Página 4 de 5
Publicado: Dom 30 Oct, 2005 03:49
por bscout
Ha salido un nuevo ripeo dual realizado por
haas de esta gran película y esta siendo distribuído por los amigos de
United Share
Código: Seleccionar todo
=========================================
Nome: As.Aventuras.de.Robin.Hood.[1938]..DvdRip.AC3.Dual.haas.UnitedShare.CD1
Tamanho: 699 MB (or 716,542 KB or 733,739,008 bytes)
FPS: 23.976
Codec de Video XviD
Resolução: 576x432 (1.33:1) [=4:3]
Bitrate do Video: 1663 kb/s
Qf: 0.279 bits/pixel
Codec de Audio stream EN: ac3 (0x2000) Dolby Laboratories, Inc
Codec de Audio Stream SP: ac3 (0x2000) Dolby Laboratories, Inc
Bitrate de Audio stream EN: 192 kb/s, monophonic CBR FS 48000 Hz
Bitrate de Audio stream SP: 192 kb/s, monophonic CBR FS 48000 Hz
Audio: Inglês e Espanhol.
Legendas: Português, Inglês, Espanhol, Japonês, Espanhol, Chinês, Tailandês, Coriano e Indonês.
As.Aventuras.de.Robin.Hood.(1938).DvdRip.AC3.Dual.haas.UnitedShare.CD1.avi
As.Aventuras.de.Robin.Hood.(1938).DvdRip.AC3.Dual.haas.UnitedShare.CD2.avi
As.Aventuras.de.Robin.Hood.(1938).DvdRip.AC3.Dual.haas.UnitedShare.Subs.Pt-Br.En.Sp.Jp.Ch.Th.Ko.In.rar 
Publicado: Lun 31 Oct, 2005 18:05
por ShooCat
Publicado: Lun 31 Oct, 2005 18:16
por Morrissey21
Gracias por esos subs,
Shoo, me ahorras seguir con una tarde de subpacks.
Por cierto, la película baja como un tiro.
Publicado: Lun 31 Oct, 2005 18:56
por Ghost
¿el audio español del ripeo de unitedshare es latinamerican-spanish o castilian spanish?
Publicado: Lun 31 Oct, 2005 20:10
por ShooCat
Mozzer escribió:me ahorras seguir con una tarde de subpacks.
Ojalá pudiera decir eso. ¡Quiero un clon de mí!
Ghost escribió:¿el audio español del ripeo de unitedshare es latinamerican-spanish o castilian spanish?
Latinoamericano.
Publicado: Lun 31 Oct, 2005 20:27
por Ghost
Gracias ShooCat por la respuesta.
Es impresionante cómo baja. 8O
Publicado: Lun 31 Oct, 2005 20:32
por ShooCat
Ghost escribió:Es impresionante cómo baja
La verdad es que jamás creí que diría esto, pero ríete tú de los de VeryCD. Y sé lo que me digo, porque ya son unos cuantos los ripeos de UnitedShare que me he pillado.
Un gustazo, vamos.
Publicado: Lun 31 Oct, 2005 21:21
por Morrissey21
La verdad es que jamás creí que diría esto, pero ríete tú de los de VeryCD. Y sé lo que me digo, porque ya son unos cuantos los ripeos de UnitedShare que me he pillado.
He visto varias fuentes japonesas en sus lanzamientos...

Publicado: Lun 31 Oct, 2005 22:02
por Ghost
Guau, hace ya un ratito que he terminado el primer cd 8O
Ya que estamos vamos a por el segundo.
Publicado: Lun 31 Oct, 2005 22:44
por ShooCat
Mozzer escribió:He visto varias fuentes japonesas en sus lanzamientos...
Exacto: ni chinas ni coreanas: japonesas. Y lo mejor de todo es que al menos un par de ellos (los que más a saco reparten) parecen ser los propios rippers... Pero... ¿no es el sitio brasileño?

Publicado: Lun 31 Oct, 2005 23:07
por Putero
Pues yo tb me apunto, el audio castellano del ripeo de Ace tb es latinoamericano?
Publicado: Mar 01 Nov, 2005 13:55
por Foratul
Putero escribió:Pues yo tb me apunto, el audio castellano del ripeo de Ace tb es latinoamericano?
Castellano de España, creo que del redoblaje, voy a mirar.
edito: si es el redoblaje , que sale el de Paul Newman y Brando haciendo de Errol Flynn
Publicado: Mar 01 Nov, 2005 14:12
por dooddle
Foratul, quieres decir que esta película está redoblada? Yo tengo el DVD y no me había dado ni cuenta, en la tv siempre la he visto con el mismo doblaje que el DVD

No tiene pinta de estar redoblada...

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 14:36
por bscout
ShooCat escribió:Mozzer escribió:He visto varias fuentes japonesas en sus lanzamientos...
Exacto: ni chinas ni coreanas: japonesas. Y lo mejor de todo es que al menos un par de ellos (los que más a saco reparten) parecen ser los propios rippers... Pero... ¿no es el sitio brasileño?

El tema es así:
Cerca de Sao Paulo y en algunas regiones del sur de Brasil existe una gran cantidad de colonos Japoneses. Los hijos de esos colonos, que son ciudadanos Japoneses también, emigran en su juventud (+19 o 20 años) hacia Japón en busca de algún trabajo que le permita ahorrar cierta cantidad de dinero de tal manera que cuando lleguen a Brasil puedan abrir su propio negocio. En general no son profesionales, son mano de obra calificada pero no profesionales. Ese es el caso de todos los amigos de US (a algunos los conocía de otros foros, no del P2P) que están en Japón (por ejemplo Dalton, junior y Ricardo).
Ahora bien, por que comparten? Por que según ellos es la manera de estar más cerca de su país y de no cortar los vínculos con gente de su misma edad.
Las velocidades se deben a que varios de ellos (5 para ser exactos) tienen fibra óptica (100MB).
Edito: el audio es Castellano Peninsular.
Bueno disculpen el offtopic.

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 14:48
por Putero
Buen apunte etnografico. He pasado por su web (y me he registrado

) y tienen cosas mas que interesante.
Publicado: Mar 01 Nov, 2005 15:20
por Foratul
dooddle escribió:Foratul, quieres decir que esta película está redoblada? Yo tengo el DVD y no me había dado ni cuenta, en la tv siempre la he visto con el mismo doblaje que el DVD

No tiene pinta de estar redoblada...

Si, ejque no es redoblaje de estos chapuzas que sacan deprisa y corriendo para el DVD, sino que ya tiene sus décadas.
Es más correcto entonces decir que es el segundo doblaje. Yo tampoco he visto el primero, era para ampliarle la info a putero.
El doblaje
primero de los años 40 y el
segundo en los años 60, con la voz de Paul Newman
-----------------
Ya que miré el CD del rip de Ace aprovecho y pongo unas capturas de Paul Newman , el Prefecto Renault & co.



Publicado: Mar 01 Nov, 2005 16:05
por dooddle
Ahhh, Foratul, eso ya me cuadra más. Vamos, que es el doblaje que todos hemos conocido... menos algún brontosaurio que la vio en el cine en su día...

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 16:34
por Prefecto_Regnault
Uhh que favorecido salgo en esa captura, creo que me volveré a dar unos reflejos pelirrojos

Publicado: Mar 01 Nov, 2005 18:03
por ShooCat
Muy interesante tu explicación, bscout, gracias.
bscout escribió:Edito: el audio es Castellano Peninsular.
No, eso
no es castellano de España.
Publicado: Mar 01 Nov, 2005 18:15
por bscout
Bueno, entoces es Castellano de Irlanda porque de acá de Latinoamérica no es tampoco.
Cuando llegue a casa me voy a fijar a nuevamente a ver de donde puede ser ese audio.
