Página 2 de 3

Publicado: Jue 10 Nov, 2005 17:20
por style
Pinchada, gracias :wink:

Publicado: Mar 29 Nov, 2005 05:56
por maxgentino
Gracias a pedritus, oski y vinacha por esta peli...
Saludos :wink:

Publicado: Vie 05 May, 2006 22:38
por bluegardenia
rulle en FH
rulle escribió:Au hasard Balthazar (1966) Robert Bresson
advancedfilesize
Imagen
imdb (8.3/10)
Godard’s famous claim that Au hasard Balthazar is “the world in an hour and a half” suggests how dense, how immense Bresson’s brief, elliptical tale about the life and death of a donkey is. The film’s steady accumulation of incident, characters, mystery, and social detail, its implicative use of sound, offscreen space, and editing, have the miraculous effect of turning the director’s vaunted austerity into endless plenitude, which is perhaps the central paradox of Bresson’s cinema. So concentrated and oblique is Balthazar, it achieves the density, to extend Godard’s metaphor just a little, of an imploded nova.

Bresson’s twin masterpieces of the mid-sixties, Au hasard Balthazar and Mouchette—his last films in black and white—are rural dramas in which the eponymous innocents, a donkey and a girl, suffer a series of assaults and mortifications and then die. With their exquisite renderings of pain and abasement, the films are compendiums of cruelty, whose endings have commonly been interpreted as moments of transfiguration, indicating absolution for a humanity that has been emphatically shown to be not merely fallen but vile. Both “protagonists” expire in nature, one on a hillside, the other in a pond, their deaths accompanied by music of great sublimity: a fragment of Schubert’s Piano Sonata no. 20 and a passage from Monteverdi’s Vespers, respectively. (That these contravene Bresson’s own edict against the use of music as “accompaniment, support, or reinforcement” is significant; he later regretted the rather sentimental employment of the Schubert in Balthazar, and the film without it would be significantly bleaker in effect.) The representation of both deaths is ambiguous. The sacred music in Mouchette (Monteverdi’s “Magnificat,” with its intimations of the Annunciation), Mouchette’s three attempts to “fall” before succeeding, and the held image of the bubbles on the water that has received her body imply to many a divine, even ecstatic deliverance (and a perhaps heretical consecration of suicide). Similarly, Balthazar’s death, accompanied by the secular, albeit exalted, Schubert, as he is surrounded by sheep, suggests to several critics a glorious return to the eternal, a revelation of the divine.
File
File Name            : au.hasard.balthazar.1966.dvdrip.xvid.ac3-rulle.avi
File Size            : 1,555,660,800
Duration             : 01:35:28

Container
Interleave (in ms)   : 96
Preload (in ms)      : 96
Audio alignment      : Split

Video
Codec                : XviD
Bit rate             : 1971 Kbps
Width                : 720
Height               : 432
Aspect ratio         : 1.667
Frame rate           : 23.976 fps
(Pixel*Frame)        : 0.264

Audio
Codec                : AC3
Info                 : Dolby AC3
Bit rate             : 192 Kbps
Bit rate mode        : CBR
Channel(s)           : 1 channel
Sampling rate        : 48 KHz

No B-VOP, QPel, GMC or CQM

ed2k linkau.hasard.balthazar.1966.dvdrip.xvid.ac3-rulle.avi ed2k link stats

English subtitles:
ed2k linkau.hasard.balthazar.1966.dvdrip.xvid.ac3-rulle.7z ed2k link stats



EXTRA:
Un metteur en ordre: Robert Bresson,” a 1966 French television show about the film, featuring Bresson, Jean-Luc Godard, Louis Malle, and members of Balthazar’s cast and crew

ed2k linkun.metteur.en.ordre-robert.bresson(TV.1966).avi ed2k link stats

English subs:
ed2k linkun.metteur.en.ordre-robert.bresson(TV.1966).7z ed2k link stats





Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
A ver, hay un ripeo con subtítulos incrustados en francés: HILO
Unos subtítulos en español hechos por oski: HILO
Otro con subtítulos en inglés incrustados, sin fuentes y mal ubicado en el foro de contemporáneo: HILO

El compañero rulle tuvo la amabilidad de incluir un documental sobre Bresson, los enlaces van incluidos en el mensaje original.

Dejo VOSI a la espera de que alguine ajuste o sincronice los subtítulos de Oski.

Publicado: Sab 06 May, 2006 00:25
por moz34
Pinchados película y docu.

Gracias por el aviso, bluegardenia.

Un saludo. :wink:

Publicado: Sab 06 May, 2006 12:24
por koki
Gracias, me bajo esos extras...

Publicado: Mar 09 May, 2006 16:18
por Pierino
Subtítulos en castellano maqueados para la edición Criterion.subdivx.com titles.to

Publicado: Jue 08 Jun, 2006 22:49
por pickpocket
¿Podría alguien mandarme los subs para la edición de criterion revisados a mi correo?, no consigo acceder a subdivx.

Gracias de antemano.

EDITO

Ya los he bajado de <a href=http://titles.box.sk/xsubt.subt.link.ph ... LES.BOX</a>

Publicado: Vie 09 Jun, 2006 12:33
por kakuna
Bien!!Un amigo me encargó desesperanzado que le buscara esta película, gracias!! voy a quedar como una reina :lol: :lol: :wink:

Publicado: Sab 19 Ago, 2006 14:31
por pickpocket
Yo mismo escribió:¿Nadie se anima con la traducción de "un metteur en ordre-Robert Bresson"? :pucheritos::pucheritos:

¿Nadie, nadie? ¿no os doy pena? :pucheritos:


¡¡Almas insensibles!!

Publicado: Dom 20 Ago, 2006 00:57
por saviolin
pinchada no conozco esta pelicula y por lo que leo es muy interesante

Publicado: Dom 20 Ago, 2006 01:10
por Capra
Lo de que adapta Platero y yo es un buen chiste...

Publicado: Dom 20 Ago, 2006 05:45
por pickpocket
Lo de que adapta Platero y yo es un buen chiste...
Pues si, cuando Bresson en 1964-65 planea, escribe y finalmente rueda "Au hasard Balthazar" lo hace enfrentandose a su primer film basado en una idea original totalmente suya.
No hay que olvidar que antes adaptó a R. P Brückberger (al menos en una idea de este) en "les anges du péchê", Diderot en "Les dames du bois de Bologne" o "Journal d'un curé de campagne", André devigni en "Un condamne à mort s'est échapé" Dostoievsky (de forma muy libre, bien es cierto, pero también de forma muy reconocible) en "Pickpocket"y finalmente, las actas del proceso en "Le procès de Jeanne D'arc".

Publicado: Lun 21 Ago, 2006 16:29
por pumby
Si os interesa el DVD completo, se están compartiendo las dos ediciones en cinematik (bittorrent), tanto el DVD5 de Nouveaux Pictures como el DVD9 de criterion, ambos están como golden torrents (solo cuenta lo que se sube a la hora de calcular el ratio).

Que aproveche :wink:

Publicado: Mar 22 Ago, 2006 15:51
por Capra
Sinceramente, veo difícil entender esta peli con los subs actuales en español. Para mi uso personal, he repasado los posteados por Pierino bastante a fondo, guiándome de una escucha detenida del audio, pero también de los ingleses y otros en portugués (en francés no hay, para variar); como hay más implicados, no sé si postearlos y subirlos a titles...

Publicado: Mar 22 Ago, 2006 16:15
por pickpocket
Capra escribió: como hay más implicados, no sé si postearlos y subirlos a titles...
Si tú crees que lo has mejorado en algo, ni lo dudes, a mí me interesan :wink:

Publicado: Mar 22 Ago, 2006 16:23
por bluegardenia
No sabía que estaba el torrent como "golden" en Cinematik, siendo así voy a por él porque allí sí que tengo problemas de ratio, estoy hasta en warning, no te digo más :mrgreen:

Publicado: Mar 22 Ago, 2006 21:10
por Capra
Espero que sí hayan mejorado algo, Pickpocket, pero lo mejor siempre es juzgar por uno mismo:

Subs revisados para la edición Criterion

Un saludo.

Publicado: Mar 22 Ago, 2006 21:36
por el_cazador_oculto
Gracias Capra, justo quería ver esta película.
Saludos.

Publicado: Mar 22 Ago, 2006 21:41
por Gorchakov
Muchas gracias, Capra.

Publicado: Mar 22 Ago, 2006 23:20
por vinacha
Capra escribió:Sinceramente, veo difícil entender esta peli con los subs actuales en español.
Totalmente de acuerdo contigo, yo creia que el problema era yo, que no entendía la película. pero seguro que los subs tienen mucho que ver. Esto mismo ya me ha pasado con alguna película más y por eso soy de los que defienden el doblaje frente a los fansubs (aún así yo soy un "fansubero")

:arrow: POST NÚMERO 1000 :mrgreen: