44:34,992
de nuestro puño y letra.

698
00:44:35,200 --> 00:44:38,192
- ¡Mamá!
- ¿Otra vez? ¡Que te sacudo!

699
00:44:40,440 --> 00:44:41,589
¡Mamá!

700
00:44:44,240 --> 00:44:45,195
¡Esperadme!

701
00:44:45,840 --> 00:44:47,717
¿Qué quieren que diga?
No sé...

702
00:44:48,320 --> 00:44:49,799
¡Yo no sé nada!

703
00:44:52,680 --> 00:44:54,193
¡Cuidado con el tranvía!

704
00:44:54,600 --> 00:44:56,397
¡Cuidado!
¡Vais a acabar conmigo!

705
00:45:09,880 --> 00:45:13,111
¡Conductor, aquí!
El coche está preparado.

706
00:45:17,080 --> 00:45:18,195
¡El coche!

707
00:45:19,600 --> 00:45:20,874
¡Corred, hijos!

708
00:45:22,200 --> 00:45:23,269
¡Vamos!

709
00:45:32,520 --> 00:45:33,839
¡Compadre!

710
00:45:37,360 --> 00:45:40,716
¡Pasen, indulto garantizado
en quince días!

711
00:45:40,880 --> 00:45:44,156
Un tercio del pago como señal,
y el resto con el indulto.

712
00:45:44,600 --> 00:45:46,431
¡Pasen, por favor!

713
00:45:46,800 --> 00:45:48,597
¡Indultos garantizados!

714
00:45:50,400 --> 00:45:51,992
¿Qué son, flores?

715
00:45:52,160 --> 00:45:53,752
Claveles a 80 liras.

716
00:46:00,920 --> 00:46:02,239
¡Ya llegan!

717
00:46:02,560 --> 00:46:04,949
Un tercio del pago
por adelantado,

718
00:46:05,120 --> 00:46:06,951
el resto
al obtener el indulto.

719
00:46:14,800 --> 00:46:15,869
Gracias.

720
00:46:16,600 --> 00:46:17,669
¡Gracias!

721
00:46:20,280 --> 00:46:23,192
También es mérito vuestro.
¡Viva Furcella!

722
00:46:27,760 --> 00:46:30,672
¡Qué bien, qué bien!
¡Ha vuelto Adelina!

723
00:47:12,320 --> 00:47:13,469
¡Enrico!

724
00:47:14,240 --> 00:47:15,309
¡Ven aquí!

725
00:47:19,880 --> 00:47:21,154
Ve a ver quién es.

726
00:47:23,240 --> 00:47:24,753
- ¿Quién es?
- Fortunata.

727
00:47:25,000 --> 00:47:27,389
Vamos al puerto
a traer tabaco.

728
00:47:28,080 --> 00:47:29,195
¿Qué hago?

729
00:47:31,160 --> 00:47:32,912
Hoy es mi primer día
de libertad,

730
00:47:33,080 --> 00:47:34,957
es la primera noche
en mucho tiempo.

731
00:47:35,120 --> 00:47:37,509
- Quisiera descansar.
- Sí, tranquila.

732
00:47:37,760 --> 00:47:39,637
- ¿Mañana?
- Hoy descanso.

733
00:47:39,800 --> 00:47:42,678
Mañana nos vemos donde siempre.
No os enfadéis.

734
00:47:44,320 --> 00:47:46,880
Ni hablar,
el abogado va a colocarme.

735
00:47:47,040 --> 00:47:48,871
- Me lo ha prometido.
- Sí, bueno.

736
00:47:49,040 --> 00:47:50,109
Adiós.

737
00:47:52,800 --> 00:47:54,074
Te quiero, mamá.

738
00:47:58,360 --> 00:48:00,828
- ¡Mamá!
- ¡Ven con mamá!

739
00:48:10,640 --> 00:48:12,676
¡Me vais a ahogar!

740
00:48:18,320 --> 00:48:19,514
¡Caterina!

741
00:51:02,560 --> 00:51:06,269
¡No se puede circular
ni por la mañana temprano!

742
00:51:07,960 --> 00:51:10,918
Tranquilos, hijos, tranquilos.

743
00:51:11,080 --> 00:51:12,433
Vosotros tranquilos.

744
00:51:13,600 --> 00:51:16,592
¿Por qué no se quedan
en casa los obreros?

745
00:51:17,840 --> 00:51:19,717
Por lo menos el domingo.

746
00:51:25,320 --> 00:51:27,595
Dentro de tres días
tengo concierto.

747
00:51:28,000 --> 00:51:30,036
Dos horas de sueño asegurado.

748
00:51:30,640 --> 00:51:31,755
¡Menos mal!

749
00:51:38,600 --> 00:51:41,034
Mañana,
el funeral del senador.

750
00:51:41,880 --> 00:51:44,155
Tengo
que hacer acto de presencia.

751
00:51:45,680 --> 00:51:48,114
A las diez,
las damas de la caridad.

752
00:51:50,240 --> 00:51:52,071
Comida con los suegros.

753
00:51:53,040 --> 00:51:54,837
Por la noche,
los americanos.

754
00:51:56,440 --> 00:51:58,078
La mañana siguiente...

755
00:51:58,960 --> 00:52:00,279
¿La mañana siguiente?

756
00:52:01,200 --> 00:52:03,794
Ah, sí, los huérfanos
del padre Astolfi.

757
00:52:04,600 --> 00:52:06,511
Luego a la peluquería,

758
00:52:06,680 --> 00:52:08,079
a ver a la Bitti,

759
00:52:08,280 --> 00:52:11,397
la hora de gimnasia,
otra vez a la peluquería,

760
00:52:12,040 --> 00:52:13,632
otra vez a ver a la Bitti.

761
00:52:15,000 --> 00:52:17,992
Luego la entrega de premios
de esos dichosos huérfanos.

762
00:52:18,160 --> 00:52:20,515
¡Basta, basta, basta!

763
00:52:20,800 --> 00:52:23,314
¡Fuera, fuera!
Un corte limpio,

764
00:52:23,920 --> 00:52:25,353
definitivo.

765
00:52:27,080 --> 00:52:31,676
Renzo, ahora no recuerdo
el color de tus ojos.

766
00:52:31,880 --> 00:52:34,189
¡Cariño mío,
con esa cara tan seria!

767
00:52:35,000 --> 00:52:37,116
Es el mejor hombre
que conozco,

768
00:52:37,280 --> 00:52:40,875
tan generoso, tan libre,
tan poco mundano...

769
00:52:41,440 --> 00:52:42,395
Tan entrañable,

770
00:52:43,320 --> 00:52:46,039
con esos increíbles
calcetines cortos...

771
00:52:48,160 --> 00:52:49,388
¡Mira!

772
00:52:50,120 --> 00:52:51,439
¡Ahí está!

773
00:53:07,200 --> 00:53:08,838
- Hola.
- Hola.

774
00:53:24,160 --> 00:53:26,879
- ¿Llego tarde?
- No, acabo de llegar.

775
00:53:29,880 --> 00:53:30,915
¿Adónde vamos?

776
00:53:31,080 --> 00:53:32,911
Ni idea, adonde quieras tú.

777
00:53:33,640 --> 00:53:35,710
Hace calor,
¿te importa que abra?

778
00:53:35,880 --> 00:53:36,869
¡No, no!

779
00:53:47,880 --> 00:53:51,475
- ¿Te ha sorprendido mi llamada?
- No, me la esperaba.

780
00:53:52,360 --> 00:53:54,157
Te habría llamado yo.

781
00:53:56,040 --> 00:53:58,554
Si tienes un poco de tiempo,

782
00:53:58,800 --> 00:53:59,994
¿vamos fuera?

783
00:54:00,160 --> 00:54:02,435
Sí, todo el tiempo que quieras.
Última edición por alegre el Vie 19 Ene, 2007 13:41, editado 1 vez en total.
Los directores que me enseñan a pensar me resultan admirables...
Los que trafican con mi pensamiento vendiendolo al mejor postor, sólo consiguen que desprecie toda su obra...
(Anónimo de principios del Siglo XXI)

Avatar de Usuario
alegre
Mensajes: 2228
Registrado: Mié 07 May, 2003 02:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por alegre » Mar 16 Ene, 2007 14:44

Y el cd2
Spoiler: mostrar
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,798
- ¿Es tu marido?
- Sí.

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,918
¿Por dónde anda ahora?

3
00:00:04,080 --> 00:00:06,913
En Stuttgart, por lo del MEC.
Estará fuera otra semana.

4
00:00:07,560 --> 00:00:10,757
¿Cómo es ver las calles
empapeladas con tu nombre?

5
00:00:10,960 --> 00:00:12,632
Ya ni me doy cuenta.

6
00:00:12,960 --> 00:00:15,713
Además, mi nombre es Anna.
¿Ya no te acuerdas?

7
00:00:15,880 --> 00:00:19,156
Has cambiado desde anoche,
como si no me reconocieras.

8
00:00:19,320 --> 00:00:23,313
Es que al verte llegar
me he quedado sin aliento.

9
00:00:30,080 --> 00:00:31,638
Cosa fina, ¿eh?

10
00:00:42,240 --> 00:00:43,229
Renzo,

11
00:00:43,600 --> 00:00:46,478
anoche me llevaste a casa
y no pude dormir.

12
00:00:46,720 --> 00:00:48,278
¡Lo que me dijiste!

13
00:00:48,640 --> 00:00:51,791
Creo que nunca
me he sentido tan desgraciada.

14
00:00:51,960 --> 00:00:53,996
- ¿Por qué?
- ¡Porque tienes razón!

15
00:00:54,520 --> 00:00:57,671
He vivido como un pelele,
ciego, sordo,

16
00:00:57,840 --> 00:00:59,114
sin comprender...

17
00:01:01,120 --> 00:01:02,633
Las razones de los demás.

18
00:01:06,840 --> 00:01:09,638
Me di cuenta de pronto,
bailando contigo.

19
00:01:10,240 --> 00:01:12,754
Me sentí viva
por primera vez

20
00:01:12,920 --> 00:01:14,399
entre tus brazos.

21
00:01:23,480 --> 00:01:25,948
¡Esto es imposible!

22
00:01:28,160 --> 00:01:29,593
¿Subimos la capota?

23
00:01:29,840 --> 00:01:32,434
- ¿Temes que te vean?
- No, lo decía por ti.

24
00:01:32,840 --> 00:01:34,910
Tampoco sería tan improbable.

25
00:01:35,160 --> 00:01:37,469
Si te preocupa mi marido,
tranquilo.

26
00:01:37,880 --> 00:01:39,472
Es como si te molestara.

27
00:01:39,640 --> 00:01:41,790
No es agradable
vivir con un drogadicto.

28
00:01:43,960 --> 00:01:44,949
No lo sabía.

29
00:01:45,120 --> 00:01:49,432
No en el sentido que piensas.
¡Pero es peor todavía!

30
00:01:49,600 --> 00:01:53,479
Es una pieza de sus engranajes:
trabajo, éxito, dinero.

31
00:01:53,960 --> 00:01:55,871
Dinero, éxito, trabajo.

32
00:01:56,320 --> 00:01:57,833
¡Ya no puede parar!

33
00:02:00,440 --> 00:02:02,749
Y no queda sitio
para nada más.

34
00:02:11,880 --> 00:02:13,791
¿Y tú eres distinta?

35
00:02:13,960 --> 00:02:15,712
Soy distinta.

36
00:02:15,920 --> 00:02:18,229
Y me he dado cuenta
gracias a ti.

37
00:02:18,440 --> 00:02:22,399
No, no, anoche debí decir
muchas tonterías.

38
00:02:24,880 --> 00:02:25,835
¡Demonios!

39
00:02:26,640 --> 00:02:28,949
Pero, ¿por qué?
¿Qué ha cambiado?

40
00:02:29,760 --> 00:02:31,910
Anna,
¿cuántos millones tienes?

41
00:02:33,040 --> 00:02:36,112
Pero, ¿qué tiene eso
que ver ahora?

42
00:02:36,520 --> 00:02:37,555
Sí tiene que ver.

43
00:02:37,720 --> 00:02:38,789
Eres malo.

44
00:03:09,120 --> 00:03:10,997
¡Eh, despacio, despacio!

45
00:03:11,360 --> 00:03:13,999
¿Quieres conducir tú?
Conduce tú, anda.

46
00:03:14,480 --> 00:03:17,597
Yo no conozco estos coches,
sólo llevo un seiscientos.

47
00:03:17,760 --> 00:03:19,751
¡Pero si es muy fácil!

48
00:03:19,920 --> 00:03:21,512
No, no, mejor que no.

49
00:03:21,680 --> 00:03:23,796
¡Anda, Renzo!
Cambiemos de sitio.

50
00:03:25,680 --> 00:03:26,669
¡Venga!

51
00:03:34,400 --> 00:03:36,755
Es perfecta,
llega a los 190 como si nada.

52
00:03:36,920 --> 00:03:39,480
Y acaba de salir del taller.

53
00:03:44,120 --> 00:03:45,439
La llave está ahí.

54
00:03:47,520 --> 00:03:48,509
Arranca.

55
00:03:55,800 --> 00:03:57,119
¿Yel intermitente?

56
00:03:57,280 --> 00:03:59,794
Ah, aquí está.
¿Un poco de música?

57
00:04:12,560 --> 00:04:13,834
¿Qué, Renzo?

58
00:04:16,000 --> 00:04:18,150
Anna, tú me gustas mucho.

59
00:04:19,680 --> 00:04:21,910
Pero no crees
que sea sincera.

60
00:04:22,200 --> 00:04:23,428
No lo sé.

61
00:04:24,440 --> 00:04:28,035
No lo sé.
El depósito está en rojo.

62
00:04:28,320 --> 00:04:30,834
No, es el aire.
He llenado esta mañana.

63
00:04:31,240 --> 00:04:34,391
- ¿Cuántos litros tiene?
- No sé, ochenta, cien.

64
00:04:34,560 --> 00:04:36,596
¡Con el mío
daría la vuelta al mundo!

65
00:04:36,760 --> 00:04:38,830
¿Te gusta viajar?
A mí también.

66
00:04:39,000 --> 00:04:41,798
En cuanto puedo me escapo,
lejos de todos.

67
00:04:42,600 --> 00:04:45,433
¡Estoy tan cansada
de mi mundo y de mi gente!

68
00:04:46,040 --> 00:04:49,077
Hay un oasis en Africa
junto a Marraquech,

69
00:04:49,240 --> 00:04:52,073
se vive de sol, de fruta,
mucha fruta...

70
00:04:52,320 --> 00:04:54,151
- ¡Un millón doscientas mil!
- ¿Qué?

71
00:04:54,320 --> 00:04:56,197
600.000 de ida,
600.000 de vuelta.

72
00:04:56,360 --> 00:04:57,759
¡Ya está bien, Renzo!

73
00:04:57,920 --> 00:04:59,558
- ¡Es la verdad!
- La verdad

74
00:04:59,720 --> 00:05:02,837
es que tú me echas
en cara mi dinero.

75
00:05:03,160 --> 00:05:04,479
¿Sabes cuánto gano yo?

76
00:05:04,640 --> 00:05:07,200
¡No, no!
¡No quiero saberlo!

77
00:05:07,560 --> 00:05:11,758
Me gustas porque eres distinto
de los autómatas que me rodean.

78
00:05:11,920 --> 00:05:14,036
Todo el día pensando
en acumular dinero.

79
00:05:14,520 --> 00:05:16,670
Tú escribes,
te interesan muchas cosas.

80
00:05:16,840 --> 00:05:18,751
Yo nunca pienso en el dinero.

81
00:05:18,920 --> 00:05:19,796
Porque lo tienes.

82
00:05:19,960 --> 00:05:22,110
¿Quieres que lo tire
por la ventana?

83
00:05:22,280 --> 00:05:24,953
¡Sí, tíralo todo,
dinero, coches, joyas!

84
00:05:25,120 --> 00:05:29,318
- ¡Esas pulseras de Cleopatra!
- Son bisutería.

85
00:05:29,480 --> 00:05:31,835
¿Y también este trasto
es bisutería?

86
00:05:32,640 --> 00:05:36,189
Pero no es eso,
el dinero lo llevas dentro.

87
00:05:37,160 --> 00:05:39,196
Dentro de mí sólo hay vacío,

88
00:05:40,360 --> 00:05:41,918
un enorme vacío.

89
00:06:08,960 --> 00:06:11,428
Pensaba
que tú podrías ayudarme.

90
00:06:11,720 --> 00:06:13,039
¿Adónde vamos?

91
00:06:13,200 --> 00:06:15,839
- Podríamos ir a mi casa.
- ¿A tu casa?

92
00:06:16,000 --> 00:06:18,719
Está a diez km.
Hasta hay un lago.

93
00:06:18,880 --> 00:06:20,279
¿Por aquí? ¿Qué lago?

94
00:06:20,440 --> 00:06:23,591
Uno pequeño, lo hizo mi marido
para pescar truchas.

95
00:06:23,880 --> 00:06:26,678
- ¡Te llevo al Po!
- ¿Es bonito, qué hay?

96
00:06:26,840 --> 00:06:30,958
Mosquitos, por lo menos ésos
no los ha hecho tu marido.

97
00:06:35,040 --> 00:06:36,234
Perdóname.

98
00:06:39,120 --> 00:06:41,634
Vamos donde tú quieras,

99
00:06:41,880 --> 00:06:44,713
mientras haya tranquilidad,
paz.

100
00:06:45,640 --> 00:06:46,755
¡Mira, ahí, para!

101
00:06:46,920 --> 00:06:48,558
Es estupendo.

102
00:06:53,880 --> 00:06:55,518
¡Qué maravilla!

103
00:06:59,600 --> 00:07:02,194
Contínúa
nuestro programa de jazz.

104
00:07:10,720 --> 00:07:13,871
Dentro de poco terminará
este hermoso mes de octubre.

105
00:07:35,880 --> 00:07:38,713
- ¡Mira eso!
- Aquí no, por favor, vámonos.

106
00:07:56,400 --> 00:07:58,960
¿Qué pasa,
quieren estar solos?

107
00:08:00,080 --> 00:08:01,149
¡Dios mío!

108
00:08:06,000 --> 00:08:08,434
Yo te gusto.
Lo sé, lo noto.

109
00:08:09,520 --> 00:08:12,353
Anna, si no me hubieras
llamado a mí,

110
00:08:12,520 --> 00:08:15,717
- ¿a quién habrías llamado?
- ¡A nadie, a nadie!

111
00:08:16,400 --> 00:08:17,549
Estoy sola.

112
00:08:19,000 --> 00:08:20,797
¿Con toda la gente
que te rodea?

113
00:08:21,920 --> 00:08:24,275
¡Con toda la gente
que me rodea!

114
00:08:31,680 --> 00:08:34,274
No distingo
tus dedos de los míos.

115
00:08:34,680 --> 00:08:37,114
Esto es muy hermoso, Renzo,
es increíble.

116
00:08:37,640 --> 00:08:38,959
- Yo...
- Ayúdame, vámonos.

117
00:08:39,120 --> 00:08:41,714
¡Lejos, al sol,
a Roma, a Nápoles!

118
00:08:43,680 --> 00:08:45,432
¡Sí, vámonos!

119
00:08:50,760 --> 00:08:53,957
Llegamos de noche con luces,
muchas luces...

120
00:08:54,280 --> 00:08:56,032
El agua de seda.

121
00:08:56,640 --> 00:08:58,312
Cogemos
un coche de caballos,

122
00:08:58,640 --> 00:09:01,712
encontramos un sitio precioso,
pequeño, sólo para nosotros.

123
00:09:01,880 --> 00:09:04,110
Un cielo negro,
lleno de estrellas...

124
00:09:04,560 --> 00:09:08,519
Y música, música en el aire.
Por las calles,

125
00:09:08,680 --> 00:09:10,079
bajo nuestras ventanas.

126
00:09:10,240 --> 00:09:12,754
Mañana nos despertamos
tarde, con el sol,

127
00:09:12,920 --> 00:09:14,797
y el sol llega a la cama,

128
00:09:14,960 --> 00:09:16,951
a tus ojos.
Me abrazas,

129
00:09:17,120 --> 00:09:18,439
me acaricias,

130
00:09:18,600 --> 00:09:20,397
me estrechas muy fuerte.

131
00:09:26,480 --> 00:09:28,436
¡Anna!
¡Anna, te he hecho daño!

132
00:09:28,600 --> 00:09:29,794
No, no es nada.

133
00:09:32,920 --> 00:09:34,319
¡Esto se quema!

134
00:09:38,160 --> 00:09:39,309
¡El coche!

135
00:09:44,000 --> 00:09:45,991
Dios mío,
¿pero qué has hecho?

136
00:09:46,160 --> 00:09:47,991
Me iba a salir, he frenado...

137
00:09:48,240 --> 00:09:52,472
¡Se está quemando algo!
¡Se está quemando la rueda!

138
00:09:52,760 --> 00:09:56,230
¡Muévete, haz algo!
¡Se va a quemar el coche!

139
00:09:56,400 --> 00:09:58,595
¡Hay que taponar!
¡Haz algo!

140
00:09:59,000 --> 00:10:01,355
- ¡Sí!
- ¿Cómo se puede ser así?

141
00:10:02,480 --> 00:10:04,277
¡Con el abrigo de piel no!

142
00:10:04,440 --> 00:10:06,192
¡Prueba con tu chaqueta!

143
00:10:07,040 --> 00:10:09,395
¡Vamos a saltar
por los aires!

144
00:10:09,560 --> 00:10:11,118
¡El gato, saca el gato!

145
00:10:14,480 --> 00:10:17,119
¡Virgen santa,
está destrozado!

146
00:10:17,720 --> 00:10:19,676
- ¿Qué haces ahí?
- ¡No se abre!

147
00:10:19,840 --> 00:10:21,319
¡Dios santo!

148
00:10:30,680 --> 00:10:33,717
¡El gato te he dicho!
Sabrás lo que es, ¿no?

149
00:10:34,440 --> 00:10:36,874
Habrás pisado el freno
a lo bestia.

150
00:10:37,240 --> 00:10:40,118
¡Estos son coches delicados,
joyas!

151
00:10:40,280 --> 00:10:41,759
¡Joyas!

152
00:10:43,680 --> 00:10:45,910
¡Ytú frenas
como si fuera un camión!

153
00:10:46,200 --> 00:10:49,875
- Si no freno mato a ese tipo.
- ¡Por ese inútil...!

154
00:11:06,040 --> 00:11:07,837
¿Y ahora qué, descansando?

155
00:11:24,920 --> 00:11:26,035
¡Oiga!

156
00:11:26,240 --> 00:11:29,630
Por favor,
¿podría echarme una mano?

157
00:11:29,800 --> 00:11:33,031
Tengo un problema,
y creo que es muy serio.

158
00:11:33,200 --> 00:11:35,634
Si puedo ayudarla...
¿Qué ha pasado?

159
00:11:35,880 --> 00:11:39,429
No sé, échele un vistazo.
Venga, venga.

160
00:11:39,600 --> 00:11:40,749
¿Qué ha pasado?

161
00:11:41,200 --> 00:11:43,839
Nada,
íbamos bastante deprisa

162
00:11:44,080 --> 00:11:46,640
y para apartarnos
hemos frenado en seco.

163
00:11:47,040 --> 00:11:49,395
Ahora se ha bloqueado,
y yo no sé qué hacer.

164
00:11:49,560 --> 00:11:50,515
¿Es nuevo?

165
00:11:50,680 --> 00:11:53,035
- Sí, el último modelo.
- ¿Está contenta?

166
00:11:53,200 --> 00:11:54,872
Hasta hoy, ningún problema.

167
00:11:55,040 --> 00:11:57,076
¡Buen golpe!
¿Conducía Vd.?

168
00:11:57,240 --> 00:11:58,229
No.

169
00:11:59,760 --> 00:12:04,311
Fue de repente, el coche
se salió de la carretera.

170
00:12:04,520 --> 00:12:06,715
Qué raro,
son coches tan perfectos...

171
00:12:07,000 --> 00:12:08,274
Sí, he sido boba.

172
00:12:08,440 --> 00:12:11,910
Se lo he dejado a un tipo
que lleva un seiscientos.

173
00:12:12,560 --> 00:12:14,994
- ¡Increíble!
- Tiene razón.

174
00:12:18,400 --> 00:12:20,960
- ¿Le ayudo?
- ¡Por favor!

175
00:12:22,600 --> 00:12:25,956
Verá, estos coches,
con freno de tambor...

176
00:12:26,120 --> 00:12:28,839
Yo siempre he preferido
los frenos de disco.

177
00:12:29,000 --> 00:12:32,231
No se trata de frenos.
Es que hay que saber llevarlos.

178
00:12:33,160 --> 00:12:36,675
Hasta la Divina Commedia,
en manos de un analfabeto...

179
00:12:37,960 --> 00:12:38,915
Sí, claro.

180
00:12:40,040 --> 00:12:42,190
¡Bueno!
¡Esperemos lo mejor!

181
00:12:44,120 --> 00:12:47,510
Sí, no se preocupe,
es fácil de arreglar.

182
00:12:48,400 --> 00:12:49,469
¿No nos conocemos?

183
00:12:49,640 --> 00:12:51,551
Sí,
también Vd. me suena.

184
00:12:52,200 --> 00:12:53,713
Creo que de Casorate,

185
00:12:53,880 --> 00:12:56,155
con mi marido,
en casa de los Martin.

186
00:12:56,880 --> 00:12:58,677
¿Su marido está en Milán?

187
00:12:59,480 --> 00:13:01,630
No, en Stuttgart,
por el Mercado Común.

188
00:13:01,800 --> 00:13:03,279
Se quedará otra semana.

189
00:13:03,440 --> 00:13:05,874
¡Gracias a Dios,
con este desastre...!

190
00:13:16,880 --> 00:13:18,757
Será mejor
llamar a un mecánico.

191
00:13:19,120 --> 00:13:21,998
Desde luego,
porque ése es un negado.

192
00:13:22,320 --> 00:13:26,279
Avisamos y la llevo a casa.
Soy Giorgio Caraglio.

193
00:13:26,440 --> 00:13:28,112
Encantada, muy amable.

194
00:13:29,400 --> 00:13:32,358
Oye, me vuelvo a casa,
me lleva este señor.

195
00:13:32,520 --> 00:13:34,556
Mandaremos un mecánico.

196
00:13:36,520 --> 00:13:39,671
Echale un ojo, ¿quieres?
Gracias.

197
00:13:59,320 --> 00:14:01,038
Bolsa de Milán:

198
00:14:01,560 --> 00:14:04,597
Alimentac¡ón:
Mor¡ni Certosa, 2.700.

199
00:14:06,640 --> 00:14:10,315
D¡stíllat¡, 2.490.
Eridania, 2.603.

200
00:14:10,520 --> 00:14:13,034
Elarcizio Morin, 1.750...

201
00:14:14,680 --> 00:14:15,749
¡Adiós!

202
00:14:16,800 --> 00:14:18,199
Azúcares Romana, 234.

203
00:14:20,160 --> 00:14:21,388
Aseguradoras:

204
00:14:21,600 --> 00:14:24,512
Assicurazioni Generali,
110.100.

205
00:14:25,040 --> 00:14:28,157
Compagn¡a Ass¡curazioni
Milano, 30.150.

206
00:14:28,680 --> 00:14:32,468
Assicuraz¡oni M¡lano
Privileg¡adas, 21.550.

207
00:14:34,080 --> 00:14:35,798
¿Es un Rolls Royce?

208
00:14:36,640 --> 00:14:38,232
Assicurazioni Torino,

209
00:14:38,400 --> 00:14:40,391
6.450.

210
00:14:40,840 --> 00:14:43,149
Incend¡o, 11.835...

211
00:14:43,720 --> 00:14:45,551
¿De verdad coge los 240?

212
00:14:47,400 --> 00:14:49,550
¡Vaya, más que un Ferrari!

213
00:14:49,840 --> 00:14:50,875
¿Qué quieres tú?

214
00:14:52,760 --> 00:14:53,829
Cien liras.

215
00:14:54,640 --> 00:14:56,312
Bastogi, 2.030.

216
00:14:56,480 --> 00:14:58,152
Breda, 5.140.

217
00:14:58,480 --> 00:15:00,516
Filettrica, 1.130.

218
00:15:01,160 --> 00:15:02,229
F¡Imare, 1.508.

219
00:15:02,400 --> 00:15:04,675
Einsinder, 934.

220
00:15:05,160 --> 00:15:06,639
Generalfin, 980.

221
00:15:07,920 --> 00:15:11,037
Italpi, 3.001.
La Centrale, 9.600.

222
00:15:11,200 --> 00:15:13,475
Pirell¡, 7.450.

223
00:15:14,360 --> 00:15:16,078
Ipir, 1.215.

224
00:15:16,240 --> 00:15:17,559
Fernet, 2.010.

225
00:15:17,720 --> 00:15:19,836
Stet, 2.570.

226
00:15:20,080 --> 00:15:22,992
10.890, 890, 890.

227
00:15:25,240 --> 00:15:27,231
6.010, 6.010, 6.010, 6.010.

228
00:16:17,720 --> 00:16:20,280
¿Diga?
Sí, diga.

229
00:16:20,440 --> 00:16:21,759
Estaba en el baño.

230
00:16:22,200 --> 00:16:23,599
No, hoy no puedo.

231
00:16:24,720 --> 00:16:27,234
Lo siento,
han llegado mis padres.

232
00:16:27,640 --> 00:16:29,915
No, mira.
Tampoco la semana que viene.

233
00:16:30,080 --> 00:16:31,274
Se quedan aquí.

234
00:16:32,040 --> 00:16:33,439
Vale, adiós.

235
00:16:35,240 --> 00:16:38,676
¡Umberto, anda con cuidado,
que me los asustas!

236
00:17:41,320 --> 00:17:43,629
¿Por qué, por qué

237
00:17:43,800 --> 00:17:47,839
los domingos
me dejas s¡empre sola

238
00:17:48,040 --> 00:17:51,669
para ¡r a ver el partido

239
00:17:51,840 --> 00:17:55,150
de fútbol?
¿Por qué?

240
00:17:56,120 --> 00:17:57,314
¿Por qué

241
00:17:59,560 --> 00:18:02,028
no me llevas
al partido alguna vez?

242
00:18:02,200 --> 00:18:04,350
Pero un día de estos
te seguiré,

243
00:18:04,520 --> 00:18:07,353
porque tengo dudas

244
00:18:07,520 --> 00:18:10,557
que no me dejan dormir.

245
00:18:11,480 --> 00:18:12,754
Ysi descubro

246
00:18:12,920 --> 00:18:14,399
que me vas a engañar...

247
00:18:25,160 --> 00:18:26,718
¡Si es el boloñés!
¡Pasa!

248
00:18:26,880 --> 00:18:28,916
¡Cielo, alma mía!

249
00:18:29,680 --> 00:18:31,318
¡Hija de la brisa!

250
00:18:31,480 --> 00:18:35,075
¡Hija de una brisa eterna!
¡Eres un jardín, Mara!

251
00:18:36,160 --> 00:18:38,037
¡Calla, no grites!

252
00:18:38,200 --> 00:18:39,519
¡Eres un jardín, Mara!

253
00:18:39,720 --> 00:18:41,233
- Pasa.
- No puedo.

254
00:18:41,400 --> 00:18:44,312
Te he traído unas cosas,
sólo quería verte.

255
00:18:44,480 --> 00:18:46,914
Quería tocarte, besarte...
¡Espera, Mara!

256
00:18:47,320 --> 00:18:49,754
Por desgracia
debo ir al Ministerio.

257
00:18:51,200 --> 00:18:53,031
¡Reina, emperatriz,

258
00:18:53,520 --> 00:18:54,589
sultana!

259
00:18:55,160 --> 00:18:57,196
Por desgracia,
cuando amo, sudo.

260
00:18:58,800 --> 00:19:00,950
Usar y tirar.

261
00:19:02,560 --> 00:19:04,073
Usar y tirar.

262
00:19:04,240 --> 00:19:05,593
Perdona, perdona.

263
00:19:06,680 --> 00:19:08,671
Son muy cómodos, modernos.

264
00:19:10,720 --> 00:19:12,711
Espérame esta noche.
¡Hazme morir!

265
00:19:12,880 --> 00:19:14,199
¡Hazme morir!

266
00:19:14,360 --> 00:19:16,191
- ¡Cuento con ello!
- Piensa en mí.

267
00:19:17,520 --> 00:19:20,796
- ¿Qué te ha dado?
- ¡Quiero morirme ahí, morirme!

268
00:19:21,280 --> 00:19:24,272
Pero ahora debo ser fuerte,
resistir, resistir.

269
00:19:24,440 --> 00:19:26,556
- ¿Quién se resiste?
- ¡Calla!

270
00:19:27,080 --> 00:19:28,399
- Adiós.
- Adiós.

271
00:19:29,320 --> 00:19:33,438
Ah, mira.
Esta noche te lo pones, ¿eh?

272
00:19:34,080 --> 00:19:36,310
Quiero verte así,
vestida de niña.

273
00:19:37,160 --> 00:19:39,196
¿Tú estás loco?
¡Da risa!

274
00:19:39,360 --> 00:19:41,191
Yo soy tu tío, tú mi sobrina.

275
00:19:43,080 --> 00:19:46,311
¿Qué os pasa a los boloñeses?
¿Qué le encuentras a eso?

276
00:19:49,880 --> 00:19:51,916
Necesito mucha ternura, Mara.

277
00:19:52,640 --> 00:19:55,916
La próxima vez
me pongo pantalones cortos,

278
00:19:56,680 --> 00:19:58,272
me cantas una nana

279
00:19:58,720 --> 00:20:01,109
y yo me duermo
entre tus brazos.

280
00:20:03,080 --> 00:20:05,958
¡Me voy al Ministerio
o mi padre me mata!

281
00:20:06,800 --> 00:20:08,518
- ¿Puedo llamarle?
- Animo.

282
00:20:08,680 --> 00:20:10,159
¡El teléfono!

283
00:20:15,960 --> 00:20:18,599
¡Señorita, Bolonia, urgente,
urgentísimo!

284
00:20:18,760 --> 00:20:19,954
¡El 543221!

285
00:20:20,600 --> 00:20:22,795
¡Aquí el 577000!

286
00:20:23,520 --> 00:20:25,556
¡Venga, si es facilísimo!

287
00:20:25,760 --> 00:20:29,070
577 y tres ceros.
¡Seis cifras!

288
00:20:29,240 --> 00:20:31,037
Esto me dura hasta Navidades.

289
00:20:31,200 --> 00:20:34,476
Pasaré una noche aquí.
¡Una noche, Mara!

290
00:20:36,280 --> 00:20:37,713
¿Oiga?
Sí, papá, soy yo.

291
00:20:37,880 --> 00:20:39,916
¿Por qué, por qué

292
00:20:40,120 --> 00:20:42,839
los dom¡ngos me dejas siempre

293
00:20:44,560 --> 00:20:45,595
sola,

294
00:20:45,760 --> 00:20:48,957
para ¡r a ver el partido

295
00:20:49,120 --> 00:20:50,758
de fútbol?

296
00:20:50,920 --> 00:20:53,753
¿Por qué, por qué

297
00:20:54,320 --> 00:20:58,518
Sí que he ido.
No, el permiso aún no está.

298
00:20:58,720 --> 00:21:01,075
Nadie sabe nada.
En el Ministerio...

299
00:21:01,440 --> 00:21:04,432
no me llevas
al partido alguna vez?

300
00:21:04,680 --> 00:21:07,240
Sí, he ido a ver
al subsecretario.

301
00:21:07,680 --> 00:21:11,309
No ha querido recibirme.
Pero esta tarde lo soluciono.

302
00:21:11,520 --> 00:21:14,239
Sólo me falta un sello.
Tranquilo, papá.

303
00:21:15,440 --> 00:21:17,158
¡No soy ningún idiota!

304
00:21:17,880 --> 00:21:18,790
¡Mierda!

305
00:21:20,240 --> 00:21:21,309
Me voy corriendo.

306
00:21:21,680 --> 00:21:22,954
Un beso, un beso.

307
00:21:23,440 --> 00:21:24,509
- ¡Suelta!
- ¡No!

308
00:21:24,680 --> 00:21:26,193
¡Quédate pegada al suelo!

309
00:21:26,520 --> 00:21:28,351
¿No ves
que no tienes ni un defecto?

310
00:21:28,520 --> 00:21:30,590
Vuélvete fea,

311
00:21:30,760 --> 00:21:34,958
o no conseguiré marcharme.
Si pones morro me excitas más.

312
00:21:35,120 --> 00:21:36,792
- ¡Adiós, adiós!
- ¡Adiós!

313
00:21:45,080 --> 00:21:46,638
¡Cochino mundo!

314
00:21:49,960 --> 00:21:51,598
¿Dónde está tu seminario?

315
00:21:52,200 --> 00:21:54,873
En Agnani,
pero la casa está en Lombardia.

316
00:21:55,160 --> 00:21:56,832
- ¿Cuántas horas estudiáis?
- Doce.

317
00:21:57,000 --> 00:21:58,399
¡Madre mía!

318
00:21:58,720 --> 00:22:00,995
Cinco horas
de meditación y oración

319
00:22:01,200 --> 00:22:03,919
- y siete de estudio.
- ¿Y cuándo os divertís?

320
00:22:04,360 --> 00:22:08,069
Después de comer hay recreación,
y hay una hora de charla.

321
00:22:08,240 --> 00:22:11,789
A mi sobrino le levantan
a medianoche para el rosario.

322
00:22:12,360 --> 00:22:14,430
Los capuchinos
practican esa regla.

323
00:22:18,000 --> 00:22:19,069
No, gracias.

324
00:22:19,240 --> 00:22:20,593
¿No podéis fumar?

325
00:22:21,280 --> 00:22:23,077
Yo he visto un obispo
con pipa.

326
00:22:23,240 --> 00:22:24,753
En el seminario está prohibido.

327
00:22:34,240 --> 00:22:36,356
Hace que me den ganas
de confesarme.

328
00:22:36,880 --> 00:22:38,359
¡Con esta hermosa noche!

329
00:22:38,520 --> 00:22:41,193
Yo no podría,
aún no soy sacerdote.

330
00:22:41,360 --> 00:22:43,237
Me faltan dos años.

331
00:22:43,400 --> 00:22:45,755
- Pero estás vestido de cura.
- Da igual.

332
00:22:54,760 --> 00:22:58,389
A mí me encanta el negro,
lo llevo por fuera y por dentro.

333
00:23:05,440 --> 00:23:06,475
Oiga...

334
00:23:07,200 --> 00:23:11,193
¿Después del Concilio
se casarán los curas?

335
00:23:11,640 --> 00:23:12,993
No, no creo.

336
00:23:14,040 --> 00:23:16,235
Los americanos
tienen una recua de hijos.

337
00:23:16,400 --> 00:23:18,152
Pero no me dan confianza.

338
00:23:18,320 --> 00:23:21,471
Los curas no se debe saber
muy bien qué son.

339
00:23:21,640 --> 00:23:24,279
Son hombres
que tienen vocación religiosa.

340
00:23:25,520 --> 00:23:29,115
A mi sobrino le entró a palos.
¿AVd. le gusta?

341
00:23:29,280 --> 00:23:32,352
Sí, pero puedo hacer
lo que quiera.

342
00:23:32,800 --> 00:23:36,588
Me queda mucho para decir misa.
Me inspirará mi santo.

343
00:23:36,920 --> 00:23:38,911
- ¿Cuál?
- San Juan.

344
00:23:39,080 --> 00:23:42,311
Yo tengo uno raro, san Maurilio.
¿Vd. lo conoce?

345
00:23:43,000 --> 00:23:43,989
No.

346
00:23:45,160 --> 00:23:48,630
No le molesta todo el mundo,
tiene tiempo para mí.

347
00:23:50,920 --> 00:23:52,990
Siempre le pido
que me haga ganar dinero.

348
00:23:53,160 --> 00:23:54,036
¿Y se lo concede?

349
00:23:56,880 --> 00:23:58,552
Bastante, bastante.

350
00:23:59,760 --> 00:24:00,829
Pero...

351
00:24:02,200 --> 00:24:03,792
Mi oficio no me gusta.

352
00:24:03,960 --> 00:24:04,870
¿Qué hace?

353
00:24:06,440 --> 00:24:07,919
Soy... manicura.

354
00:24:10,920 --> 00:24:13,309
Pero elijo a mis clientes.

355
00:24:13,480 --> 00:24:15,436
Gente seria, que pague bien.

356
00:24:15,600 --> 00:24:18,239
Tengo que comprarle
un terreno a mi madre.

357
00:24:19,440 --> 00:24:22,238
¡Manos!
Conozco a la gente por las manos.

358
00:24:22,720 --> 00:24:24,233
Enséñeme la suya.

359
00:24:26,200 --> 00:24:28,634
Es una persona seria
y le gusta el deporte.

360
00:24:28,800 --> 00:24:30,438
Jugaba en el ala, pero...

361
00:24:31,000 --> 00:24:32,956
¡Umberto,
aquí hay un gran destino!

362
00:24:33,880 --> 00:24:35,108
Se ve que es Vd. buena.

363
00:24:35,280 --> 00:24:36,759
¿En qué se ve?

364
00:24:38,120 --> 00:24:39,155
¡En todo!

365
00:24:40,720 --> 00:24:42,836
¡Está destinado!

366
00:24:43,000 --> 00:24:45,639
La línea es recta.
¡Qué recta es!

367
00:24:45,880 --> 00:24:47,359
Puede pedir lo que quiera.

368
00:24:47,520 --> 00:24:49,431
Quisiera dar un paseo
con Vd. mañana.

369
00:24:53,560 --> 00:24:54,993
¡Sí, del brazo!

370
00:24:55,360 --> 00:24:59,035
¡Piense en la vecina,
en la portera, en su abuela!

371
00:24:59,760 --> 00:25:01,034
YVd. de cura.

372
00:25:01,200 --> 00:25:03,031
Tengo un traje normal.

373
00:25:03,360 --> 00:25:04,395
Algo viejo...

374
00:25:04,720 --> 00:25:06,312
Vamos a la playa.

375
00:25:07,400 --> 00:25:09,038
No me importaría.

376
00:25:09,800 --> 00:25:11,518
Ahora no hay mucha gente.

377
00:25:11,680 --> 00:25:15,229
Pasaremos todo el día allí,
llevaré unos bocadillos.

378
00:25:17,960 --> 00:25:19,598
Ya veremos, ya veremos.

379
00:25:20,640 --> 00:25:23,950
¡Gatito!
¡Gatito, ven aquí!

380
00:25:24,120 --> 00:25:25,394
¡Anda, ven!

381
00:25:25,600 --> 00:25:28,672
Mañana tendría que irme,
pero puedo retrasarme.

382
00:25:29,280 --> 00:25:31,271
- ¿Y cuándo volverá?
- En Navidades.

383
00:25:31,440 --> 00:25:33,590
De paso,
antes de ir a Lucania.

384
00:25:36,400 --> 00:25:38,550
Esta noche me pensaré
lo de la playa.

385
00:25:40,400 --> 00:25:42,311
¡Gatito, gatito!

386
00:25:43,800 --> 00:25:45,995
¿De quién será?
De vez en cuando viene a verme.

387
00:26:01,080 --> 00:26:02,274
¡Estaba tan bien aquí!

388
00:26:02,440 --> 00:26:03,839
La espero si quiere.

389
00:26:04,000 --> 00:26:05,592
Pero éste

390
00:26:06,840 --> 00:26:08,273
se quedará un rato.

391
00:26:08,920 --> 00:26:10,831
Viene de Bolonia
por negocios.

392
00:26:11,000 --> 00:26:13,309
Yo me quedo aquí
hasta el amanecer.

393
00:26:16,360 --> 00:26:17,349
Le dejo el gato.

394
00:26:18,520 --> 00:26:19,555
¡Ve!

395
00:26:23,080 --> 00:26:24,149
¡Adiós!

396
00:26:24,360 --> 00:26:25,395
Buenas noches.

397
00:26:25,560 --> 00:26:28,120
¡Umberto!
¿Todavía no te has acostado?

398
00:26:28,280 --> 00:26:30,111
¡Ya voy, abuela!
Perdone.

399
00:26:35,080 --> 00:26:36,115
Buenas noches, señora.

400
00:26:36,280 --> 00:26:37,713
¡Yo no la conozco!

401
00:26:41,160 --> 00:26:42,513
Pues ya me conoce.

402
00:26:42,680 --> 00:26:45,319
¡No la conozco,
y mi nieto tampoco!

403
00:26:46,760 --> 00:26:47,954
¡Umberto, a la cama!

404
00:26:48,960 --> 00:26:52,475
- Buenas noches, señorita.
- Mandaré hacer un muro.

405
00:26:52,880 --> 00:26:55,110
Menos mal que mi nieto
se va mañana.

406
00:26:55,280 --> 00:26:58,795
¡No me voy si no le pides
perdón a la señorita!

407
00:26:58,960 --> 00:27:00,393
¡Antes muerta!

408
00:27:00,560 --> 00:27:01,879
Perdone, señorita.

409
00:27:02,040 --> 00:27:03,029
¡Por favor!

410
00:27:03,200 --> 00:27:05,714
Deje en paz a esta criatura.

411
00:27:06,160 --> 00:27:09,152
¡No es
uno de los que van a su casa!

412
00:27:09,320 --> 00:27:11,038
¡Es un santo!

413
00:27:11,200 --> 00:27:13,839
¡A mi casa sólo viene
gente seria, importante!

414
00:27:14,560 --> 00:27:16,073
¿Sabe quién es el que llama?

415
00:27:16,240 --> 00:27:18,071
¡El hijo
del condecorado Rusconi!

416
00:27:18,240 --> 00:27:19,150
¡Pues qué bien!

417
00:27:19,360 --> 00:27:20,952
¡Yvienen diputados!

418
00:27:21,120 --> 00:27:22,599
¡Menudas piezas!

419
00:27:22,760 --> 00:27:24,990
¡YTommasi, el de la pasta!

420
00:27:25,520 --> 00:27:27,317
YVd. come las pastas Tommasi.

421
00:27:28,280 --> 00:27:29,395
Dejaré de comerla.

422
00:27:29,560 --> 00:27:32,632
Y mañana paso una carta
entre los inquilinos.

423
00:27:32,800 --> 00:27:34,233
La firmarán todos.

424
00:27:34,400 --> 00:27:37,597
¡Así se irá de esta casa!
Estamos hartos

425
00:27:37,760 --> 00:27:40,399
de tanto ir y venir.
¡Vd. da escándalo!

426
00:27:40,680 --> 00:27:43,672
¡Ayer conté cuatro!
¡AVd. se lo digo, cuatro!

427
00:27:43,840 --> 00:27:46,479
¿Quiere imponerme
el toque de queda, un taxímetro?

428
00:27:46,640 --> 00:27:48,358
¡Tres sí, cuatro no!

429
00:27:49,000 --> 00:27:51,070
¡Mis clientes
son personas educadas,

430
00:27:51,240 --> 00:27:52,468
que andan de puntillas!

431
00:27:52,640 --> 00:27:55,438
¡Irá Vd. al infierno,
se lo digo yo!

432
00:27:55,600 --> 00:27:57,556
¡Qué vergüenza!
¡Yo la denuncio!

433
00:27:57,760 --> 00:27:59,876
¡Basta, abuela!
¡Eres una vieja cotorra!

434
00:28:00,040 --> 00:28:01,792
- ¿Tú oyes esto?
- ¡Calma, calma!

435
00:28:01,960 --> 00:28:03,916
¡Umberto, retira eso!

436
00:28:04,400 --> 00:28:07,915
A ver si te mueres,
vieja alcahueta.

437
00:28:08,080 --> 00:28:09,638
¿Cómo te atreves?

438
00:28:09,800 --> 00:28:10,596
¡Vincenzo!

439
00:28:10,760 --> 00:28:11,909
¡Ven aquí!

440
00:28:12,640 --> 00:28:13,914
Yahora ese viejo chocho.

441
00:28:14,080 --> 00:28:18,073
¡Que me denuncia, dice!
Todo me tiene que pasar a mí.

442
00:28:18,280 --> 00:28:19,918
Y ahora el otro llamando.

443
00:28:20,080 --> 00:28:23,038
¿Qué llamas?
¡Me cago en tus muertos!

444
00:28:23,560 --> 00:28:25,869
¡Por fin!
Empezaba a asustarme.

445
00:28:26,040 --> 00:28:28,076
- ¿Qué hacías llamando?
- ¡Guapa!

446
00:28:28,280 --> 00:28:31,078
- Pasa, anda.
- Pensaba en el gas.

447
00:28:31,360 --> 00:28:32,429
¡Anda, anda!

448
00:28:32,600 --> 00:28:34,636
¡Gatito, gatito!
¿Es nuevo?

449
00:28:35,000 --> 00:28:38,879
¡Ya verá esa vieja!
¡Yo le apañaré al niño!

450
00:28:39,120 --> 00:28:40,678
¿Qué niño, cielo, qué vieja?

451
00:28:40,840 --> 00:28:43,479
¡La de la otra terraza!
Porque hablo con su nieto.

452
00:28:43,760 --> 00:28:46,797
¡Como si yo fuera
a liarme con un cura!

453
00:28:47,080 --> 00:28:49,310
- ¿Qué cura?
- ¡No tiene ni 18 años!

454
00:28:49,480 --> 00:28:51,675
Hablábamos de Dios,
de cosas serias,

455
00:28:51,840 --> 00:28:55,071
y ella me manda al infierno.
¡Me ha dado un dolor de cabeza!

456
00:28:55,360 --> 00:28:57,271
Estás lista si haces caso.

457
00:28:57,440 --> 00:28:59,351
Si tú tienes
la conciencia tranquila...

458
00:28:59,520 --> 00:29:01,715
¡Se quejará al casero
por las visitas!

459
00:29:01,880 --> 00:29:04,553
¿Y qué mas te da?
Los caseros son comprensivos.

460
00:29:04,720 --> 00:29:05,869
Te subirá el alquiler.

461
00:29:06,040 --> 00:29:08,076
Sí, encima de lo que pago.

462
00:29:08,360 --> 00:29:11,158
¡Va a llorar sangre
la abuelita!

463
00:29:11,400 --> 00:29:14,437
Hay que ser comprensivo.
¡Ven aquí!

464
00:29:15,160 --> 00:29:18,232
- ¡Ven con el tío!
- ¡Sí que tengo ganas yo ahora!

465
00:29:19,760 --> 00:29:21,113
Vamos, Mara.

466
00:29:21,400 --> 00:29:24,358
Vamos, a "mimir",
como dos niños buenos.

467
00:29:24,560 --> 00:29:27,233
- Si no quieres, no hablamos.
- ¡Necesito desahogarme!

468
00:29:27,400 --> 00:29:28,913
Sí, pero en la cama.

469
00:29:29,080 --> 00:29:31,150
Con esta rabia,
sería como un palo.

470
00:29:31,320 --> 00:29:34,118
¿Es que hago el amor
en la terraza?

471
00:29:34,280 --> 00:29:37,431
Por mí vamos a la terraza,
iré a la terraza,

472
00:29:37,600 --> 00:29:38,874
¡un león contra Roma!

473
00:29:39,040 --> 00:29:40,917
¿No les pido a todos

474
00:29:41,720 --> 00:29:43,995
que no griten,
que bajen la voz?

475
00:29:44,320 --> 00:29:45,673
Tú sueltas unos gritos...

476
00:29:45,840 --> 00:29:47,592
Porque soy distinto
de los demás.

477
00:29:49,080 --> 00:29:50,308
¡Yo te amo!

478
00:29:50,960 --> 00:29:53,474
Para mí eres perfecta.
¡Te quiero!

479
00:29:53,800 --> 00:29:55,597
- ¡Toma!
- ¡Te quiero!

480
00:29:56,360 --> 00:29:57,315
¡Nos fugaremos!

481
00:29:57,480 --> 00:29:58,674
¿Y quién nos persigue?

482
00:30:00,040 --> 00:30:02,679
Empieza a molestarme
que vayas con otros.

483
00:30:03,280 --> 00:30:05,669
- Estoy celoso.
- Pues cásate conmigo.

484
00:30:05,840 --> 00:30:07,068
¿Qué tiene que ver?

485
00:30:07,560 --> 00:30:09,949
¿Y si vienes a Bolonia?
Un mes o dos.

486
00:30:10,120 --> 00:30:11,712
¡Yo de aquí no me muevo!

487
00:30:11,880 --> 00:30:13,950
¡No pienso darle
esa satisfacción!

488
00:30:14,520 --> 00:30:16,829
¿Sabes lo que voy a hacer?
¡Comprar!

489
00:30:17,000 --> 00:30:19,355
¡Así tendrá que soportarme
toda la vida!

490
00:30:28,200 --> 00:30:30,634
- ¡Mara, hagamos el amor aquí!
- ¡Sí!

491
00:30:30,800 --> 00:30:33,109
Lo apagamos todo,
dejamos abierta la nevera.

492
00:30:34,120 --> 00:30:36,270
¡Mira qué luz tan bonita
sale!

493
00:30:36,440 --> 00:30:39,159
¡Voy a escribirle
una carta a la vieja!

494
00:30:39,320 --> 00:30:41,117
En París he visto una cosa...

495
00:30:41,280 --> 00:30:44,352
Un str¡p-tease a oscuras.
Hace falta música.

496
00:30:54,760 --> 00:30:57,877
Está perfumado.
¡Como que se lo voy a mandar!

497
00:30:58,360 --> 00:31:00,954
Se apaga ahí...
Vamos a apagar un momento.

498
00:31:01,160 --> 00:31:03,469
- ¡Yo tengo que escribir!
- ¡Sólo un minuto!

499
00:31:05,880 --> 00:31:06,835
¡Un minuto!

500
00:31:07,000 --> 00:31:09,150
Luego me tienes que corregir
la carta.

501
00:31:09,320 --> 00:31:11,629
Que no me encuentre errores.

502
00:31:11,800 --> 00:31:13,119
Sí, sí, claro.

503
00:31:26,360 --> 00:31:28,237
La hermosa pierna de la mujer

504
00:31:28,560 --> 00:31:30,915
entra muy despacio en la luz.

505
00:31:31,520 --> 00:31:33,954
- ¿Qué hace éste?
- Poco a poco

506
00:31:34,120 --> 00:31:35,758
la luz sube, sube.

507
00:31:35,920 --> 00:31:37,956
Poco a poco sube,

508
00:31:38,320 --> 00:31:41,198
sube, poco a poco,
poco a poco.

509
00:31:42,560 --> 00:31:45,074
¡Para desmayarse!
¡A mí me da una cosa!

510
00:31:45,240 --> 00:31:47,151
¡Esos tienen tiempo que perder!

511
00:31:47,320 --> 00:31:48,469
¡Enciende!

512
00:32:11,360 --> 00:32:12,475
¡Umberto!

513
00:32:17,960 --> 00:32:20,838
¡No pienso volver!
¡Me tratas como a un felpudo!

514
00:32:21,120 --> 00:32:24,078
¡No eres la única!
Bajo y encuentro las que quiera.

515
00:32:24,240 --> 00:32:25,753
Siéntate y cállate.

516
00:32:26,080 --> 00:32:28,196
¡Crees que soy esclavo
de mis sentidos!

517
00:32:28,920 --> 00:32:30,672
¡Pero también tengo alma!

518
00:32:30,920 --> 00:32:34,595
¡Entre un demonio y un santo,
hay un pelo de diferencia!

519
00:32:35,440 --> 00:32:37,192
Mi vida va a cambiar.

520
00:32:37,360 --> 00:32:39,510
Voy a Bolonia
a buscar mujer.

521
00:32:39,760 --> 00:32:41,796
Claro que tienes que casarte.

522
00:32:42,680 --> 00:32:44,591
"Mi querida señora:"

523
00:32:45,600 --> 00:32:48,160
¡Qué "querida" ni "querida"!
¡Sólo faltaba!

524
00:32:49,080 --> 00:32:52,709
Quizá llame mi padre,
le he dejado tu número.

525
00:32:52,880 --> 00:32:55,758
Dile que no estoy.
Pon voz de hombre.

526
00:32:55,920 --> 00:32:57,353
Adiós.

527
00:33:39,600 --> 00:33:41,795
Te he pedido perdón,
¿qué más quieres?

528
00:33:41,960 --> 00:33:43,632
¡Abreme la cabeza!

529
00:33:43,880 --> 00:33:47,350
¿Te crees que esto es un hotel?
Levanta, que voy a la compra.

530
00:33:47,560 --> 00:33:50,028
Esta noche he venido
a Piazza Navona,

531
00:33:50,600 --> 00:33:53,160
me he sentado
a mirar tus ventanas.

532
00:33:53,880 --> 00:33:55,871
Y de pronto, no pude más.

533
00:33:56,280 --> 00:33:57,395
Me he ido con una...

534
00:33:57,560 --> 00:33:58,788
- Fulana.
- Sí.

535
00:34:00,160 --> 00:34:01,559
No aguantas ni un día.

536
00:34:01,720 --> 00:34:03,950
¡Entre ella y yo
no ha habido nada!

537
00:34:04,120 --> 00:34:06,475
De pronto sentí algo
aquí dentro.

538
00:34:06,640 --> 00:34:07,959
Y le grité: "¡Vete!"

539
00:34:08,120 --> 00:34:10,680
- Ella se puso a insultarme.
- Con razón, pobre.

540
00:34:10,840 --> 00:34:12,637
Pero la pagué igual,
5.000 liras.

541
00:34:13,800 --> 00:34:15,870
También ellas
tienen su amor propio.

542
00:34:16,040 --> 00:34:17,519
Hay que comprenderlas.

543
00:34:18,920 --> 00:34:20,035
Levántate, anda.

544
00:34:20,200 --> 00:34:21,394
Gracias.

545
00:34:22,800 --> 00:34:25,234
¿No podrías
poner una alfombrilla?

546
00:34:25,600 --> 00:34:28,910
Una tira rosa, mullida.
¡Yo te la compro!

547
00:34:30,320 --> 00:34:32,470
Mara, escucha, Mara.

548
00:34:33,720 --> 00:34:36,154
Tengo una hora,
me espera el subsecretario.

549
00:34:36,560 --> 00:34:38,755
Nunca hemos estado juntos
por la mañana.

550
00:34:38,920 --> 00:34:39,909
Una hora.

551
00:34:40,960 --> 00:34:42,075
Sólo una horita.

552
00:34:42,240 --> 00:34:43,434
¿Quieres?

553
00:34:46,400 --> 00:34:47,435
¡Bueno, vale!

554
00:34:47,600 --> 00:34:49,636
¡No te desabroches,
no te desabroches!

555
00:34:49,800 --> 00:34:52,872
¡Que te va a oír la vieja!
¡Me estás comprometiendo!

556
00:34:53,040 --> 00:34:54,792
- ¡Quiero desnudarte yo!
- ¡Cállate!

557
00:34:54,960 --> 00:34:56,075
Quiero desnudarte yo.

558
00:34:56,560 --> 00:34:58,391
Eres una visión, ¡mírala!

559
00:34:58,560 --> 00:35:02,030
¿Sabes cómo me gustaría verte?
Con abrigo de piel, desnuda.

560
00:35:02,280 --> 00:35:04,635
- ¡Con abrigo de piel!
- ¿Con este calor?

561
00:35:05,080 --> 00:35:06,354
¡Qué romántica eres!

562
00:35:09,600 --> 00:35:10,635
¿Diga?

563
00:35:11,200 --> 00:35:13,668
¿Sí, del Veneto! ¡Claro!

564
00:35:14,240 --> 00:35:17,312
Claro que me acuerdo.
Pequeño, con bigote, fascista.

565
00:35:17,600 --> 00:35:19,079
Es fascista, ¿no?

566
00:35:19,320 --> 00:35:21,788
Me acuerdo, me acuerdo.
Pruebe mañana.

567
00:35:22,480 --> 00:35:25,631
¡Sí, le voto, se lo prometí!
¡Viva el Duce!

568
00:35:26,600 --> 00:35:28,556
¿A quién votas tú,
guapísima?

569
00:35:28,720 --> 00:35:30,756
Tengo que saber
a quién vota la vieja.

570
00:35:30,920 --> 00:35:33,388
Votará mi familia en contra.
¡Somos siete!

571
00:35:33,560 --> 00:35:34,959
¡Ocho conmigo, alma mía!

572
00:35:38,320 --> 00:35:40,834
- ¿Es para hoy o para mañana?
- Estoy temblando.

573
00:35:42,400 --> 00:35:43,958
Déjame ver qué pasa.

574
00:35:49,080 --> 00:35:51,640
¡Mira, mira!
¡Se ha quitado la sotana!

575
00:35:52,080 --> 00:35:53,433
¡Ya verás la vieja!

576
00:35:53,720 --> 00:35:55,073
¡Qué majo!

577
00:35:55,320 --> 00:35:58,312
¿Sabes que tiene carácter?
Ven, ven a ver.

578
00:36:03,960 --> 00:36:04,995
¡Bravo!

579
00:36:10,800 --> 00:36:11,755
¡Hola!

580
00:36:14,520 --> 00:36:15,919
¡Mira que te pego un tiro!

581
00:36:21,000 --> 00:36:22,069
¡Pues dispara!

582
00:36:35,080 --> 00:36:38,516
Si te ríes, me desinflas.
¡Es algo serio, sagrado!

583
00:36:38,680 --> 00:36:40,318
¡Lo más bonito del mundo!

584
00:36:40,880 --> 00:36:42,711
¡Qué macho eres!

585
00:36:47,880 --> 00:36:50,394
- No estás.
- Habrá venido alguien.

586
00:37:08,080 --> 00:37:10,389
- ¡La abuela!
- No abras, has salido.

587
00:37:10,800 --> 00:37:12,950
¡Qué cara trae!
¡Está loca!

588
00:37:13,280 --> 00:37:14,508
Voy yo.

589
00:37:28,120 --> 00:37:30,156
- ¿Quién es?
- ¡Abra!

590
00:37:30,400 --> 00:37:31,674
¿Pero quién es?

591
00:37:31,840 --> 00:37:33,671
¡Soy Giovanna Fedenzone!

592
00:37:33,840 --> 00:37:34,955
Nunca la he visto.

593
00:37:35,120 --> 00:37:36,678
¡La abuela de Umberto!

594
00:37:53,000 --> 00:37:54,035
Diga.

595
00:37:54,200 --> 00:37:57,829
Tengo que hablar con Vd.
¡Un minuto, sólo un minuto!

596
00:37:59,560 --> 00:38:00,959
Tengo que hablar con Vd.

597
00:38:02,040 --> 00:38:04,315
No recibo a estas horas.

598
00:38:17,160 --> 00:38:18,149
¡Señora!

599
00:38:19,120 --> 00:38:20,075
Pase.

600
00:38:22,240 --> 00:38:24,435
¡Se acabó! ¡Se acabó!

601
00:38:24,640 --> 00:38:25,959
¿Qué pasa, señora?

602
00:38:26,760 --> 00:38:29,399
¡Se acabó, se acabó!

603
00:38:29,560 --> 00:38:30,993
No llore, señora.

604
00:38:31,160 --> 00:38:32,559
¡Me ha destrozado!

605
00:38:32,720 --> 00:38:34,472
¡Ha destrozado a mi familia!

606
00:38:35,560 --> 00:38:38,279
Señora, si no llora,
todo se arreglará.

607
00:38:38,440 --> 00:38:39,793
¡No llore, señora!

608
00:38:41,120 --> 00:38:43,793
¡Ese chico es oro molido!
¡Respetuoso!

609
00:38:43,960 --> 00:38:46,030
¡Obediente!

610
00:38:46,200 --> 00:38:49,237
- ¡Y ha perdido la cabeza!
- Tranquila, todo se arreglará.

611
00:38:49,400 --> 00:38:51,356
¡Ya no hay nada que hacer!

612
00:38:51,520 --> 00:38:54,080
¡Se ha puesto
brillantina en el pelo!

613
00:38:54,280 --> 00:38:55,838
¡Se ha quitado la sotana!

614
00:38:57,280 --> 00:38:58,508
¡Yo me tiro a la plaza!

615
00:38:58,680 --> 00:39:02,832
- ¡A la plaza!
- Tranquila, señora.

616
00:39:03,000 --> 00:39:04,353
- ¡A la plaza!
- ¡Señora!

617
00:39:04,520 --> 00:39:06,033
- ¡No!
- Señora. ¡Rusconi!

618
00:39:06,240 --> 00:39:08,879
¡Rusconi!
Cálmese.

619
00:39:09,160 --> 00:39:10,991
- El señor Rusconi.
- Encantado.

620
00:39:11,200 --> 00:39:15,034
Vds. saben que Umberto
no hacía más que estudiar.

621
00:39:15,200 --> 00:39:18,749
Leía hasta de noche.
¡Podría haber sido papa!

622
00:39:19,400 --> 00:39:21,630
Lo será, lo será.

623
00:39:22,840 --> 00:39:23,955
Venga, señora.

624
00:39:25,160 --> 00:39:27,071
Pase a la salita.
¡Rusconi!

625
00:39:27,440 --> 00:39:29,237
- ¿Y cuándo? ¡No, no!
- Venga, no llore.

626
00:39:29,400 --> 00:39:31,755
- Gracias, señor.
- Es mi deber, señora.

627
00:39:34,760 --> 00:39:36,637
Ofrécele
un fernet a la señora.

628
00:39:37,120 --> 00:39:39,395
¿O quiere otra cosa,
algo dulce?

629
00:39:39,720 --> 00:39:42,234
Tengo vino dulce, anisete...

630
00:39:42,400 --> 00:39:43,515
Tengo de todo.

631
00:39:43,680 --> 00:39:46,717
No quiere volver al seminario,
¿se da cuenta?

632
00:39:47,040 --> 00:39:48,917
Volverá, ya me encargo yo.

633
00:39:49,320 --> 00:39:52,357
Dice que Vd. es una santa,
y yo una bruja.

634
00:39:52,680 --> 00:39:55,399
Vete, Rusconi,
la abuela ya está mejor.

635
00:39:55,680 --> 00:39:59,559
Espérame, llama si quieres.
Ve, cariño.

636
00:39:59,800 --> 00:40:01,199
- ¿Molesto?
- No.

637
00:40:01,360 --> 00:40:03,476
Este señor es muy bueno,
es de Emilia.

638
00:40:04,040 --> 00:40:06,315
- Tengo parientes allí.
- Me alegro.

639
00:40:09,560 --> 00:40:12,074
Señora,
dígale a su nieto

640
00:40:12,240 --> 00:40:13,514
todo lo que quiera.

641
00:40:14,400 --> 00:40:15,549
Dígale la verdad.

642
00:40:15,720 --> 00:40:17,711
¡Se lo he dicho,
pero no me cree!

643
00:40:20,040 --> 00:40:23,396
Gracias.
Verá, los papás de Umberto

644
00:40:23,560 --> 00:40:25,232
tienen tantas esperanzas...

645
00:40:25,400 --> 00:40:27,072
Las ponen sólo en él.

646
00:40:27,360 --> 00:40:29,112
Mi hija anda mal del corazón.

647
00:40:29,760 --> 00:40:31,830
Vd. sabe lo que es un hijo.

648
00:40:34,880 --> 00:40:36,359
Yo también quiero uno.

649
00:40:36,520 --> 00:40:37,475
¡Bien!

650
00:40:38,120 --> 00:40:40,236
Pero antes tengo que ahorrar.

651
00:40:40,600 --> 00:40:41,999
Así lo tendrá todo asegurado.

652
00:40:42,520 --> 00:40:43,555
¡Bien!

653
00:40:45,040 --> 00:40:46,519
¿Sabe lo que haré?

654
00:40:47,800 --> 00:40:50,598
Un voto, a mí los votos
siempre me salen bien.

655
00:40:50,920 --> 00:40:53,593
Señora, si su nieto
vuelve al seminario

656
00:40:53,840 --> 00:40:55,990
me paso una semana sin...

657
00:40:56,880 --> 00:40:57,915
Sin, ¿entendido?

658
00:40:58,080 --> 00:41:00,640
¡Es demasiado generosa!

659
00:41:00,800 --> 00:41:03,234
¡Una semana!
Si lo digo, lo hago.

660
00:41:03,400 --> 00:41:05,675
Voy a comprar velas.
Haré un altar

661
00:41:05,840 --> 00:41:07,558
y las tendré siempre encendidas.

662
00:41:07,960 --> 00:41:11,475
¡Vd. se irá derecha,
derechita al cielo!

663
00:41:11,640 --> 00:41:14,154
- Para mí es un sacrificio.
- Me lo imagino.

664
00:41:14,680 --> 00:41:16,033
Pero lo hago encantada.

665
00:41:16,760 --> 00:41:19,832
Aunque voy a perder
unas 200.000 liras.

666
00:41:20,400 --> 00:41:22,789
¡Caramba!
¿Tanto se gana?

667
00:41:24,200 --> 00:41:25,235
Si quisiera, más.

668
00:41:25,400 --> 00:41:27,789
Pero al que no me gusta,
ni le abro.

669
00:41:27,960 --> 00:41:29,075
Hace bien.

670
00:41:44,960 --> 00:41:45,995
¿Quién es?

671
00:41:47,040 --> 00:41:49,235
Sí,
casa de la señorita Mara.

672
00:41:50,120 --> 00:41:51,678
No, se ha marchado.

673
00:41:51,840 --> 00:41:53,831
Vuelve para Navidades.
Adiós.

674
00:42:10,400 --> 00:42:12,197
- Chin, chin.
- Chin, chin.

675
00:42:12,840 --> 00:42:14,956
- ¿Quién era?
- Un siciliano.

676
00:42:15,120 --> 00:42:17,634
- Yo me largo.
- No, ven aquí.

677
00:42:18,000 --> 00:42:20,389
Hablaremos con la señora.
¿Quieres uno?

678
00:42:20,560 --> 00:42:21,834
- ¿Adónde vas?
- Luego vuelvo.

679
00:42:22,000 --> 00:42:23,718
Perdone si he interrumpido...

680
00:42:23,880 --> 00:42:26,269
- ¡Por favor!
- Esta chica es un ángel.

681
00:42:26,440 --> 00:42:29,273
Sí, es estupenda.
Nos vemos luego.

682
00:42:29,440 --> 00:42:32,079
Ponle otro dedito a la señora.
¿Quiere?

683
00:42:32,320 --> 00:42:34,629
¡Por Dios, me estoy mareando!

684
00:42:35,360 --> 00:42:36,395
Oiga...

685
00:42:36,560 --> 00:42:40,075
¿Sabe
que yo no he tenido abuelos?

686
00:42:40,720 --> 00:42:41,675
Qué raro.

687
00:42:41,840 --> 00:42:44,195
¡Ojalá hubiera tenido
una abuela como Vd.!

688
00:42:44,480 --> 00:42:47,199
- ¿Y a ti?
- Yo tengo tres abuelos.

689
00:42:47,520 --> 00:42:48,589
¡No!

690
00:42:48,760 --> 00:42:50,512
Sí, adiós.

691
00:42:50,680 --> 00:42:52,955
Me alegro
de haberle conocido.

692
00:42:53,520 --> 00:42:54,714
Yo también.

693
00:42:57,320 --> 00:42:59,038
¡No des un portazo!

694
00:43:00,080 --> 00:43:01,149
¡Querida señora!

695
00:43:01,440 --> 00:43:02,589
¿Vd. dónde nació?

696
00:43:02,800 --> 00:43:04,552
Somos todos de Lucania.

697
00:43:04,720 --> 00:43:07,234
Yo soy de Anticoli,
Anticoli Romano.

698
00:43:16,760 --> 00:43:17,909
¿Qué desea?

699
00:43:19,080 --> 00:43:21,594
Déme seis velas de éstas.

700
00:43:23,280 --> 00:43:25,589
Verá, reverendo,
la unión

701
00:43:25,760 --> 00:43:28,115
ya no viene a bayoneta,
sino a rosca.

702
00:43:28,280 --> 00:43:30,919
Al señor obispo
le gustará mucho.

703
00:43:31,240 --> 00:43:34,312
Es una maravilla,
una auténtica joya.

704
00:43:34,520 --> 00:43:36,397
¿Le gusta?
¿Y a Vd., reverendo?

705
00:43:36,560 --> 00:43:37,879
Estupendo.

706
00:43:39,400 --> 00:43:40,549
Buenos días.

707
00:43:42,920 --> 00:43:44,035
¿Qué haces aquí?

708
00:43:46,080 --> 00:43:47,593
Anda, pasa.

709
00:43:50,880 --> 00:43:52,757
- ¿Cuánto?
-1.800.

710
00:43:52,920 --> 00:43:54,638
- ¿Hay descuento?
- No.

711
00:44:02,040 --> 00:44:04,838
- ¿De dónde has salido?
- Pasaba por aquí...

712
00:44:06,760 --> 00:44:08,193
¿Puedo hacerte un regalo?

713
00:44:12,240 --> 00:44:13,593
Esta te quedaría bien.

714
00:44:14,320 --> 00:44:17,949
- ¿Cuánto es?
-18.000 liras.

715
00:44:20,200 --> 00:44:21,155
¿Y qué hago con ella?

716
00:44:21,320 --> 00:44:23,959
¡Qué pregunta!
Quédatela de recuerdo.

717
00:44:24,600 --> 00:44:26,397
Te la pondrás
cuando seas párroco.

718
00:44:27,320 --> 00:44:28,912
¡Esto es cosa de mi abuela!

719
00:44:29,920 --> 00:44:31,717
¡Es un ángel!
No tiene que ver.

720
00:44:33,160 --> 00:44:35,230
Pague en caja, señora.

721
00:44:37,680 --> 00:44:39,398
He tenido una visión.

722
00:44:39,640 --> 00:44:40,834
San Maurilio.

723
00:44:42,480 --> 00:44:44,277
Pero,
¿qué se te había ocurrido?

724
00:44:44,440 --> 00:44:46,476
¿Sabes que casi
podría ser tu madre?

725
00:44:47,440 --> 00:44:49,954
Vamos, pruébate esto.

726
00:44:51,840 --> 00:44:54,195
Esta te quedaría bien.
Tú no has nacido

727
00:44:54,360 --> 00:44:56,999
para esta ropa, ¿entendido?

728
00:44:57,720 --> 00:45:01,156
Una vez me volví loca
por un subteniente de Argelia.

729
00:45:01,400 --> 00:45:03,197
Se vistió de paisano
y era otro.

730
00:45:03,400 --> 00:45:05,152
¡Un gallo desplumado!

731
00:45:15,480 --> 00:45:16,799
VUELVO EL SABADO

732
00:45:46,360 --> 00:45:47,998
¿Tienes que ponerlo ahí?

733
00:45:48,160 --> 00:45:49,309
¿Qué más te da?

734
00:45:49,480 --> 00:45:51,789
¿No tienes fe,
no vas a la iglesia?

735
00:45:52,640 --> 00:45:53,789
¡Pues claro!

736
00:45:55,520 --> 00:45:57,556
Pero ahora
hay que apagarlas.

737
00:45:58,680 --> 00:45:59,999
Tienes razón.

738
00:46:01,840 --> 00:46:03,432
- ¿Tienes coca-cola?
- Sí.

739
00:46:03,600 --> 00:46:04,953
- ¿Huevos?
- Sí.

740
00:46:05,120 --> 00:46:07,111
- ¿Qué es hoy?
- Jueves.

741
00:46:07,280 --> 00:46:09,794
¡El sábado,
volvemos a la luz el sábado!

742
00:46:13,320 --> 00:46:14,594
¡El teléfono!

743
00:46:17,280 --> 00:46:19,396
Tiene que llamarme mi padre.

744
00:46:20,960 --> 00:46:22,598
- ¿Qué?
- La persiana.

745
00:46:25,800 --> 00:46:27,313
- ¡Señor!
- Sí, buenas noches.

746
00:46:27,480 --> 00:46:28,435
Señor...

747
00:46:28,960 --> 00:46:30,791
- ¿Quién es, la vieja?
- No, el viento.

748
00:46:30,960 --> 00:46:31,995
¡Vete, anda!

749
00:46:36,240 --> 00:46:37,229
¡Señora!

750
00:46:37,400 --> 00:46:41,075
Está haciendo la maleta
para irse a la Legión Extranjera.

751
00:46:41,280 --> 00:46:43,874
Hay que detenerle.
¡Se ha vuelto loco!

752
00:46:44,320 --> 00:46:46,754
¡Ya voy, señora!
¡Rusconi!

753
00:46:47,040 --> 00:46:50,476
¡Ven, ven!
¡Ayúdame a pasar!

754
00:46:53,360 --> 00:46:54,793
- ¡Rusconi!
- ¡Rusconi!

755
00:46:55,120 --> 00:46:56,269
¡Venga, señora!

756
00:46:56,600 --> 00:46:57,555
¡Rusconi!

757
00:46:58,080 --> 00:47:00,435
- ¡Yo me desmayo!
- ¡No, hijo, no!

758
00:47:02,840 --> 00:47:04,239
¡Déjame, eres malo!

759
00:47:04,480 --> 00:47:06,118
¡Malo, malo!

760
00:47:08,840 --> 00:47:10,512
¿Qué hace, Umberto?

761
00:47:10,680 --> 00:47:13,638
Dígale que no miento,
que le he dicho la verdad.

762
00:47:13,880 --> 00:47:15,632
La abuela
ha dicho la verdad,

763
00:47:17,200 --> 00:47:18,474
toda la verdad.

764
00:47:19,520 --> 00:47:22,478
¿Por qué quiere
que tenga remordimientos?

765
00:47:23,000 --> 00:47:24,911
Hasta hoy
no los había tenido.

766
00:47:29,800 --> 00:47:33,395
En el seminario
tienen cama y comida.

767
00:47:33,560 --> 00:47:36,438
¡Y están fuera
de este cochino mundo!

768
00:47:36,760 --> 00:47:39,035
Si volviera a nacer,
me haría monja.

769
00:47:41,280 --> 00:47:43,271
- ¡Abuelo, dame la maleta!
- ¡No, eres malo!

770
00:47:44,320 --> 00:47:47,392
¡Me haces daño, Umberto!
¡Eres malo!

771
00:47:48,280 --> 00:47:50,748
¡Me quiero marchar!

772
00:47:50,920 --> 00:47:51,716
¡Rusconi!

773
00:47:51,880 --> 00:47:53,518
Aéste me lo mata.

774
00:47:53,680 --> 00:47:54,795
¡Rusconi!

775
00:47:54,960 --> 00:47:56,678
¡Por lo que más quieras!

776
00:47:56,840 --> 00:47:58,831
¡No le hagas esto
a tu madre!

777
00:47:59,560 --> 00:48:01,118
¡Rusconi, sal!

778
00:48:01,320 --> 00:48:03,788
- ¡Señor Rusconi!
- ¿Qué haces ahí?

779
00:48:03,960 --> 00:48:06,030
¡Ven, muévete!

780
00:48:06,680 --> 00:48:09,114
- ¡No quiero!
- ¡Hacerle daño a un viejo!

781
00:48:09,280 --> 00:48:10,838
- ¡Me haces daño!
- Yo no quiero.

782
00:48:11,080 --> 00:48:12,399
- ¡Malo!
- ¡Olvídalo!

783
00:48:17,720 --> 00:48:18,994
- ¡Muchacho!
- ¡Umberto!

784
00:48:19,200 --> 00:48:20,599
Chaval.

785
00:48:20,880 --> 00:48:22,518
Deja la maleta, vamos.

786
00:48:29,680 --> 00:48:30,908
El Sr. Rusconi.

787
00:48:31,080 --> 00:48:33,196
- Fedenzoni.
- Encantado.

788
00:48:33,360 --> 00:48:34,952
- Siéntese.
- Gracias.

789
00:48:35,760 --> 00:48:38,593
Dígaselo Vd.
que no he mentido.

790
00:48:38,800 --> 00:48:41,360
No hay que fiarse
de nadie.

791
00:48:41,520 --> 00:48:43,670
Sólo de los padres,
y de los abuelos.

792
00:48:43,880 --> 00:48:47,031
¿Es verdad que gana Vd.
más de un millón al mes?

793
00:48:47,200 --> 00:48:50,351
¡Es verdad, es verdad!

794
00:48:51,480 --> 00:48:52,674
¿Has oído, Umberto?

795
00:48:52,840 --> 00:48:55,638
No quiere creerlo,
dice que me lo invento yo.

796
00:48:57,000 --> 00:49:00,072
Señora, no lo diga,
perjudicaría a Mara.

797
00:49:00,240 --> 00:49:02,834
- Si se entera Hacienda...
- ¡Bien dicho!

798
00:49:03,080 --> 00:49:05,833
¿Cómo convences
a los de Hacienda

799
00:49:06,000 --> 00:49:07,831
de que todo
se lo come la familia?

800
00:49:08,000 --> 00:49:09,638
¡El tren sale a las cinco!

801
00:49:11,280 --> 00:49:12,998
Nosotros le llevamos.

802
00:49:13,200 --> 00:49:14,872
Rusconi tiene el coche abajo.

803
00:49:15,320 --> 00:49:17,117
Si salimos
llegamos al autobús.

804
00:49:17,280 --> 00:49:19,316
Sí, el autobús, lo he visto.

805
00:49:19,920 --> 00:49:21,956
Umberto ha comprendido
la situación.

806
00:49:22,120 --> 00:49:23,917
¿Verdad que te has dado cuenta?

807
00:49:24,080 --> 00:49:25,399
Llámeme de Vd.

808
00:49:25,600 --> 00:49:26,953
Tiene razón.

809
00:49:28,760 --> 00:49:29,954
¿Por qué lloras?

810
00:49:30,600 --> 00:49:33,273
¡Cuánto lloráis en esta familia!
¡Vamos!

811
00:49:33,680 --> 00:49:35,716
Sí, hijo mío, llora.

812
00:49:36,160 --> 00:49:37,070
¡Llora!

813
00:49:37,280 --> 00:49:38,918
Ha llegado la gracia.

814
00:49:39,400 --> 00:49:40,549
La gracia.

815
00:49:41,520 --> 00:49:43,078
¡La gracia!

816
00:50:04,000 --> 00:50:05,149
¡Gracias!

817
00:50:07,560 --> 00:50:08,629
¡Gracias!

818
00:50:10,080 --> 00:50:11,229
Gracias.

819
00:50:27,880 --> 00:50:29,632
¡Ahí están!

820
00:50:40,440 --> 00:50:41,668
Por favor, reverendo.

821
00:51:04,800 --> 00:51:06,119
¡Qué contenta estoy!

822
00:51:06,280 --> 00:51:08,236
¡Alégrate,
has hecho una buena acción!

823
00:51:08,400 --> 00:51:10,868
¡Sí, tengo
la conciencia tranquila!

824
00:51:11,320 --> 00:51:13,117
¿Por qué, por qué

825
00:51:13,280 --> 00:51:16,511
los domingos
me dejas siempre solo

826
00:51:16,760 --> 00:51:21,231
para irte a ver
el partido de fútbol, por qué...?

827
00:51:28,360 --> 00:51:31,432
- ¡Al cuerno el partido!
- Baja la persiana, anda.

828
00:51:36,200 --> 00:51:38,077
Yo no me muevo.
Me quedo aquí.

829
00:51:38,560 --> 00:51:40,596
Me quedo en tu cama
toda la eternidad.

830
00:51:40,840 --> 00:51:43,354
Echaré raíces,
pero no me muevo.

831
00:51:46,000 --> 00:51:47,752
- ¡No grites!
- Pon un disco.

832
00:51:47,920 --> 00:51:49,194
- Sí.
- Desnúdate.

833
00:51:49,520 --> 00:51:51,351
Desnúdate, yo te miro,

834
00:51:51,520 --> 00:51:52,919
te admiro desde aquí.

835
00:54:00,840 --> 00:54:02,876
No podemos, Augusto,
no podemos.

836
00:54:08,680 --> 00:54:10,750
Hay que esperar una semana.

837
00:54:11,600 --> 00:54:12,715
¿Qué?

838
00:54:12,880 --> 00:54:15,553
Perdona.
¡Qué le voy a hacer, hijo!

839
00:54:18,400 --> 00:54:19,833
¡Cómo que te perdone!

840
00:54:21,840 --> 00:54:24,400
No pongas esa cara,
compréndelo.

841
00:54:25,440 --> 00:54:27,158
He hecho un voto.

842
00:54:29,160 --> 00:54:30,878
No.

843
00:54:31,080 --> 00:54:32,593
¿Cómo comprensivo?

844
00:54:32,880 --> 00:54:35,314
¡Pues me echo a llorar
yo también!

845
00:54:39,080 --> 00:54:41,514
¡Tú quieres volverme loco!
¡Yo lo rompo todo!

846
00:54:41,680 --> 00:54:43,079
Pero cariño...

847
00:54:43,600 --> 00:54:44,953
Augusto, guapo,

848
00:54:45,840 --> 00:54:47,558
un voto es un voto.

849
00:54:48,280 --> 00:54:50,350
¡Se acabó!
¡Cruz y raya!

850
00:54:50,640 --> 00:54:53,108
- Una semana pasa pronto.
- No me verás más.

851
00:54:53,280 --> 00:54:54,952
No soy ningún niño.

852
00:54:55,120 --> 00:54:56,678
¡Es cuestión de decoro!

853
00:54:56,840 --> 00:55:00,435
¿No puedes hacer un sacrificio?
Luego todo será mejor.

854
00:55:00,600 --> 00:55:02,511
Ven, te haré un café.
Vamos a hablar.

855
00:55:02,680 --> 00:55:05,353
¡Yo no quiero café!
Te devuelvo tu cartera.

856
00:55:08,080 --> 00:55:09,798
- ¡Y la corbata!
- ¿Por qué?

857
00:55:09,960 --> 00:55:12,110
- ¡Yel pañuelo!
- ¿Por qué, Augusto?

858
00:55:12,280 --> 00:55:14,077
- ¡Adiós!
- No te pongas así.

859
00:55:14,240 --> 00:55:15,559
¡Augusto!

860
00:55:15,960 --> 00:55:17,871
¡Después de hacerme
500 km!

861
00:55:18,360 --> 00:55:19,998
¡Sé serio!

862
00:55:20,360 --> 00:55:22,191
¡Yo soy muy serio!

863
00:55:22,360 --> 00:55:23,713
- ¡Venga!
- Tú no eres seria.

864
00:55:23,880 --> 00:55:25,233
Anda, no te vayas.

865
00:55:30,880 --> 00:55:32,438
¿Cometerías un sacrilegio?

866
00:55:32,800 --> 00:55:34,119
¿Tendrías valor?

867
00:55:34,280 --> 00:55:36,669
Si no tienes miedo, vamos.
¡Vamos!

868
00:55:36,920 --> 00:55:39,957
Pero yo seré como...
¡Como una víctima, de mármol!

869
00:55:40,120 --> 00:55:41,951
Así la responsabilidad
será tuya.

870
00:55:42,360 --> 00:55:44,999
Podías hacer el voto
para dentro de un mes.

871
00:55:45,160 --> 00:55:48,311
¡Sabías que estaba yo aquí!
¡Desde ayer: "Sí, no"!

872
00:55:48,680 --> 00:55:51,478
¡Es malo para la salud
tanto sí y no!

873
00:55:53,200 --> 00:55:54,155
¡Bolonia!

874
00:56:00,040 --> 00:56:03,396
¡Sí, es el 577000.
¿Bolonia?

875
00:56:04,160 --> 00:56:06,037
Sí, soy yo, papá.

876
00:56:06,800 --> 00:56:10,713
Hay que esperar un poco.
Me falta un sello.

877
00:56:11,000 --> 00:56:12,319
¡No, papá!

878
00:56:14,240 --> 00:56:15,878
Vuelvo esta noche en avión.

879
00:56:16,040 --> 00:56:19,828
¡Que no, he hecho
todo lo que tenía que hacer!

880
00:56:20,520 --> 00:56:22,112
¡Hasta he dado propinas!

881
00:56:22,840 --> 00:56:25,912
¡Papá, las propinas
hay que darlas antes!

882
00:56:42,560 --> 00:56:44,790
- Bueno...
- Ven.

883
00:56:45,640 --> 00:56:47,232
Me voy.

884
00:56:48,480 --> 00:56:50,232
No, ven a hacerme compañía.

885
00:56:51,040 --> 00:56:52,837
Hará que te den el permiso.

886
00:56:57,800 --> 00:56:59,153
¡No te pongas así!

887
00:57:00,400 --> 00:57:02,072
¡Vamos, Augusto!

888
00:57:03,520 --> 00:57:04,555
Ven.
Un saludo
Última edición por alegre el Vie 19 Ene, 2007 13:43, editado 1 vez en total.
Los directores que me enseñan a pensar me resultan admirables...
Los que trafican con mi pensamiento vendiendolo al mejor postor, sólo consiguen que desprecie toda su obra...
(Anónimo de principios del Siglo XXI)

Avatar de Usuario
ShooCat
Mensajes: 2859
Registrado: Dom 17 Nov, 2002 01:00
Ubicación: Barcelona

Mensaje por ShooCat » Mar 16 Ene, 2007 17:34

alegre escribió:
oscarriutort escribió:alegre si los tienes sincronizados y me los puedes pasar te lo agradeceria, saludos

el cd1
1
00:00:19,080 --> 00:00:23,995
AYER, HOYYMAÑANA

2
00:01:00,640 --> 00:01:02,039
¡Ya vienen!

3
00:01:04,080 --> 00:01:05,115
¡Qué puntualidad!

[etc...]
alegre escribió:Y el cd2
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,798
- ¿Es tu marido?
- Sí.

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,918
¿Por dónde anda ahora?

[etc...]
¿Premio a los dos posts más spoiler de la historia? :wacky:

Avatar de Usuario
alegre
Mensajes: 2228
Registrado: Mié 07 May, 2003 02:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por alegre » Mié 17 Ene, 2007 08:40

ShooCat escribió:
alegre escribió:
oscarriutort escribió:alegre si los tienes sincronizados y me los puedes pasar te lo agradeceria, saludos

el cd1
1
00:00:19,080 --> 00:00:23,995
AYER, HOYYMAÑANA

2
00:01:00,640 --> 00:01:02,039
¡Ya vienen!

3
00:01:04,080 --> 00:01:05,115
¡Qué puntualidad!

[etc...]
alegre escribió:Y el cd2
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,798
- ¿Es tu marido?
- Sí.

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,918
¿Por dónde anda ahora?

[etc...]
¿Premio a los dos posts más spoiler de la historia? :wacky:
:negacion:

Premio al principio del fin de la dependencia de Tittles y derivados :mrgreen:
Los directores que me enseñan a pensar me resultan admirables...
Los que trafican con mi pensamiento vendiendolo al mejor postor, sólo consiguen que desprecie toda su obra...
(Anónimo de principios del Siglo XXI)

Avatar de Usuario
ShooCat
Mensajes: 2859
Registrado: Dom 17 Nov, 2002 01:00
Ubicación: Barcelona

Mensaje por ShooCat » Mié 17 Ene, 2007 20:57

alegre escribió: Premio al principio del fin de la dependencia de Tittles y derivados :mrgreen:
:lol: "...y así fue como se inició la era de los hilos interminables, Conan."

Avatar de Usuario
miguelpliskin
Mensajes: 32
Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00

Mensaje por miguelpliskin » Dom 30 Sep, 2007 12:53

Ripeo del colega er_calderilla de esta joya :wink:


Ayer, Hoy y Mañana (Ed.Remasterizada)

Imagen

Título Original: Ieri, oggi e domani
Año: 1964
Duración: 119 minutos
País: Imagen
Director: Vittorio de Sica
Reparto: Sophia Loren, Marcello Mastroianni, Aldo Giuffre, Lino Mattera, Agostino Salvietti
Productora: Productor: Carlo Ponti
Guión: Eduardo De Filippo, Isabella Quarantotti, Cesare Zavattini
Fotografía: Giuseppe Rotunno
Música: Armando Trovajoli (AKA Armando Trovaioli)
Género: Comedia. Drama
Sinópsis: 1964: Oscar mejor película extranjera. El maestro indiscutible del neorrealismo italiano nos presenta tres historias en una sola película, cuyas protagonistas son mujeres: Adeline, Ann y Mara. Los tres episodios son situados en un ambiente popular. El primero y tercero son de tono burlesco, y afirman su relato en el dominio de la mujer latina, apasionada, sensual, y en el varón, obnubilado en su papel de seductor. El segundo episodio en cambio es de corte dramático, inspirado en un relato de Alberto Moravia. Oscar en 1964 a la mejor película extranjera y premio al mejor actor extranjero de la Academia Británica para Marcelo Mastroianni. (FILMAFFINITY)
----------------------------------------
"Una joya de humor, amor y erotismo en 3 episodios. Destila la ironía del maestro De Sica, aquí empeñado en retratar parejas muy peculiares" (Antonio Albert: Cinemanía)


DATOS TÉCNICOS:
Tamaño: 1.36 Gb
Codec video: Xvid 1.2 (doble pasada)
Bitrate video: 1131 kbt/s
Resolucion: 668 x 280
Idioma: Español e Italiano
Codec audio 1: Mp3
Bitrate audio 1: 123 kbt/s
Codec audio 2: Mp3
Bitrate audio 2: 133
Subtitulos: En Español en archivo aparte (*.srt)
Compatible Reproductores Sobremesa:

ELINKS:

ed2k linkAyer, Hoy y Mañana (Dvdrip Dual Spa-Ita)(Xvid-Mp3)(Proteinicos) by er_calderilla.avi ed2k link stats

ed2k linkAyer, Hoy y Mañana (Dvdrip Dual Spa-Ita)(Xvid-Mp3)(Subtítulos Español)(Proteinicos) by er_calderilla.srt ed2k link stats


Web de referencia: http://www.proteinicos.org

Saludos 8)

Avatar de Usuario
acg110080
Mensajes: 1471
Registrado: Mié 29 Sep, 2004 02:00
Ubicación: Por aquí en estos momentos...

Mensaje por acg110080 » Dom 30 Sep, 2007 13:17

Pinchados los nuevos enlaces. Muchas gracias miguelpliskin y er_calderilla
"Pueblos libres, recordad esta máxima: Podemos adquirir la libertad, pero nunca se recupera una vez que se pierde" (Jean Jacques Rousseau)

Avatar de Usuario
cartepillar
Mensajes: 133
Registrado: Sab 19 May, 2007 09:00

Mensaje por cartepillar » Dom 30 Sep, 2007 16:09

Pinchados los enlaces de miguelpliskin. ¡Gran película!

Avatar de Usuario
CKDexterHaven
Mensajes: 1988
Registrado: Mié 07 Jul, 2004 02:00

Mensaje por CKDexterHaven » Dom 30 Sep, 2007 21:45

Muchas gracias, miguelpliskin y er_calderilla

Avatar de Usuario
karma7
Mensajes: 2137
Registrado: Sab 16 Abr, 2005 02:00

Mensaje por karma7 » Dom 30 Sep, 2007 21:58

Grande ripeo de una obra que me falta lavarle la cara y revisarla, muchas gracias calderilla y avisante. :plas:

Avatar de Usuario
pman
Mensajes: 315
Registrado: Sab 10 Jun, 2006 01:04

Mensaje por pman » Lun 01 Oct, 2007 09:55

Me bajo el último ripeo
Gracias

Avatar de Usuario
basilioro
Mensajes: 1280
Registrado: Dom 29 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Pensando en el Caribe

Mensaje por basilioro » Lun 01 Oct, 2007 20:41

Gracias por este ultimo ripeo.
"Si hay algo que odie más que el que no me tomen en serio es que me tomen demasiado en serio". Billy Wilder

Avatar de Usuario
juanbrujo
Mensajes: 1188
Registrado: Lun 08 Nov, 2004 01:00
Ubicación: Asturies en general

Mensaje por juanbrujo » Mar 02 Oct, 2007 00:27

Muchas gracias por el nuevo ripeo. :plas:
"Os hablaré de las tribulaciones de un mono que ha aprendido a hablar, de un espíritu inmortal que aún no ha aprendido a prescindir de las palabras." ("Adonis y el alfabeto", Aldous Huxley)

¡Puxa Sporting!

Avatar de Usuario
cartepillar
Mensajes: 133
Registrado: Sab 19 May, 2007 09:00

Mensaje por cartepillar » Mar 02 Oct, 2007 15:28

Bajando el nuevo ripeo: estoy deseando poder ver la película.

Avatar de Usuario
LuisNieto
Mensajes: 1132
Registrado: Mié 29 Feb, 2012 16:36
Ubicación: 308 Negra Arroyo Lane

Re: Ayer, Hoy y Mañana (de Sica, 1964) DVDRip VOSE + Audio Esp.

Mensaje por LuisNieto » Dom 01 Abr, 2012 22:36

Y 5 años después sigue plenamente vivo este ripeo, gracias al que lo montó y a todos los que lo hacen posible.

Saludos.