Página 3 de 4
Publicado: Dom 25 Feb, 2007 08:32
por nordlingen
Me apunto a tu ripeo, nest7. Gracias y saludos.
Publicado: Dom 25 Feb, 2007 14:06
por Sakro
Yo también, muchas gracias nest7
Publicado: Sab 02 Jun, 2007 14:05
por elbicho
Yo me apunto a la primera de jpetrus. ¿Alguien puede comentar qué calidad tiene?
Gracias a tod@s
Publicado: Sab 02 Jun, 2007 15:41
por roisiano
elbicho escribió:Yo me apunto a la primera de jpetrus. ¿Alguien puede comentar qué calidad tiene?
No para tirar cohetes. Si mal no recuerdo, el final se veía con bastante dificultad.
Saludos
Publicado: Sab 02 Jun, 2007 16:10
por elbicho
Gracias por la información, roisiano
Publicado: Sab 02 Jun, 2007 16:12
por elhombretranquilo
Muchas gracias nest por la aportación.
Un saludo.
Publicado: Sab 02 Jun, 2007 17:54
por shiropepe
Pinchada, gracias.
Publicado: Lun 04 Jun, 2007 02:04
por lustyman
Para mí la mejor película de Lang en Estados Unidos.
Publicado: Jue 25 Oct, 2007 19:59
por The_Spirit
Pinchada, gracias nest7.
Publicado: Vie 18 Ene, 2008 22:12
por theycame2001
"Detenedmeme antes de que vuelva a matar...
...Preguntadle a mamá"
Pasanen y Theycame2001 presentan...
WHILE THE CITY SLEEPS (1955)
IMDB
Directed by
Fritz Lang
Writing credits
(in alphabetical order)
Charles Einstein novel "The Bloody Spur"
Casey Robinson
Cast:
Dana Andrews ... Edward Mobley
Rhonda Fleming ... Dorothy Kyne
George Sanders ... Mark Loving, KNS Chief
Howard Duff ... Lt. Burt Kaufman
Thomas Mitchell ... John Day Griffith (Sentinel managing editor)
Vincent Price ... Walter Kyne
Sally Forrest ... Nancy Liggett
John Drew Barrymore ... Robert Manners (as John Barrymore Jr.)
James Craig ... 'Honest' Harry Kritzer
Ida Lupino ... Mildred Donner
Robert Warwick ... Amos Kyne
Mae Marsh ... Mrs. Manners
Ralph Peters ... Gerald Meade (Sentinel crime reporter)
Sandy White ... Judith Felton
Larry J. Blake ... Tim, Police Desk Sergeant (as Larry Blake)
Celia Lovsky ... Miss Dodd (Kyne's nurse)
Ed Hinton ... Mike O'Leary, Plainclothes Man (as Edward Hinton)
Pitt Herbert ... Carlo, Bartender at the Dell
Vladimir Sokoloff ... George 'Pop' Pilski
Produced by
Bert E. Friedlob .... producer (as Bert Friedlob)
Original Music by
Herschel Burke Gilbert
Cinematography by
Ernest Laszlo
Sinopsis:
El editor Walter Kyne ofrece un puesto de director general
al periodista que logre desvelar la identidad de “El asesino del pintalabios”.
Tres de sus mejores empleados inician una ambiciosa lucha
sin reparar en poner en peligro
la vida de seres allegados.
Hace algunas semanas que Pasanen me pasó (valga la redundancia) los subtítulos españoles que extrajo de la copia VOSE de Jpetrus.
He tardado bastante en sincronizarlos, debido a una serie de fallos técnicos (míos), y finalmente aquí están, sincronizados a la mejor copia que he encontrado, después de chequear otras 5 (incluída la de Karagarga).
No podemos pasar por alto la información aportada por el compañero Bluegardenia sobre esta película:
"Lo que le pasa a esta peli es que al parecer se rodó en formato convencional pero la RKO se empecinó en distribuir copias en su patente de formato panorámico (SuperScope) y el resultado en su día no sé como sería pero hoy es un desastre y los encuadres con tanto baile de copia y formato se han deteriorado una barbaridad.
Dicen que las copias panorámicas que hay son más fieles que las otras, ni idea porque no las ví y por eso me picaba la curiosidad sobre tu post. Algo parecido ocurre con Brigadoon y con otras de la época, pero dejémoslo estar."
Por tanto, aunque no sea una maravilla, para mí ésta es la mejor copia. Se trata de un TVRip VO, que tiene varias fuentes completas, y al cual también le he sincronizado un doblaje que no es el de la copia de Nest7, pues ésta tenía varios fragmentos censurados.
El doblaje que le he sincronizado está completo y en buen estado, y está sacado de la emisión de la peli de aquel lejano ciclo a Lang de TVE.
He leído por ahí que ésta era una de las películas favoritas de Lang de su etapa americana, opinión que no comparto.
Para ser un Fritz Lang, encuentro que le falta garra, y lo que es más, que resulta incluso un tanto rancia, pues tanto el tema de los asesinos en serie, como el del periodismo en el cine negro, han sido tratados con mayor originalidad e interés en películas como "Deadline USA" (El cuarto poder, 1952), etc.
La siguiente película de Lang, "Más allá de la duda" (1956), me gusta bastante más, y es que con Lang, a mí me ocurre que sus películas "menores", son las que más me gustan, como "El ministerio del miedo" (1943), "Encuentro en la noche" (1951) o incluso "Gardenia azul" (1953), entre otras.
No obstante, un Lang es un Lang, y la película tiene atractivos más que suficientes, tales como su planificación, o su gran reparto.
--- File Information ---
File Size (in bytes): 734,337,024
--- Video Information ---
Video Codec Type(e.g. "DIV3"): XVID
Duration (hh:mm:ss): 1:39:47
Frame Count: 143529
Resolution: 512x400
Storage Aspect Ratio("SAR")" 1.280
Frames Per Second: 23.976
Video Bitrate (kbps): 830
MPEG-4 ("MPEG-4" or ""): MPEG-4
B-VOP ("B-VOP" or ""): B-VOP
Quality Factor (bits/pixel)/frame: 0.169"
--- Audio Information ---
Audio Codec (e.g. "AC3"): 0x0055 MPEG-1 Layer 3
Audio Sample Rate (Hz): 48000
Audio Bitrate(kbps): 139
Audio Bitrate Type ("CBR" or "VBR"): VBR
Audio Channel Count (e.g. "2" for stereo): 2
CAPTURAS:












ENLACES:
Dado el éxito de este sistema (gracias a vuestra colaboración), vuelvo a poner el doblaje sincronizado en descarga directa, en la confianza de que algunos de vosotros lo pondréis a compartir en el incoming. También doy el eLink del audio:
Mientras N.Y. duerme. 1955. Doblaje sinc. by Theycame2001.mp3 
While The City Sleeps 1956 Fritz Lang Tvrip Film-Noir.avi 
Doblaje sincronizado en descarga directa.
Subtítulos españoles, descarga directa.
Publicado: Sab 19 Ene, 2008 01:57
por euridoco
Gracias They !!
Me aounto el primero !!
Publicado: Sab 19 Ene, 2008 08:47
por sargentoyork
Gracias They, yo tambien me apunto
Publicado: Sab 19 Ene, 2008 09:27
por Tyler-Durden
Me interesa theycame!!!!
Muchas gracias!
Publicado: Sab 19 Ene, 2008 09:47
por bruce banner
Soberbio trabajo para tan extraordinaria película. No sé ahora cual es la copia que yo tengo, pero si sé que era flojilla. Pincho, gracias theycame y Pasanen.
Publicado: Dom 10 Feb, 2008 10:40
por winner66
Me la bajo enseguida. Gracias.
Publicado: Dom 10 Feb, 2008 20:34
por Marcos
gracias theycame.
Publicado: Lun 11 Feb, 2008 01:32
por tom_doniphon
me apunto ahora a la version de theycame-pasanen.
muchas gracias a los dos.
saludos.
Publicado: Lun 11 Feb, 2008 12:12
por pochutla
Gracias pasanen & theycame. Se me había pasado este nuevo ripeo
Re: Mientras Nueva York Duerme (Lang,1956) VHSRip VOSE - Español
Publicado: Dom 14 Dic, 2008 02:58
por Sims
Re: Mientras Nueva York Duerme (Lang,1956) VHSRip VOSE - Español
Publicado: Vie 19 Dic, 2008 19:30
por theycame2001
El mejor doblaje, para el mejor video
MIENTRAS NUEVA YORK DUERME (1956)
IMDB
Directed by
Theycame2001
Cast:
Pasanen....Subtítulos iniciales
Sims....Aportador del mejor video y sincronía de los subtítulos
Scaramouche....Documentación y emulizador
Colorado Jim....Aporta el doblaje original
Theycame2001....Sincronizador del doblaje original
Jpetrus....Video VHSRip VOSE original
.
.

.
.
Datos del doblaje original (gracias a Scaramouche):
Esta película fue estrenada en España en 1958, junto con "Retorno al pasado", ambas películas tienen el mismo equipo de doblaje original (las mismas voces), siendo probablemente casi los únicos doblajes originales que se conservan de los clásicos de R.K.O.
- Spoiler: mostrar
- Aquí va un extracto del comentario editado en El país el 04-09-1990:
"La primera cadena de Televisión Española anuncia para esta noche, y dentro del ciclo dedicado a Fritz Lang, la emisión de una de sus películas más famosas, Mientras Nueva York duerme, con nuevo doblaje y la recuperación de 11 minutos, que fueron eliminados por la censura española de la época cuando el filme se estrenó en las salas comerciales españolas, a finales de los años cincuenta.
Consultado el departamento de cinematográficos de TVE, no han podido detallar el contenido de los 11 minutos que ofrecerá el largometraje y que en su momento fueron suprimidos por la censura. "Lo que hemos hecho", explican en TVE, "ha sido un doblaje íntegro de la película, y entonces hemos descubierto que tenía 11 minutos más -94 minutos y 35 segundos- que el doblaje antiguo del filme. No hemos comparado plano a plano, pero sí aseguramos que la copia que emitimos hoy es la versión íntegra de Mientras Nueva York duerme".
He aquí un botón de muestra de la mentalidad de TVE. ¿Que faltan 11 minuntos? ¿Nos lo curramos un poquito (como está haciendo ahora Theycame) para saber cuáles son y metemos un nuevo doblaje para esos tramos? No, hombre no, más fácil aún, se vuelve a doblar toda la película. ¿Objetivo? Poder decir con orgullo que "la TVE de ahora emite las cosas íntegras". ¿Por qué? Porque sino la obra está mutilada. Y eso era cosa del franquismo. Eso sí, mutilar las bandas sonoras y las interpretaciones nunca supuso un problema para ellos. Ni para los espectadores, por lo que se ve. Total, como ni veian la V.O, no tenían ni idea de lo que estaban mutilando. Lo importante era poder decir que TVE luchaba contra la censura, porque en España se era por fin "libre de decir tooooooodo". ¿Y cómo hicieron frente a la censura franquista (que por lo menos afectaba sólo a algunos diálogos)? Censurando las bandas sonoras originales y censurando el arte interpretativo. Un tipo de censura aún peor, pues abarcaba el minutaje total de la película.
Afortunadamente, en este caso, como en Sed de mal, no se ha perdido el doblaje original. Pero muchos otros, han sufrido peor fortuna.
Vamos mejorando. Este dual Ruso-Inglés, traído por Sims es mejor que el último video que yo había traído (y que era el mejor en aquel momento). Así mismo, Colorado Jim me ha pasado el doblaje original, con muy buena calidad de sonido, por lo que la cosa ha quedado muy bien, contando además con los subtítulos que el propio Sims ha reajustado. En el reparto del proyecto, tenéis todo.
En realidad sólo le faltan 10 minutos al doblaje original, que los he sustituído por la VO y los subtítulos forzosos. Se ventilaron completamente la parte de Rhonda Fleming, y su adulterio, así como alguna que otra escena tórrida entre Dana Andrews y su novia. Franco pensó que no estábamos preparados para asimilar el erotismo de estas escenas, y para su desgracia, los censores tuvieron que ver la película íntegra (con las escenas tórridas incluídas), para ver qué escenas podríamos digerir bien los españoles.
Pero no estábamos preparados. Ahora sí lo estamos, y aunque sea muy duro, tenemos que ver la peli íntegra, como buenos cinéfilos. Por otra parte, este doblaje original es tan bueno, como malo el del 90. Scaramouche estaba en lo cierto, al decir que es otra película con el doblaje original. Me ha gustado mucho más con él.
Seguramente os preguntaréis cómo hemos podido trabajar tantas estrellas en este proyecto. Muy sencillo: hemos hecho como Fritz Lang. A pesar de que el presupuesto de esta peli no era muy alto, Lang planificó el rodaje de tal manera que cada una de las estrellas sólo tuviera que trabajar pocos días de rodaje. Nosotros hemos hecho igual: cada uno tenía su parte perfectamente estipulada.
Sobre la película: Javier Coma opina que el asesino (John Barrymore, Jr.) resultaba patético (un chico traumatizado), mientras que la clase adinerada y pujante (los periodistas que quieren acceder al poder del periódico), describe la verdadera codicia y corrupción en su lucha por ser los primeros en descubrir al pobre asesino, sin importar los medios para conseguirlo.
CAPTURAS:




AVI File Details
========================================
Name.........: While.the.City.Sleeps..avi
Filesize.....: 784 MB (or 803,560 KB or 822,845,440 bytes)
Runtime......: 01:39:36 (143,277 fr)
Video Codec..: XviD
Video Bitrate: 900 kb/s
Audio Codec..: 0x0055(MP3) ID'd as MPEG-1 Layer 3
Audio Bitrate: 112 kb/s (56/ch, stereo) CBR
Frame Size...: 576x432 (1.33:1) [=4:3]
ENLACES:
While.the.City.Sleeps..avi 
While the city sleeps (1955) Doblaje original by Colorado Jim and Theycame2001.mp3 
Doblaje original sincronizado, descarga directa.
Subtítulos españoles, descarga directa.
Subtítulos forzosos para las partes sin doblaje, en breve.